diff --git a/poqm/fr/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po b/poqm/fr/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
index 04e497ea1..986dfc8f7 100644
--- a/poqm/fr/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
+++ b/poqm/fr/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 14:44+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard \n"
"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
+"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/poqm/fr/falkon_greasemonkey_qt.po b/poqm/fr/falkon_greasemonkey_qt.po
index bede3f923..63207e54a 100644
--- a/poqm/fr/falkon_greasemonkey_qt.po
+++ b/poqm/fr/falkon_greasemonkey_qt.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard \n"
"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
+"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/poqm/fr/falkon_statusbaricons_qt.po b/poqm/fr/falkon_statusbaricons_qt.po
index 08afe1ea8..c5407c4e3 100644
--- a/poqm/fr/falkon_statusbaricons_qt.po
+++ b/poqm/fr/falkon_statusbaricons_qt.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard \n"
"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
+"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/poqm/fr/falkon_testplugin_qt.po b/poqm/fr/falkon_testplugin_qt.po
index 0f03eb847..7058ead22 100644
--- a/poqm/fr/falkon_testplugin_qt.po
+++ b/poqm/fr/falkon_testplugin_qt.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard \n"
"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
+"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/poqm/hu/falkon_qt.po b/poqm/hu/falkon_qt.po
index 2545ece17..7756b0189 100644
--- a/poqm/hu/falkon_qt.po
+++ b/poqm/hu/falkon_qt.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-30 10:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-31 14:02+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
"Language: hu\n"
@@ -628,46 +628,46 @@ msgstr "Információk az alkalmazásról"
#: lib/app/mainmenu.cpp:602
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Configuration Information"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurációs jellemzők"
#: lib/app/mainmenu.cpp:603
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Report &Issue"
-msgstr ""
+msgstr "H&iba jelentése"
#: lib/app/mainmenu.cpp:616
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Restore &Closed Tab"
-msgstr ""
+msgstr "&Bezárt lap visszaállítása"
#: lib/autofill/autofillicon.cpp:29
msgctxt "AutoFillWidget|"
msgid "Choose username to login"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon felhasználónevet a bejelentkezéshez"
#: lib/autofill/autofillnotification.cpp:39
#, qt-format
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "on %1"
-msgstr ""
+msgstr "itt: %1"
#: lib/autofill/autofillnotification.cpp:43
#, qt-format
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "for %1"
-msgstr ""
+msgstr "ehhez: %1"
#: lib/autofill/autofillnotification.cpp:47
#, qt-format
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Do you want Falkon to update saved password %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Szeretné, hogy a Falkon frissítse a(z) %1 mentett jelszavát?"
#: lib/autofill/autofillnotification.cpp:53
#, qt-format
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Do you want Falkon to remember the password %1 %2?"
-msgstr ""
+msgstr "Szeretné, hogy a Falkon megjegyezze a(z) %2 %1 jelszavát?"
#: lib/autofill/autofillnotification.ui:69
msgctxt "AutoFillNotification|"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Rossz jelszót adott meg!"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:551
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "New/Confirm password fields do not match!"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:578
msgctxt "AutoFill|"
@@ -728,56 +728,59 @@ msgid ""
"This backend needs a master password to be set! Falkon just switches to its "
"default backend"
msgstr ""
+"Ehhez a háttérprogramhoz mesterjelszó beállítása szükséges. A Falkon átvált "
+"az alapértelmezett háttérprogramra"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:600
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
msgstr ""
+"Biztosan törölni szeretné a mesterjelszót, és visszafejteni az adatokat?"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:643
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
-msgstr ""
+msgstr "Egyes adatok nem lettek visszafejtve. A mesterjelszó nem lett törölve."
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:669
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Enter Master Password"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a mesterjelszót"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:673
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Engedély szükséges, kérjük, adja meg a mesterjelszót:"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:679
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Entered password is wrong!"
-msgstr ""
+msgstr "A megadott jelszó hibás."
#: lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Database (plaintext)"
-msgstr ""
+msgstr "Adatbázis (egyszerű szöveg)"
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Encrypted DataBase Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Titkosított adatbázis beállításai"
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Set/Change Master Password..."
-msgstr ""
+msgstr "Mesterjelszó megadása/módosítása…"
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "This backend does not work without a master password."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a háttérprogram nem működik mesterjelszó nélkül."
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Clear Master Password..."
-msgstr ""
+msgstr "Mesterjelszó törlése…"
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
@@ -785,6 +788,8 @@ msgid ""
"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
msgstr ""
+"Ezzel a beállítás törli a mesterjelszót és áthelyezi az összes titkosított "
+"adatot az „Adatbázis (egyszerű szöveg)” háttérprogramba, és átvált arra."
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
@@ -792,6 +797,8 @@ msgid ""
"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
msgstr ""
+"A mesterjelszó az oldalak jelszavainak és az űrlapok adatainak védelmére "
+"szolgál. Ha beállít egyet, munkamenetenként egyszer meg kell adnia."
