2022-10-02 04:47:15 +02:00
|
|
|
# Translation of falkon_greasemonkey_qt.po to Euskara/Basque (eu).
|
2024-11-10 04:29:18 +01:00
|
|
|
# Copyright (C) 2020-2024 This file is copyright:
|
2022-10-02 04:47:15 +02:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the original file.
|
2024-11-10 04:29:18 +01:00
|
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>
|
2022-10-02 04:47:15 +02:00
|
|
|
#
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2017.
|
2024-11-10 04:29:18 +01:00
|
|
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2020, 2024.
|
2022-10-02 04:47:15 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
2024-11-10 04:29:18 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 08:05+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
2022-10-02 04:47:15 +02:00
|
|
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: eu\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"X-Language: eu_ES\n"
|
|
|
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
2024-11-10 04:29:18 +01:00
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
|
2022-10-02 04:47:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gm_addscriptdialog.cpp:50
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
|
|
|
msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>ekiten du<br/><i>%1</i></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gm_addscriptdialog.cpp:54
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
|
|
|
msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>ez du ekiten<br/><i>%1</i></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gm_addscriptdialog.cpp:84
|
|
|
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
|
|
|
msgid "Cannot install script"
|
|
|
|
msgstr "Ezinezkoa eskripta ezartzea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gm_addscriptdialog.cpp:87
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
|
|
|
msgid "'%1' installed successfully"
|
|
|
|
msgstr "'%1' ongi ezarri da"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gm_addscriptdialog.ui:14
|
|
|
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
|
|
|
msgid "GreaseMonkey Installation"
|
|
|
|
msgstr "GreaseMonkey Ezarpena"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gm_addscriptdialog.ui:45
|
|
|
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
|
|
|
msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
|
|
|
|
msgstr "<h3>GreaseMonkey Ezarpena</h3>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gm_addscriptdialog.ui:67
|
|
|
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
|
|
|
msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
|
|
|
|
msgstr "Erabiltzaile-eskript hau GreaseMonkeyn ezartzear zaude:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gm_addscriptdialog.ui:80
|
|
|
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
|
|
|
msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Iturburu fidagarrietako eskriptak bakarrik ezarri behar dituzu!</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gm_addscriptdialog.ui:90
|
|
|
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to install it?"
|
|
|
|
msgstr "Zihur zaude ezartzea nahi duzula?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gm_addscriptdialog.ui:108
|
|
|
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
|
|
|
msgid "Show source code of script"
|
|
|
|
msgstr "Erakutsi eskriptaren iturburu kodea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gm_icon.cpp:28
|
|
|
|
msgctxt "GM_Icon|"
|
|
|
|
msgid "GreaseMonkey"
|
|
|
|
msgstr "GreaseMonkey"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gm_icon.cpp:29
|
|
|
|
msgctxt "GM_Icon|"
|
|
|
|
msgid "Open GreaseMonkey settings"
|
|
|
|
msgstr "Ireki GreaseMonkey ezarpenak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gm_icon.cpp:41
|
|
|
|
msgctxt "GM_Icon|"
|
|
|
|
msgid "GreaseMonkey Icon"
|
|
|
|
msgstr "GreaseMonkey ikonoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gm_manager.cpp:77
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "GM_Manager|"
|
|
|
|
msgid "'%1' is already installed"
|
|
|
|
msgstr "'%1' jadanik ezarrita dago"
|
|
|
|
|
2024-11-07 02:30:40 +01:00
|
|
|
#: gm_manager.cpp:259
|
2022-10-02 04:47:15 +02:00
|
|
|
msgctxt "GM_Manager|"
|
|
|
|
msgid "GreaseMonkey"
|
|
|
|
msgstr "GreaseMonkey"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gm_notification.cpp:51
|
|
|
|
msgctxt "GM_Notification|"
|
|
|
|
msgid "Cannot install script"
|
|
|
|
msgstr "Ezinezkoa eskripta ezartzea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gm_notification.cpp:59
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "GM_Notification|"
|
|
|
|
msgid "'%1' installed successfully"
|
|
|
|
msgstr "'%1' ongi ezarri da"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gm_notification.ui:39
|
|
|
|
msgctxt "GM_Notification|"
|
|
|
|
msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
|
|
|
|
msgstr "Eskript hau GreaseMonkey pluginarekin ezarri daiteke."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gm_notification.ui:59
|
|
|
|
msgctxt "GM_Notification|"
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
|
msgstr "Ezarri"
|
|
|
|
|
2024-11-07 02:30:40 +01:00
|
|
|
#: gm_plugin.cpp:93
|
|
|
|
msgctxt "GM_Plugin|"
|
|
|
|
msgid "GreaseMonkey"
|
|
|
|
msgstr "GreaseMonkey"
|
|
|
|
|
2022-10-02 04:47:15 +02:00
|
|
|
#: settings/gm_settings.cpp:91
|
|
|
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
|
|
|
msgid "Remove script"
|
|
|
|
msgstr "Kendu eskripta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/gm_settings.cpp:92
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
|
|
|
|
msgstr "Zihur zaude '%1' kentzea nahi duzula?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/gm_settings.cpp:122
|
|
|
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
|
|
|
msgid "Add script"
|
|
|
|
msgstr "Gehitu eskripta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/gm_settings.cpp:122
|
|
|
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
|
|
|
msgid "Choose name for script:"
|
|
|
|
msgstr "Hautatu eskriptarentzako izena: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/gm_settings.ui:14
|
|
|
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
|
|
|
msgid "GreaseMonkey Scripts"
|
|
|
|
msgstr "GreaseMonkey Eskriptak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/gm_settings.ui:48
|
|
|
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
|
|
|
msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
|
|
|
|
msgstr "<h3>GreaseMonkey Eskriptak</h3>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/gm_settings.ui:70
|
|
|
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
|
|
|
msgid "Double clicking script will show additional information"
|
|
|
|
msgstr "Klik bikoitzak eskriptean argibide gehigarriak erakutsiko ditu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/gm_settings.ui:150
|
|
|
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
|
|
|
msgid "More scripts can be downloaded from"
|
|
|
|
msgstr "Eskript gehiago jeitsi daitezke hemendik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/gm_settings.ui:193
|
|
|
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
|
|
|
msgid "Open scripts directory"
|
|
|
|
msgstr "Ireki eskripten zuzenbidea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/gm_settings.ui:200
|
|
|
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
|
|
|
msgid "New user script"
|
|
|
|
msgstr "Erabiltzaile berri eskripta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
|
|
|
msgid "Script Details of %1"
|
|
|
|
msgstr "%1-ren Eskript Xehetasunak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
|
|
|
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
|
|
|
msgid "Runs at:"
|
|
|
|
msgstr "Ekiten du:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
|
|
|
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
msgstr "Azalpena:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
|
|
|
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
|
msgstr "Bertsioa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
|
|
|
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
|
|
|
msgid "Start at:"
|
|
|
|
msgstr "Hasiera:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
|
|
|
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Izena:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
|
|
|
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
msgstr "URL-a:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
|
|
|
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
|
|
|
msgid "Does not run at:"
|
|
|
|
msgstr "Ez du ekiten:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
|
|
|
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
|
|
|
msgid "Namespace:"
|
|
|
|
msgstr "Izentartea:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
|
|
|
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
|
|
|
msgid "Edit in text editor"
|
|
|
|
msgstr "Editatu idazki editatzailean"
|