mirror of
https://invent.kde.org/network/falkon.git
synced 2024-11-11 01:22:10 +01:00
119 lines
4.1 KiB
Plaintext
119 lines
4.1 KiB
Plaintext
|
# Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2022.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-22 21:02+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: bg\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:14
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Mouse Gestures"
|
|||
|
msgstr "Жестове с мишката"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:42
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
|
|||
|
msgstr "<h1>Жестове с мишката</h1>"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:90
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Mouse button:"
|
|||
|
msgstr "Бутон на мишката:"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:98
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Middle button"
|
|||
|
msgstr "Среден бутон"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:103
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Right button"
|
|||
|
msgstr "Десен бутон"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:108
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "Деактивирано"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:116
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Rocker Navigation:"
|
|||
|
msgstr "Rocker навигация:"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:123
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Enable Rocker Navigation"
|
|||
|
msgstr "Активиране на Rocker навигация"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:147
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
|
|||
|
"directions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Натиснете и задръжте бутона на мишката и преместете мишката в указаните "
|
|||
|
"посоки."
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:181
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
|
|||
|
msgstr "<b>Стоп</b><br/>Спиране на зареждането на страницата"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:195
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
|
|||
|
msgstr "<b>Нов раздел</b><br/>Отваряне на нов раздел"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:209
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
|
|||
|
msgstr "<b>Назад</b><br/>Връщане назад в историята"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:236
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
|
|||
|
msgstr "<b>Затваряне на раздел</b><br/>Затваряне на текущия раздел"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:250
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
|
|||
|
msgstr "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:257
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
|
|||
|
msgstr "<b>Предишен раздел</b><br/>Превключване към предишния раздел"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:271
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
|
|||
|
msgstr "<b>Домашна страница</b><br/>Отваряне на домашна страница"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:285
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
|
|||
|
msgstr "<b>Следващия раздел</b><br/>Превключване към следващия раздел"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:299
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
|
|||
|
msgstr "<b>Обновяване</b><br/>Обновяване на страницата"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:313
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
|
|||
|
msgstr "<b>Дублиране</b><br/>Дублиране на текущия раздел"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:337
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "License"
|
|||
|
msgstr "Лиценз"
|