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
@@ -813,6 +820,7 @@ msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid ""
"Note: The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
msgstr ""
+"Megjegyzés: A mesterjelszó nem állítható vissza. Ne felejtse el!"
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:208
msgctxt "Bookmarks|"
@@ -822,7 +830,7 @@ msgstr "Könyvjelzők eszköztár"
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelzők a Könyvjelzők eszköztáron"
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:212
msgctxt "Bookmarks|"
@@ -832,145 +840,145 @@ msgstr "Könyvjelzők menü"
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelzők a Könyvjelzők menüben"
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:216
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Unsorted Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Rendezetlen könyvjelzők"
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:217
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "All other bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Összes egyéb könyvjelző"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba!"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Export Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelzők exportálása"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Export Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelzők exportálása"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Export options"
-msgstr ""
+msgstr "Exportálási beállítások"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Choose..."
-msgstr ""
+msgstr "Választás…"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Output File:"
-msgstr ""
+msgstr "Kimeneti fájl:"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Formátum:"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
msgctxt "BookmarksExporter|"
msgid "HTML File"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-fájl"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
msgctxt "BookmarksExporter|"
msgid "HTML Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "HTML könyvjelzők"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
msgctxt "BookmarksExporter|"
msgid "Choose file..."
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon fájlt…"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
msgctxt "BookmarksExporter|"
msgid "Cannot open file for writing!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt írásra."
#: lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37 lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:108
msgctxt "BookmarksIcon|"
msgid "Bookmark this Page"
-msgstr ""
+msgstr "Oldal a könyvjelzők közé"
#: lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:100
msgctxt "BookmarksIcon|"
msgid "Edit this bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba!"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "No bookmarks were found."
-msgstr ""
+msgstr "Nem találhatók könyvjelzők."
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Befejezés"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Következő >"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
#, qt-format
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Importing from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Importálás innen: %1"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Import Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelzők importálása"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Import Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelzők importálása"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Internet Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Explorer"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Html File"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-fájl"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki, honnan kívánja importálni a könyvjelzőket:"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Choose..."
-msgstr ""
+msgstr "Választás…"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "< Back"
-msgstr ""
+msgstr "< Vissza"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
msgctxt "BookmarksImporter|"
@@ -978,6 +986,8 @@ msgid ""
"Google Chrome stores its bookmarks in Bookmarks text file. This file "
"is usually located in"
msgstr ""
+"A Google Chrome a Könyvjelzők szövegfájlban tárolja a könyvjelzőit. "
+"Ez a fájl általában itt található:"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
@@ -986,19 +996,19 @@ msgstr ""
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:48
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Choose file..."
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon fájlt…"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:57
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Unable to open file."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Cannot parse JSON file!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet feldolgozni a JSON-fájlt."
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
msgctxt "BookmarksImporter|"
@@ -1006,16 +1016,18 @@ msgid ""
"Mozilla Firefox stores its bookmarks in places.sqlite SQLite "
"database. This file is usually located in"
msgstr ""
+"A Mozilla Firefox a places.sqlite SQLite adatbázisban tárolja a "
+"könyvjelzőit. Ez a fájl általában itt található:"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "File does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl nem létezik."
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet megnyitni az adatbázist. Fut a Firefox?"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
msgctxt "BookmarksImporter|"
@@ -1023,11 +1035,13 @@ msgid ""
"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
"file has usually these suffixes"
msgstr ""
+"Bármely böngészőből importálhat könyvjelzőket, amely támogatja a HTML-fájlba "
+"exportálást. Ez a fájl általában a következő utótagokkal rendelkezik:"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "HTML Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "HTML könyvjelzők"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
msgctxt "BookmarksImporter|"
@@ -1035,11 +1049,13 @@ msgid ""
"Internet Explorer stores its bookmarks in Favorites folder. This "
"folder is usually located in"
msgstr ""
+"Az Internet Explorer a Kedvencek mappában tárolja a könyvjelzőit. Ez "
+"a fájl általában itt található:"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Directory does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "A könyvtár nem létezik."
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:33
msgctxt "BookmarksImporter|"
@@ -1047,260 +1063,263 @@ msgid ""
"Opera stores its bookmarks in bookmarks.adr text file. This file is "
"usually located in"
msgstr ""
+"Az Opera a bookmarks.adr szövegfájlban tárolja a könyvjelzőit. Ez a "
+"fájl általában itt található:"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:64
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
-msgstr ""
+msgstr "A fájl nem érvényes Opera könyvjelzőfájl."
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:69
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
-msgstr ""
+msgstr "Csak UTF-8 kódolású Opera könyvjelzőfájlok támogatottak."
