1
mirror of https://invent.kde.org/network/falkon.git synced 2024-11-14 11:02:19 +01:00
falkonOfficial/poqm/cs/falkon_tabmanager_qt.po

191 lines
4.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-10-02 04:47:15 +02:00
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-06 10:34+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: tabmanagersettings.ui:14
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Tab Manager Settings"
msgstr "Nastavení správce karet"
#: tabmanagersettings.ui:20
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "View"
msgstr "Pohled"
#: tabmanagersettings.ui:26
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Please select view type:"
msgstr "Prosím vyberte typ pohledu:"
#: tabmanagersettings.ui:33
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "SideBar"
msgstr "Postranní panel"
#: tabmanagersettings.ui:40
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: tabmanagersettings.ui:47
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of windows/tabs.</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Poznámka:</span>Typ "
"&quot;Okno&quot; je doporučen pro správu spousty oken/karet.</p></body></"
"html>"
#: tabmanagersettings.ui:60
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
msgstr "Použít modul TabManager jako náhradu za hlavní panel karet."
#: tabmanagerwidget.cpp:111
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Local File System:"
msgstr "Lokální souborový systém:"
#: tabmanagerwidget.cpp:114
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Falkon:"
msgstr "Falkon:"
#: tabmanagerwidget.cpp:117
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid " [FTP]"
msgstr " [FTP]"
#: tabmanagerwidget.cpp:306
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Group by"
msgstr "Seskupit podle"
#: tabmanagerwidget.cpp:307
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Window"
msgstr "O&kno"
#: tabmanagerwidget.cpp:312
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Domain"
msgstr "&Doména"
#: tabmanagerwidget.cpp:317
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Host"
msgstr "&Hostitel"
#: tabmanagerwidget.cpp:325
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Show side by side"
msgstr "&Zobrazit vedle sebe"
#: tabmanagerwidget.cpp:331
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Detach checked tabs"
msgstr "O&dpojit vyznačené karty"
#: tabmanagerwidget.cpp:332
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Book&mark checked tabs"
msgstr "Přidat zaškrtnuté karty kar&ty do záložek"
#: tabmanagerwidget.cpp:333
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Close checked tabs"
msgstr "&Zavřít vyznačené karty"
#: tabmanagerwidget.cpp:334
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Unload checked tabs"
msgstr "Odemkno&ut vyznačené karty"
#: tabmanagerwidget.cpp:586
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Choose folder for bookmarks:"
msgstr "Zvolte složku pro záložky:"
#: tabmanagerwidget.cpp:587
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Bookmark Selected Tabs"
msgstr "Přidat vyznačené karty do záložek"
#: tabmanagerwidget.cpp:705
#, qt-format
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Window %1"
msgstr "Okno %1"
#: tabmanagerwidget.cpp:706
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Double click to switch"
msgstr "Dvojklik pro přepnutí"
#: tabmanagerwidget.ui:14
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Tab Manager"
msgstr "Správce karet"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
msgctxt "TabManagerButton|"
msgid "Tab Manager button"
msgstr "Tlačítko správce karet"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:67 tabmanagerwidgetcontroller.cpp:72
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:98
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
msgid "Tab Manager"
msgstr "Správce karet"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
msgid "Show Tab Manager"
msgstr "Zobrazit správce karet"
#: tldextractor/tldextractor.cpp:260 tldextractor/tldextractor.cpp:363
msgctxt "TLDExtractor|"
msgid "File not found!"
msgstr "Soubor nenalezen."
#: tldextractor/tldextractor.cpp:261
#, qt-format
msgctxt "TLDExtractor|"
msgid ""
"File 'effective_tld_names.dat' was not found!\n"
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
"following paths:\n"
"%2"
msgstr ""
"Soubor 'effective_tld_names.dat' nebyl nalezen!\n"
"Můžete jej stáhnout z '<a href=\"%1\"><b>zde</b></a>' do jedné z "
"následujících cest:\n"
"%2"
#: tldextractor/tldextractor.cpp:364
#, qt-format
msgctxt "TLDExtractor|"
msgid ""
"File 'test_psl.txt' was not found!\n"
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
"following paths:\n"
"%2"
msgstr ""
"Soubor 'test_psl.txt' nebyl nalezen!\n"
"Můžete jej stáhnout z '<a href=\"%1\"><b>zde</b></a>' do jedné z "
"následujících cest:\n"
"%2"