mirror of
https://invent.kde.org/network/falkon.git
synced 2024-11-11 17:42:10 +01:00
189 lines
5.0 KiB
Plaintext
189 lines
5.0 KiB
Plaintext
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
|
|||
|
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
|
|||
|
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
|
|||
|
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
|
|||
|
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Language: sr\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|||
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Language: sr\n"
|
|||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: qtrich\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagersettings.ui:14
|
|||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
|||
|
msgid "Tab Manager Settings"
|
|||
|
msgstr "Поставке менаџера језичака"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagersettings.ui:20
|
|||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "Приказ"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagersettings.ui:26
|
|||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
|||
|
msgid "Please select view type:"
|
|||
|
msgstr "Одредите тип приказа:"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagersettings.ui:33
|
|||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
|||
|
msgid "SideBar"
|
|||
|
msgstr "Бочна трака"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagersettings.ui:40
|
|||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
|||
|
msgid "Window"
|
|||
|
msgstr "Прозор"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagersettings.ui:47
|
|||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
|
|||
|
""Window" type is recommended for managing lots of windows/tabs.</"
|
|||
|
"p></body></html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Напомена:</span> "
|
|||
|
"„Прозор“ је препоручљиво за управљање много прозора/језичака.</p></body></"
|
|||
|
"html>"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagersettings.ui:60
|
|||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
|||
|
msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
|
|||
|
msgstr "Користи менаџера језичака као замену за главну траку језичака."
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:111
|
|||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
|||
|
msgid "Local File System:"
|
|||
|
msgstr "Локални фајл систем:"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:114
|
|||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
|||
|
msgid "Falkon:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:117
|
|||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
|||
|
msgid " [FTP]"
|
|||
|
msgstr "[ФТП]"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:306
|
|||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
|||
|
msgid "Group by"
|
|||
|
msgstr "Групиши по"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:307
|
|||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
|||
|
msgid "&Window"
|
|||
|
msgstr "&прозору"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:312
|
|||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
|||
|
msgid "&Domain"
|
|||
|
msgstr "&домену"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:317
|
|||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
|||
|
msgid "&Host"
|
|||
|
msgstr "до&маћину"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:325
|
|||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
|||
|
msgid "&Show side by side"
|
|||
|
msgstr "Прикажи &један уз други"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:331
|
|||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
|||
|
msgid "&Detach checked tabs"
|
|||
|
msgstr "&Откачи означене језичке"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:332
|
|||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
|||
|
msgid "Book&mark checked tabs"
|
|||
|
msgstr "О&бележи означене језичке"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:333
|
|||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
|||
|
msgid "&Close checked tabs"
|
|||
|
msgstr "&Затвори означене језичке"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:334
|
|||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
|||
|
msgid "&Unload checked tabs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:586
|
|||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
|||
|
msgid "Choose folder for bookmarks:"
|
|||
|
msgstr "Одредите фасциклу за обележиваче:"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:587
|
|||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
|||
|
msgid "Bookmark Selected Tabs"
|
|||
|
msgstr "Обележи изабране језичке"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:705
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
|||
|
msgid "Window %1"
|
|||
|
msgstr "Прозор %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:706
|
|||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
|||
|
msgid "Double click to switch"
|
|||
|
msgstr "Двоклик за пребацивање"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagerwidget.ui:14
|
|||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
|||
|
msgid "Tab Manager"
|
|||
|
msgstr "Менаџер језичака"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:51
|
|||
|
msgctxt "TabManagerButton|"
|
|||
|
msgid "Tab Manager button"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:69 tabmanagerwidgetcontroller.cpp:74
|
|||
|
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
|
|||
|
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
|
|||
|
msgid "Tab Manager"
|
|||
|
msgstr "Менаџер језичака"
|
|||
|
|
|||
|
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:101
|
|||
|
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
|
|||
|
msgid "Show Tab Manager"
|
|||
|
msgstr "Прикажи менаџера језичака"
|
|||
|
|
|||
|
#: tldextractor/tldextractor.cpp:260 tldextractor/tldextractor.cpp:363
|
|||
|
msgctxt "TLDExtractor|"
|
|||
|
msgid "File not found!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tldextractor/tldextractor.cpp:261
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgctxt "TLDExtractor|"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"File 'effective_tld_names.dat' was not found!\n"
|
|||
|
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
|
|||
|
"following paths:\n"
|
|||
|
"%2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tldextractor/tldextractor.cpp:364
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgctxt "TLDExtractor|"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"File 'test_psl.txt' was not found!\n"
|
|||
|
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
|
|||
|
"following paths:\n"
|
|||
|
"%2"
|
|||
|
msgstr ""
|