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Open in new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Megnyitás új lapon"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Open in new window"
-msgstr ""
+msgstr "Megnyitás új ablakban"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Open in new private window"
-msgstr ""
+msgstr "Megnyitás új privát ablakban"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:177
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "New Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Új könyvjelző"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:185
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Új mappa"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "New Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Új elválasztó"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Törlés"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelzők"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Címsor:"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Cím:"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Keyword:"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcsszó:"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Leírás"
#: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:166
msgctxt "BookmarksMenu|"
msgid "&Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "&Könyvjelzők"
#: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
msgctxt "BookmarksMenu|"
msgid "Bookmark &This Page"
-msgstr ""
+msgstr "Oldal a könyvjelzők kö&zé"
#: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
msgctxt "BookmarksMenu|"
msgid "Bookmark &All Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Összes l&ap a könyvjelzők közé"
#: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:170
msgctxt "BookmarksMenu|"
msgid "Organize &Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "&Könyvjelzők kezelése"
#: lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
msgctxt "BookmarksModel|"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Címsor"
#: lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
msgctxt "BookmarksModel|"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Cím"
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Open in new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Megnyitás új lapon"
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:75
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Open in new window"
-msgstr ""
+msgstr "Megnyitás új ablakban"
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Open in new private window"
-msgstr ""
+msgstr "Megnyitás új privát ablakban"
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:78 lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:186
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Új mappa"
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Szerkesztés"
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:80
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Törlés"
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:82
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Show Only Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Csak ikonok"
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:86
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Show Only Text"
-msgstr ""
+msgstr "Csak szöveg"
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:186
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Enter Folder Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa neve:"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
#, qt-format
msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
msgid "Choose %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 választása"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:153
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Choose name and location of this bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a könyvjelző nevét és helyét."
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:157
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Add New Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Új könyvjelző hozzáadása"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Choose folder for bookmarks:"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa választása a könyvjelzőkhöz:"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:198
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmark All Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Összes lap a könyvjelzők közé"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:239
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Címsor:"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Cím:"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:244
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Keyword:"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcsszó:"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:247
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Leírás:"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:252
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Edit Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:344
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Megerősítés"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:345
#, qt-format
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
msgstr ""
+"Biztosan szeretné megnyitni a(z) „%1” mappa összes könyvjelzőjét lapokon?"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:440
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Üres"
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Update Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelző frissítése"
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112 lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Add to Speed Dial"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáadás a Gyorsindítóhoz"
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Remove from Speed Dial"
-msgstr ""
+msgstr "Eltávolítás a Gyorsindítóból"
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Remove from Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Eltávolítás a könyvjelzők közül"
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Add to Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:78
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Keresés"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:105
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Megerősítés"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:106
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztosan törölni szeretné az összes sütit a számítógépéről?"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:151 lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:153 lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
@@ -1310,148 +1329,148 @@ msgstr ""
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:194 lib/cookies/cookiemanager.ui:204
msgctxt "CookieManager|"
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:158 lib/cookies/cookiemanager.cpp:168
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:245
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Remove cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Sütik eltávolítása"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:161 lib/cookies/cookiemanager.cpp:162
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:163 lib/cookies/cookiemanager.cpp:164
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:165 lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
msgctxt "CookieManager|"
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:178
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Secure only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak biztonságos"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:178
msgctxt "CookieManager|"
msgid "All connections"
-msgstr ""
+msgstr "Összes kapcsolat"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:179
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Session cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Munkamenet süti"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Remove cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Süti eltávolítása"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:186 lib/cookies/cookiemanager.cpp:209
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:126
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgáló:"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:186
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Add to whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáadás a fehérlistához"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:193
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Already blacklisted!"
-msgstr ""
+msgstr "Már feketelistázott."
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:193
#, qt-format
msgctxt "CookieManager|"
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) „%1” kiszolgáló már a feketelistán van, távolítsa el előbb onnan."
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:209
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Add to blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáadás a feketelistához"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:220
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Already whitelisted!"
-msgstr ""
+msgstr "Már fehérlistázott."
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:220
#, qt-format
msgctxt "CookieManager|"
msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) „%1” kiszolgáló már a fehérlistán van, távolítsa el előbb onnan."
