mirror of
https://invent.kde.org/network/falkon.git
synced 2024-11-14 19:12:11 +01:00
123 lines
4.3 KiB
Plaintext
123 lines
4.3 KiB
Plaintext
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
|
|||
|
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
|
|||
|
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
|
|||
|
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
|
|||
|
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Language: sr\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|||
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Language: sr\n"
|
|||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: qtrich\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:14
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Mouse Gestures"
|
|||
|
msgstr "Гестови миша"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:42
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
|
|||
|
msgstr "<h1>Гестови миша</h1>"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:90
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Mouse button:"
|
|||
|
msgstr "Дугме миша:"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:98
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Middle button"
|
|||
|
msgstr "средње"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:103
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Right button"
|
|||
|
msgstr "десно"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:108
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "онемогућено"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:116
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Rocker Navigation:"
|
|||
|
msgstr "Брза навигација:"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:123
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "Enable Rocker Navigation"
|
|||
|
msgstr "Навигација историјата користећи десно + лево дугме"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:147
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
|
|||
|
"directions."
|
|||
|
msgstr "Притисните и држите дугме миша и померајте миша у наведеним смеровима."
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:181
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
|
|||
|
msgstr "<b>Заустави</b><br/>Заустави учитавање странице"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:195
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
|
|||
|
msgstr "<b>Нови језичак</b><br/>Отвори нови језичак"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:209
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
|
|||
|
msgstr "<b>Назад</b><br/>Иди назад у историјату"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:236
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
|
|||
|
msgstr "<b>Затвори језичак</b><br/>Затвори текући језичак"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:250
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
|
|||
|
msgstr "<b>Напред</b><br/>Иди напред у историјату"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:257
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
|
|||
|
msgstr "<b>Претходни језичак</b><br/>Пребаци на претходни језичак"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:271
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
|
|||
|
msgstr "<b>Домаћа</b><br/>Иди на домаћу страницу"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:285
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
|
|||
|
msgstr "<b>Следећи језичак</b><br/>Пребаци на следећи језичак"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:299
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
|
|||
|
msgstr "<b>Поново учитај</b><br/>Поново учитај страницу"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:313
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
|
|||
|
msgstr "<b>Удвостручи</b><br/>Удвостручи текући језичак"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:337
|
|||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
|||
|
msgid "License"
|
|||
|
msgstr "Лиценца"
|