mirror of
https://invent.kde.org/network/falkon.git
synced 2024-11-11 09:32:12 +01:00
125 lines
4.4 KiB
Plaintext
125 lines
4.4 KiB
Plaintext
|
# Translation of falkon_mousegestures_qt.po to Ukrainian
|
|||
|
# Copyright (C) 2018 This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|||
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: falkon_mousegestures_qt\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 07:27+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Language: uk_UA\n"
|
|||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:14
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Mouse Gestures"
|
|||
|
msgstr "Жести мишею"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:42
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
|
|||
|
msgstr "<h1>Жести мишею</h1>"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:90
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Mouse button:"
|
|||
|
msgstr "Кнопка миші:"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:98
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Middle button"
|
|||
|
msgstr "Середня кнопка"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:103
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Right button"
|
|||
|
msgstr "Права кнопка"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:108
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "Вимкнено"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:116
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Rocker Navigation:"
|
|||
|
msgstr "Навігація Rocker:"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:123
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Enable Rocker Navigation"
|
|||
|
msgstr "Увімкнути навігацію в стилі Rocker"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:147
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
|
|||
|
"directions."
|
|||
|
msgstr "Затисніть кнопку миші і пересувайте мишу у зазначених напрямах."
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:181
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
|
|||
|
msgstr "<b>Зупинити</b><br/>Зупинити завантаження сторінки"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:195
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
|
|||
|
msgstr "<b>Нова вкладка</b><br/>Відкрити нову вкладку"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:209
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
|
|||
|
msgstr "<b>Назад</b><br/>Перейти назад"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:236
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
|
|||
|
msgstr "<b>Закрити вкладку</b><br/>Закрити поточну вкладку"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:250
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
|
|||
|
msgstr "<b>Вперед</b><br/>Перейти вперед"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:257
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
|
|||
|
msgstr "<b>Попередня вкладка</b><br/>Перемкнутись на попередню вкладку"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:271
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
|
|||
|
msgstr "<b>Домашня сторінка</b><br/>Перейти на домашню сторінку"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:285
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
|
|||
|
msgstr "<b>Наступна вкладка</b><br/>Перемкнутись на наступну вкладку"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:299
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
|
|||
|
msgstr "<b>Перезавантажити</b><br/>Перезавантажити сторінку"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:313
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
|
|||
|
msgstr "<b>Дублювати</b><br/>Дублювати поточну вкладку"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:337
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "License"
|
|||
|
msgstr "Ліцензія"
|