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:14
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Sütik"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:36
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Stored Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Tárolt sütik"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:42
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Find: "
-msgstr ""
+msgstr "Keresés: "
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:52
msgctxt "CookieManager|"
msgid "These cookies are stored on your computer:"
-msgstr ""
+msgstr "Ezek a sütik tárolódnak a számítógépén:"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:66
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgáló"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:71
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookie name"
-msgstr ""
+msgstr "Süti neve"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:109
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Név:"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:119
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Érték:"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:133
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Elérési út:"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:140
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Secure:"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonságos:"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:147
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Expiration:"
-msgstr ""
+msgstr "Lejárat:"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:238
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Remove all cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Összes süti eltávolítása"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:269
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookie Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Sütik szűrése"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:275
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookie whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Süti fehérlista"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:282
msgctxt "CookieManager|"
@@ -1459,201 +1478,203 @@ msgid ""
"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
"disabled saving cookies)"
msgstr ""
+"Ezekről a kiszolgálókról a sütik MINDIG el lesznek fogadva (kivéve, ha ki "
+"van kapcsolva a sütik mentése)"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:307 lib/cookies/cookiemanager.ui:361
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáadás"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:314 lib/cookies/cookiemanager.ui:368
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Eltávolítás"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:326
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookie blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Süti feketelista"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:333
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Ezekről a kiszolgálókról a sütik SOHASEM lesznek elfogadva"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:385
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítások"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:407
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Filter 3rd party cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Harmadik féltől származó sütik szűrése"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:414
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookie Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sütibeállítások"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:421
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Allow storing of cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Sütik tárolásának engedélyezése"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:428
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Filter tracking cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomkövető sütik szűrése"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:435
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Delete cookies on close"
-msgstr ""
+msgstr "Sütik törlése bezáráskor"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:73
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Remaining time unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "A hátralévő idő nem érhető el"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:129
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Done - %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Kész - %1 (%2)"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:133
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Error - %1"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba - %1"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:137 lib/downloads/downloaditem.cpp:279
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Cancelled - %1"
-msgstr ""
+msgstr "Megszakítva - %1"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:188 lib/downloads/downloaditem.cpp:323
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Megszakítva"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:194
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "few seconds"
-msgstr ""
+msgstr "néhány másodperc"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:199
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%n seconds"
msgid_plural "%n seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%n másodperc"
+msgstr[1] "%n másodperc"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:204
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%n minutes"
msgid_plural "%n minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%n perc"
+msgstr[1] "%n perc"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:209
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%n hours"
msgid_plural "%n hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%n óra"
+msgstr[1] "%n óra"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:216
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Unknown speed"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen sebesség"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:221
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "kB/s"
-msgstr ""
+msgstr "kB/s"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:226
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MB/s"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:230
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "GB/s"
-msgstr ""
+msgstr "GB/s"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:258
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Unknown size"
-msgstr ""
+msgstr "ismeretlen méret"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:259
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%2 - unknown size (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "%2 - ismeretlen méret (%3)"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:262
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
-msgstr ""
+msgstr "Hátralévő: %1 - %2 / %3 (%4)"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:294
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Paused - %1"
-msgstr ""
+msgstr "Szüneteltetve - %1"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:307
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl megnyitása"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:309
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Open Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa megnyitása"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:311
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Copy Download Link"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltési hivatkozás másolása"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:313
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Cancel downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltés megszakítása"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:316
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Resume downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltés folytatása"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:318
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Pause downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltés szüneteltetése"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:321
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Remove From List"
-msgstr ""
+msgstr "Eltávolítás a listából"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:323
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:349
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:349
#, qt-format
@@ -1663,561 +1684,566 @@ msgid ""
" %1 \n"
" was not found!"
msgstr ""
+"Sajnáljuk, a(z)\n"
+"%1 fájl\n"
+"nem található."
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:192 lib/downloads/downloadmanager.cpp:424
#: lib/downloads/downloadmanager.ui:20
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Download Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltéskezelő"
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:230
#, qt-format
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%1 / %2 fájl (%3), %4 van hátra"
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:234
#, qt-format
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "%1% - Download Manager"
-msgstr ""
+msgstr "%1% - Letöltéskezelő"
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Save file as..."
-msgstr ""
+msgstr "Fájl mentése másként…"
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:314
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
-msgstr ""
+msgstr "MIME HTML-archívum (*.mhtml)"
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:315
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "HTML Page, single (*.html)"
-msgstr ""
+msgstr "HTML oldal, egy (*.html)"
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:316
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "HTML Page, complete (*.html)"
-msgstr ""
+msgstr "HTML oldal, teljes (*.html)"
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:320
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Save page as..."
-msgstr ""
+msgstr "Oldal mentése másként…"
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:417
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Falkon: Download Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Falkon: a letöltés befejeződött"
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:417
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "All files have been successfully downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Az összes fájl sikeresen letöltődött."
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:464
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetés"
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:465
msgctxt "DownloadManager|"
msgid ""
"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
msgstr ""
+"Biztosan ki szeretne lépni? Az összes befejezetlen letöltés megszakításra "
+"kerül!"
#: lib/downloads/downloadmanager.ui:69
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Törlés"
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
#, qt-format
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Opening %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 megnyitása"
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Download link copied."
-msgstr ""
+msgstr "Letöltési hívatkozás másolva."
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "What should Falkon do with this file?"
-msgstr ""
+msgstr "Mit tegyen a Falkon ezzel a fájllal?"
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Open..."
