mirror of
https://invent.kde.org/network/falkon.git
synced 2024-11-14 11:02:19 +01:00
191 lines
4.8 KiB
Plaintext
191 lines
4.8 KiB
Plaintext
|
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2018.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-06 10:34+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: cs\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagersettings.ui:14
|
||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||
|
msgid "Tab Manager Settings"
|
||
|
msgstr "Nastavení správce karet"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagersettings.ui:20
|
||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||
|
msgid "View"
|
||
|
msgstr "Pohled"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagersettings.ui:26
|
||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||
|
msgid "Please select view type:"
|
||
|
msgstr "Prosím vyberte typ pohledu:"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagersettings.ui:33
|
||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||
|
msgid "SideBar"
|
||
|
msgstr "Postranní panel"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagersettings.ui:40
|
||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||
|
msgid "Window"
|
||
|
msgstr "Okno"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagersettings.ui:47
|
||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
|
||
|
""Window" type is recommended for managing lots of windows/tabs.</"
|
||
|
"p></body></html>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Poznámka:</span>Typ "
|
||
|
""Okno" je doporučen pro správu spousty oken/karet.</p></body></"
|
||
|
"html>"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagersettings.ui:60
|
||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||
|
msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
|
||
|
msgstr "Použít modul TabManager jako náhradu za hlavní panel karet."
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:111
|
||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
|
msgid "Local File System:"
|
||
|
msgstr "Lokální souborový systém:"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:114
|
||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
|
msgid "Falkon:"
|
||
|
msgstr "Falkon:"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:117
|
||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
|
msgid " [FTP]"
|
||
|
msgstr " [FTP]"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:306
|
||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
|
msgid "Group by"
|
||
|
msgstr "Seskupit podle"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:307
|
||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
|
msgid "&Window"
|
||
|
msgstr "O&kno"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:312
|
||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
|
msgid "&Domain"
|
||
|
msgstr "&Doména"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:317
|
||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
|
msgid "&Host"
|
||
|
msgstr "&Hostitel"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:325
|
||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
|
msgid "&Show side by side"
|
||
|
msgstr "&Zobrazit vedle sebe"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:331
|
||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
|
msgid "&Detach checked tabs"
|
||
|
msgstr "O&dpojit vyznačené karty"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:332
|
||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
|
msgid "Book&mark checked tabs"
|
||
|
msgstr "Přidat zaškrtnuté karty kar&ty do záložek"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:333
|
||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
|
msgid "&Close checked tabs"
|
||
|
msgstr "&Zavřít vyznačené karty"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:334
|
||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
|
msgid "&Unload checked tabs"
|
||
|
msgstr "Odemkno&ut vyznačené karty"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:586
|
||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
|
msgid "Choose folder for bookmarks:"
|
||
|
msgstr "Zvolte složku pro záložky:"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:587
|
||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
|
msgid "Bookmark Selected Tabs"
|
||
|
msgstr "Přidat vyznačené karty do záložek"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:705
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
|
msgid "Window %1"
|
||
|
msgstr "Okno %1"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:706
|
||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
|
msgid "Double click to switch"
|
||
|
msgstr "Dvojklik pro přepnutí"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagerwidget.ui:14
|
||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
|
msgid "Tab Manager"
|
||
|
msgstr "Správce karet"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
|
||
|
msgctxt "TabManagerButton|"
|
||
|
msgid "Tab Manager button"
|
||
|
msgstr "Tlačítko správce karet"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:67 tabmanagerwidgetcontroller.cpp:72
|
||
|
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:98
|
||
|
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
|
||
|
msgid "Tab Manager"
|
||
|
msgstr "Správce karet"
|
||
|
|
||
|
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
|
||
|
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
|
||
|
msgid "Show Tab Manager"
|
||
|
msgstr "Zobrazit správce karet"
|
||
|
|
||
|
#: tldextractor/tldextractor.cpp:260 tldextractor/tldextractor.cpp:363
|
||
|
msgctxt "TLDExtractor|"
|
||
|
msgid "File not found!"
|
||
|
msgstr "Soubor nenalezen."
|
||
|
|
||
|
#: tldextractor/tldextractor.cpp:261
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "TLDExtractor|"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"File 'effective_tld_names.dat' was not found!\n"
|
||
|
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
|
||
|
"following paths:\n"
|
||
|
"%2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Soubor 'effective_tld_names.dat' nebyl nalezen!\n"
|
||
|
"Můžete jej stáhnout z '<a href=\"%1\"><b>zde</b></a>' do jedné z "
|
||
|
"následujících cest:\n"
|
||
|
"%2"
|
||
|
|
||
|
#: tldextractor/tldextractor.cpp:364
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "TLDExtractor|"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"File 'test_psl.txt' was not found!\n"
|
||
|
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
|
||
|
"following paths:\n"
|
||
|
"%2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Soubor 'test_psl.txt' nebyl nalezen!\n"
|
||
|
"Můžete jej stáhnout z '<a href=\"%1\"><b>zde</b></a>' do jedné z "
|
||
|
"následujících cest:\n"
|
||
|
"%2"
|