1
mirror of https://invent.kde.org/network/falkon.git synced 2024-12-20 18:56:34 +01:00
falkonOfficial/poqm/sk/falkon_tabmanager_qt.po

194 lines
5.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-10-02 04:47:15 +02:00
# translation of falkon_tabmanager_qt.po to Slovak
# Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: falkon_tabmanager_qt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-28 03:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-22 08:05+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: tabmanagersettings.ui:14
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Tab Manager Settings"
msgstr "Nastavenia správcu kariet"
#: tabmanagersettings.ui:20
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
#: tabmanagersettings.ui:26
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Please select view type:"
msgstr "Prosím vyberte typ zobrazenia:"
#: tabmanagersettings.ui:33
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "SideBar"
msgstr "Bočný panel"
#: tabmanagersettings.ui:40
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: tabmanagersettings.ui:47
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of windows/tabs.</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Poznámka:</span> Typ "
"&quot;Okno&quot; je doporučný na spravovanie množstvo okien/kariet.</p></"
"body></html>"
#: tabmanagersettings.ui:60
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
msgstr "Používať doplnok správcu kariet ako náhradu za hlavný panel kariet."
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tabmanagerwidget.cpp:117
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Local File System:"
msgstr "Lokálny súborový systém:"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tabmanagerwidget.cpp:120
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Falkon:"
msgstr "Falkon:"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tabmanagerwidget.cpp:123
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid " [FTP]"
msgstr " [FTP]"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tabmanagerwidget.cpp:316
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Group by"
msgstr "Zoskupiť podľa"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tabmanagerwidget.cpp:317
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tabmanagerwidget.cpp:322
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Domain"
msgstr "&Doména"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tabmanagerwidget.cpp:327
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Host"
msgstr "&Host"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tabmanagerwidget.cpp:335
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Show side by side"
msgstr "&Zobraziť vedľa seba"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tabmanagerwidget.cpp:341
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Detach checked tabs"
msgstr "&Oddeliť vybraté karty"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tabmanagerwidget.cpp:342
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Book&mark checked tabs"
msgstr "Vytvoriť záložky z vybratých kariet"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tabmanagerwidget.cpp:343
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Close checked tabs"
msgstr "&Zatvoriť vybraté karty"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tabmanagerwidget.cpp:344
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Unload checked tabs"
msgstr "&Uvolniť vybraté karty"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tabmanagerwidget.cpp:601
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Choose folder for bookmarks:"
msgstr "Vybrať priečinok pre záložky:"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tabmanagerwidget.cpp:602
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Bookmark Selected Tabs"
msgstr "Vytvoriť záložky z vybratých kariet"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tabmanagerwidget.cpp:720
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Window %1"
msgstr "Okno %1"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tabmanagerwidget.cpp:721
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Double click to switch"
msgstr "Dvoj-klik na prepnutie"
#: tabmanagerwidget.ui:14
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Tab Manager"
msgstr "Správca kariet"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:54
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabManagerButton|"
msgid "Tab Manager button"
msgstr "Tlačítko Správcu kariet"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:71 tabmanagerwidgetcontroller.cpp:76
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:102
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
msgid "Tab Manager"
msgstr "Správca kariet"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:103
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
msgid "Show Tab Manager"
msgstr "Zobraziť správcu kariet"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tldextractor/tldextractor.cpp:264 tldextractor/tldextractor.cpp:367
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TLDExtractor|"
msgid "File not found!"
msgstr "Súbor nebol nájdený!"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tldextractor/tldextractor.cpp:265
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "TLDExtractor|"
msgid ""
"File 'effective_tld_names.dat' was not found!\n"
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
"following paths:\n"
"%2"
msgstr ""
"Súbor 'effective_tld_names.dat' nebol nájdený!\n"
"Môžete ho stiahnuť '<a href=\"%1\"><b>tu</b></a>' na jednu z nasledujúcich "
"ciest:\n"
"%2"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: tldextractor/tldextractor.cpp:368
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "TLDExtractor|"
msgid ""
"File 'test_psl.txt' was not found!\n"
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
"following paths:\n"
"%2"
msgstr ""
"Súbor 'test_psl.txt' nebol nájdený!\n"
"Môžete ho stiahnuť '<a href=\"%1\"><b>tu</b></a>' na jednu z nasledujúcich "
"ciest:\n"
"%2"