-msgstr ""
+msgstr "Megnyitás…"
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Save File"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl mentése"
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Download with External Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltés külső letöltéskezelővel"
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "which is:"
-msgstr ""
+msgstr "amely:"
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "from:"
-msgstr ""
+msgstr "innen:"
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Copy download link"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltési hivatkozás másolása"
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "You have chosen to open"
-msgstr ""
+msgstr "Úgy döntött, hogy megnyitja ezt:"
#: lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27 lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
msgctxt "DownloadsButton|"
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltések"
#: lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
msgctxt "DownloadsButton|"
msgid "Open Download Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltéskezelő megnyitása"
#: lib/history/history.cpp:83
msgctxt "History|"
msgid "Empty Page"
-msgstr ""
+msgstr "Üres oldal"
#: lib/history/history.cpp:273
msgctxt "History|"
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Január"
#: lib/history/history.cpp:275
msgctxt "History|"
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Február"
#: lib/history/history.cpp:277
msgctxt "History|"
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Március"
#: lib/history/history.cpp:279
msgctxt "History|"
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Április"
#: lib/history/history.cpp:281
msgctxt "History|"
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Május"
#: lib/history/history.cpp:283
msgctxt "History|"
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Június"
#: lib/history/history.cpp:285
msgctxt "History|"
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Július"
#: lib/history/history.cpp:287
msgctxt "History|"
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Augusztus"
#: lib/history/history.cpp:289
msgctxt "History|"
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Szeptember"
#: lib/history/history.cpp:291
msgctxt "History|"
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Október"
#: lib/history/history.cpp:293
msgctxt "History|"
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "November"
#: lib/history/history.cpp:295
msgctxt "History|"
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "December"
#: lib/history/historymanager.cpp:78
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Megerősítés"
#: lib/history/historymanager.cpp:79
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Are you sure you want to delete all history?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztosan törölni szeretné az összes előzményt?"
#: lib/history/historymanager.cpp:145
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Open in new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Megnyitás új lapon"
#: lib/history/historymanager.cpp:146
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Open in new window"
-msgstr ""
+msgstr "Megnyitás új ablakban"
#: lib/history/historymanager.cpp:147
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Open in new private window"
-msgstr ""
+msgstr "Megnyitás új privát ablakban"
#: lib/history/historymanager.cpp:150
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Copy url"
-msgstr ""
+msgstr "URL-cím másolása"
#: lib/history/historymanager.cpp:151
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Copy title"
-msgstr ""
+msgstr "Cím másolása"
#: lib/history/historymanager.cpp:154 lib/history/historymanager.ui:20
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Törlés"
#: lib/history/historymanager.ui:14
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Előzmények"
#: lib/history/historymanager.ui:27
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Clear All History"
-msgstr ""
+msgstr "Minden előzmény törlése"
#: lib/history/historymenu.cpp:135 lib/history/historymenu.cpp:157
#: lib/history/historymenu.cpp:186
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Üres"
#: lib/history/historymenu.cpp:161
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Restore All Closed Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Összes bezárt lap visszaállítása"
#: lib/history/historymenu.cpp:162 lib/history/historymenu.cpp:190
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Clear list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista törlése"
#: lib/history/historymenu.cpp:189
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Restore All Closed Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Összes bezárt ablak visszaállítása"
#: lib/history/historymenu.cpp:236
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Hi&story"
-msgstr ""
+msgstr "Előz&mények"
#: lib/history/historymenu.cpp:238
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "&Back"
-msgstr ""
+msgstr "&Vissza"
#: lib/history/historymenu.cpp:241
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "&Forward"
-msgstr ""
+msgstr "&Előre"
#: lib/history/historymenu.cpp:244
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "&Home"
-msgstr ""
+msgstr "&Kezdőlap"
#: lib/history/historymenu.cpp:247
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Show &All History"
-msgstr ""
+msgstr "Min&den előzmény megjelenítése"
#: lib/history/historymenu.cpp:255
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Most Visited"
-msgstr ""
+msgstr "Legtöbbet látogatott"
#: lib/history/historymenu.cpp:258
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Closed Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Bezárt lapok"
#: lib/history/historymenu.cpp:261
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Closed Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Bezárt ablakok"
#: lib/history/historymodel.cpp:57
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Címsor"
#: lib/history/historymodel.cpp:59
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Cím"
#: lib/history/historymodel.cpp:61
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "Visit Date"
-msgstr ""
+msgstr "Látogatás ideje"
#: lib/history/historymodel.cpp:63
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "Visit Count"
-msgstr ""
+msgstr "Látogatásszám"
#: lib/history/historymodel.cpp:341 lib/history/historymodel.cpp:472
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Ma"
#: lib/history/historymodel.cpp:477
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "Ezen a héten"
#: lib/history/historymodel.cpp:482
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "Ebben a hónapban"
#: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:158
msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
msgid "Visit"
-msgstr ""
+msgstr "Látogatás"
#: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:164
#, qt-format
msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
msgid "Search with %1"
-msgstr ""
+msgstr "Keresés ezzel: %1"
#: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:198
msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
msgid "Switch to tab"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás a lapra"
#: lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
msgctxt "LocationCompleterView|"
msgid "Manage Search Engines"
-msgstr ""
+msgstr "Keresőmotorok kezelése"
#: lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
msgctxt "LocationCompleterView|"
msgid "Search with:"
-msgstr ""
+msgstr "Keresés ezzel:"
#: lib/navigation/locationbar.cpp:95
msgctxt "LocationBar|"
msgid "Paste And &Go"
-msgstr ""
+msgstr "Beillesztés és &ugrás"
#: lib/navigation/locationbar.cpp:163
#, qt-format
msgctxt "LocationBar|"
msgid "Enter address or search with %1"
-msgstr ""
+msgstr "Írja be a címet vagy keressen ezzel: %1"
#: lib/navigation/locationbar.cpp:165
msgctxt "LocationBar|"
msgid "Enter address"
-msgstr ""
+msgstr "Írja be a címet"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:49
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Empty Page"
-msgstr ""
+msgstr "Üres oldal"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:77
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Vissza"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:87
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Előre"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:107
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Kezdőlap"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:115
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "New Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Új lap"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:135
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Eszközök"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:148
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Főmenü"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:165
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés a teljes képernyős módból"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:191
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Back and Forward buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Vissza és Előre gombok"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:192
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Reload button"
-msgstr ""
+msgstr "Újratöltés gomb"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:193
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Home button"
-msgstr ""
+msgstr "Kezdőlap gomb"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:194
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Add tab button"
-msgstr ""
+msgstr "Lap hozzáadása gomb"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:195
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Address and Search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Cím- és keresősáv"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:196
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Tools button"
-msgstr ""
+msgstr "Eszközök gomb"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:197
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Exit Fullscreen button"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés a teljes képernyős módból gomb"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:395 lib/navigation/navigationbar.cpp:429
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Clear history"
-msgstr ""
+msgstr "Előzmények törlése"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:436
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköztárak"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:437
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Oldalsáv"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:452 lib/navigation/navigationbar.cpp:466
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Configure Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköztár beállítása"
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Configure Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköztár beállítása"
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Show search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Keresősáv megjelenítése"
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Available items:"
-msgstr ""
+msgstr "Elérhető elemek:"
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Current items:"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi elemek:"
#: lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
msgctxt "ReloadStopButton|"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Leállítás"
#: lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
msgctxt "ReloadStopButton|"
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Újratöltés"
#: lib/navigation/siteicon.cpp:40
msgctxt "LocationBar|"
msgid "Show information about this page"
-msgstr ""
+msgstr "Oldal jellemzőinek megjelenítése"
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:97
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Paste And &Search"
-msgstr ""
+msgstr "Beillesztés és &keresés"
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:123
#, qt-format
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Add %1 ..."
-msgstr ""
+msgstr "%1 hozzáadása…"
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:127
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Manage Search Engines"
-msgstr ""
+msgstr "Keresőmotorok kezelése"
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:257
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Show suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Javaslatok megjelenítése"
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:262
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Search when engine changed"
-msgstr ""
+msgstr "Keresés a motor változtatásakor"
#: lib/navigation/zoomlabel.cpp:36
msgctxt "ZoomLabel|"
msgid "Reset zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyítás visszaállítása"
#: lib/navigation/zoomlabel.cpp:61
#, qt-format
msgctxt "ZoomLabel|"
msgid "%1%"
-msgstr ""
+msgstr "%1%"
#: lib/network/networkmanager.cpp:91
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "SSL Certificate Error!"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-tanúsítvány hiba."
#: lib/network/networkmanager.cpp:92
msgctxt "NetworkManager|"
@@ -2225,26 +2251,27 @@ msgid ""
"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
"certificate:"
msgstr ""
+"A megnyitni kívánt oldal SSL-tanúsítványa a következő hibákat tartalmazza:"
#: lib/network/networkmanager.cpp:93
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Szeretne kivételt tenni ezzel a tanúsítvánnyal?"
#: lib/network/networkmanager.cpp:124
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Authorization required"
-msgstr ""
+msgstr "Azonosítás szükséges"
#: lib/network/networkmanager.cpp:131 lib/network/networkmanager.cpp:217
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Username: "
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználónév: "
#: lib/network/networkmanager.cpp:132 lib/network/networkmanager.cpp:218
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó: "
#: lib/network/networkmanager.cpp:138
msgctxt "NetworkManager|"
@@ -2289,12 +2316,12 @@ msgstr ""
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:179
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "About Falkon"
-msgstr ""
+msgstr "A Falkon névjegye"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:162
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Private Browsing
"
-msgstr ""
+msgstr "Privát böngészés
"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:180
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:289
@@ -2305,43 +2332,43 @@ msgstr ""
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:181
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:184
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:299
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Verzió"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:191
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Main developer"
-msgstr ""
+msgstr "Fő fejlesztő"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:212
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Speed Dial"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsindító"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:213
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Add New Page"
-msgstr ""
+msgstr "Új oldal hozzáadása"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:214
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Szerkesztés"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:215
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Eltávolítás"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:216
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Újratöltés"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:217
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
@@ -2366,27 +2393,27 @@ msgstr ""
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:221
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Url"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:222
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Cím"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:223
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmaz"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:224
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Mégse"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:225
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "New Page"
-msgstr ""
+msgstr "Új oldal"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:226
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
@@ -2401,7 +2428,7 @@ msgstr ""
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:228
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:229
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
@@ -2476,22 +2503,22 @@ msgstr ""
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:267
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:268
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Windows and Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Ablakok és lapok"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:269
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Start New Session"
-msgstr ""
+msgstr "Új munkamenet indítása"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:270
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaállítás"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:271
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
@@ -2530,7 +2557,7 @@ msgstr ""
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:294
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítások"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:295
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
@@ -2540,87 +2567,87 @@ msgstr ""
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:296
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Érték"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:297
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:333
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Kiterjesztések"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:298
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Név"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:300
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Szerző"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:301
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Leírás"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:316
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Application version"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazásverzió"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:323
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Qt version"
-msgstr ""
+msgstr "Qt verzió"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:324
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "QtWebEngine version"
-msgstr ""
+msgstr "QtWebEngine verzió"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:325
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Platform"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:328
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:329
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítások"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:330
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Saved session"
-msgstr ""
+msgstr "Mentett munkamenet"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:331
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Adatok"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:332
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Témák"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:336
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:343
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:349
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Bekapcsolva"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:338
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:345
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:349
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Kikapcsolva"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:352
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
@@ -2630,7 +2657,7 @@ msgstr ""
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:354
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Windows 7 API"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 7 API"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:356
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
@@ -2655,7 +2682,7 @@ msgstr ""
#: lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:119
msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Előnézet"
#: lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:119
msgctxt "QObject|"
@@ -2665,22 +2692,22 @@ msgstr ""
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Név:"
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Url:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Shortcut:"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsbillentyű:"
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon:"
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
msgctxt "EditSearchEngine|"
@@ -2706,12 +2733,12 @@ msgstr ""
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:314
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Add Search Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Keresőmotor hozzáadása"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Remove Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor eltávolítása"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
#, qt-format
@@ -2724,62 +2751,62 @@ msgstr ""
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Edit Search Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Keresőmotor szerkesztése"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Manage Search Engines"
-msgstr ""
+msgstr "Keresőmotorok kezelése"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáadás…"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Eltávolítás"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Szerkesztés"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Set as default"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Fel"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Le"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Search Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Keresőmotor"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsbillentyű"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezések"
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:400
msgctxt "SearchEnginesManager|"
msgid "Search Engine Added"
-msgstr ""
+msgstr "Keresőmotor hozzáadva"
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:400
#, qt-format
@@ -2795,7 +2822,7 @@ msgstr ""
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:408
msgctxt "SearchEnginesManager|"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba"
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:408
#, qt-format
@@ -2807,63 +2834,63 @@ msgstr ""
#, qt-format
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Application version %1
"
-msgstr ""
+msgstr "
Alkalmazásverzió: %1
"
#: lib/other/aboutdialog.cpp:58
#, qt-format
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "QtWebEngine version %1
"
-msgstr ""
+msgstr "QtWebEngine verzió: %1
"
#: lib/other/aboutdialog.ui:14
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About Falkon"
-msgstr ""
+msgstr "A Falkon névjegye"
#: lib/other/browsinglibrary.cpp:55
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Előzmények"
#: lib/other/browsinglibrary.cpp:56
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelzők"
#: lib/other/browsinglibrary.cpp:61
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Import Bookmarks..."
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelzők importálása…"
#: lib/other/browsinglibrary.cpp:62
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Export Bookmarks..."
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelzők exportálása…"
#: lib/other/browsinglibrary.ui:14
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvtár"
#: lib/other/browsinglibrary.ui:64
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Import and Export"
-msgstr ""
+msgstr "Importálás és exportálás"
#: lib/other/browsinglibrary.ui:84
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Search..."
-msgstr ""
+msgstr "Keresés…"
#: lib/other/clearprivatedata.cpp:155
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Kész"
#: lib/other/clearprivatedata.cpp:173
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Database Optimized"
-msgstr ""
+msgstr "Adatbázis optimalizálva"
#: lib/other/clearprivatedata.cpp:173
#, qt-format
@@ -2886,7 +2913,7 @@ msgstr ""
#: lib/other/clearprivatedata.ui:27
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Edit cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Sütik szerkesztése"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:38
msgctxt "ClearPrivateData|"
@@ -2926,7 +2953,7 @@ msgstr ""
#: lib/other/clearprivatedata.ui:94
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Törlés"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:114
msgctxt "ClearPrivateData|"
@@ -2946,32 +2973,32 @@ msgstr ""
#: lib/other/clearprivatedata.ui:141
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Sütik"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:158
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "Adatbázis"
#: lib/other/iconchooser.cpp:41
msgctxt "IconChooser|"
msgid "Image files"
-msgstr ""
+msgstr "Képfájlok"
#: lib/other/iconchooser.cpp:42 lib/other/iconchooser.ui:14
msgctxt "IconChooser|"
msgid "Choose icon..."
-msgstr ""
+msgstr "Ikon kiválasztása…"
#: lib/other/iconchooser.ui:20
msgctxt "IconChooser|"
msgid "From file"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlból"
#: lib/other/iconchooser.ui:29
msgctxt "IconChooser|"
msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
-msgstr ""
+msgstr "Képfájlok (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
#: lib/other/iconchooser.ui:42
msgctxt "IconChooser|"
@@ -3001,22 +3028,22 @@ msgstr ""
#: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:40
msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll"
#: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:45
msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
msgid "Site"
-msgstr ""
+msgstr "Oldal"
#: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:68
msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Eltávolítás"
#: lib/other/registerqappassociation.cpp:110
msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetés!"
#: lib/other/registerqappassociation.cpp:111
msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
@@ -3028,67 +3055,67 @@ msgstr ""
#: lib/other/siteinfo.cpp:68
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Connection is Encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "A kapcsolat titkosított."
#: lib/other/siteinfo.cpp:70
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Connection Not Encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "A kapcsolat nem titkosított."
#: lib/other/siteinfo.cpp:175
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Copy Image Location"
-msgstr ""
+msgstr "Kép helyének másolása"
#: lib/other/siteinfo.cpp:176
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Copy Image Name"
-msgstr ""
+msgstr "Kép nevének másolása"
#: lib/other/siteinfo.cpp:178
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Save Image to Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Kép mentése a lemezre"
#: lib/other/siteinfo.cpp:190
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Copy Values"
-msgstr ""
+msgstr "Értékek másolása"
#: lib/other/siteinfo.cpp:191
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Copy Tags and Values"
-msgstr ""
+msgstr "Címkék és értékek másolása"
#: lib/other/siteinfo.cpp:229 lib/other/siteinfo.cpp:248
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba!"
#: lib/other/siteinfo.cpp:229
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "This preview is not available!"
-msgstr ""
+msgstr "Az előnézet nem érhető el!"
#: lib/other/siteinfo.cpp:240
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Save image..."
-msgstr ""
+msgstr "Kép mentése…"
#: lib/other/siteinfo.cpp:248
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Cannot write to file!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet írni a fájlba."
#: lib/other/siteinfo.cpp:258
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Betöltés…"
#: lib/other/siteinfo.cpp:271
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Preview not available"
-msgstr ""
+msgstr "Nem érhető el előnézet"
#: lib/other/siteinfo.ui:14
msgctxt "SiteInfo|"
@@ -3098,12 +3125,12 @@ msgstr ""
#: lib/other/siteinfo.ui:47
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Általános"
#: lib/other/siteinfo.ui:52
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Média"
#: lib/other/siteinfo.ui:84
msgctxt "SiteInfo|"
@@ -3113,7 +3140,7 @@ msgstr ""
#: lib/other/siteinfo.ui:113
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Kódolás:"
#: lib/other/siteinfo.ui:132
msgctxt "SiteInfo|"
@@ -3128,7 +3155,7 @@ msgstr ""
#: lib/other/siteinfo.ui:154
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Érték"
#: lib/other/siteinfo.ui:168
msgctxt "SiteInfo|"
@@ -3138,7 +3165,7 @@ msgstr ""
#: lib/other/siteinfo.ui:241
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Kép"
#: lib/other/siteinfo.ui:246
msgctxt "SiteInfo|"
@@ -3148,7 +3175,7 @@ msgstr ""
#: lib/other/siteinfo.ui:271
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Előnézet"
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:42
#, qt-format
@@ -3206,17 +3233,17 @@ msgstr ""
#: lib/other/siteinfowidget.ui:71
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "More..."
-msgstr ""
+msgstr "Több…"
#: lib/other/statusbar.cpp:248
msgctxt "StatusBar|"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Elrejtés"
#: lib/other/updater.cpp:151
msgctxt "Updater|"
msgid "Update available"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés érhető el"
#: lib/other/updater.cpp:151
msgctxt "Updater|"
@@ -3226,7 +3253,7 @@ msgstr ""
#: lib/other/updater.cpp:163
msgctxt "Updater|"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés"
#: lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
msgctxt "PopupWebView|"
@@ -3236,7 +3263,7 @@ msgstr ""
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl"
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
msgctxt "PopupWindow|"
diff --git a/poqm/hu/falkon_tabmanager_qt.po b/poqm/hu/falkon_tabmanager_qt.po
index 53f3f8800..cf100adbd 100644
--- a/poqm/hu/falkon_tabmanager_qt.po
+++ b/poqm/hu/falkon_tabmanager_qt.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-25 11:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-31 10:58+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
"Language: hu\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Jelölt lapok leválas&ztása"
#: tabmanagerwidget.cpp:332
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Book&mark checked tabs"
-msgstr "Jelült lapok kö&nyvjelzőzése"
+msgstr "Jelölt lapok kö&nyvjelzőzése"
#: tabmanagerwidget.cpp:333
msgctxt "TabManagerWidget|"