diff --git a/poqm/fr/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po b/poqm/fr/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po index 04e497ea1..986dfc8f7 100644 --- a/poqm/fr/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po +++ b/poqm/fr/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-12-29 14:44+0100\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French \n" -"Language: fr\n" +"Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/poqm/fr/falkon_greasemonkey_qt.po b/poqm/fr/falkon_greasemonkey_qt.po index bede3f923..63207e54a 100644 --- a/poqm/fr/falkon_greasemonkey_qt.po +++ b/poqm/fr/falkon_greasemonkey_qt.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-12-29 14:45+0100\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French \n" -"Language: fr\n" +"Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/poqm/fr/falkon_statusbaricons_qt.po b/poqm/fr/falkon_statusbaricons_qt.po index 08afe1ea8..c5407c4e3 100644 --- a/poqm/fr/falkon_statusbaricons_qt.po +++ b/poqm/fr/falkon_statusbaricons_qt.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-12-29 14:38+0100\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French \n" -"Language: fr\n" +"Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/poqm/fr/falkon_testplugin_qt.po b/poqm/fr/falkon_testplugin_qt.po index 0f03eb847..7058ead22 100644 --- a/poqm/fr/falkon_testplugin_qt.po +++ b/poqm/fr/falkon_testplugin_qt.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-12-29 14:37+0100\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French \n" -"Language: fr\n" +"Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/poqm/hu/falkon_qt.po b/poqm/hu/falkon_qt.po index 2545ece17..7756b0189 100644 --- a/poqm/hu/falkon_qt.po +++ b/poqm/hu/falkon_qt.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-30 10:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-31 14:02+0100\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -628,46 +628,46 @@ msgstr "Információk az alkalmazásról" #: lib/app/mainmenu.cpp:602 msgctxt "MainMenu|" msgid "Configuration Information" -msgstr "" +msgstr "Konfigurációs jellemzők" #: lib/app/mainmenu.cpp:603 msgctxt "MainMenu|" msgid "Report &Issue" -msgstr "" +msgstr "H&iba jelentése" #: lib/app/mainmenu.cpp:616 msgctxt "MainMenu|" msgid "Restore &Closed Tab" -msgstr "" +msgstr "&Bezárt lap visszaállítása" #: lib/autofill/autofillicon.cpp:29 msgctxt "AutoFillWidget|" msgid "Choose username to login" -msgstr "" +msgstr "Válasszon felhasználónevet a bejelentkezéshez" #: lib/autofill/autofillnotification.cpp:39 #, qt-format msgctxt "AutoFillNotification|" msgid "on %1" -msgstr "" +msgstr "itt: %1" #: lib/autofill/autofillnotification.cpp:43 #, qt-format msgctxt "AutoFillNotification|" msgid "for %1" -msgstr "" +msgstr "ehhez: %1" #: lib/autofill/autofillnotification.cpp:47 #, qt-format msgctxt "AutoFillNotification|" msgid "Do you want Falkon to update saved password %1?" -msgstr "" +msgstr "Szeretné, hogy a Falkon frissítse a(z) %1 mentett jelszavát?" #: lib/autofill/autofillnotification.cpp:53 #, qt-format msgctxt "AutoFillNotification|" msgid "Do you want Falkon to remember the password %1 %2?" -msgstr "" +msgstr "Szeretné, hogy a Falkon megjegyezze a(z) %2 %1 jelszavát?" #: lib/autofill/autofillnotification.ui:69 msgctxt "AutoFillNotification|" @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Rossz jelszót adott meg!" #: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:551 msgctxt "MasterPasswordDialog|" msgid "New/Confirm password fields do not match!" -msgstr "" +msgstr "A jelszavak nem egyeznek!" #: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:578 msgctxt "AutoFill|" @@ -728,56 +728,59 @@ msgid "" "This backend needs a master password to be set! Falkon just switches to its " "default backend" msgstr "" +"Ehhez a háttérprogramhoz mesterjelszó beállítása szükséges. A Falkon átvált " +"az alapértelmezett háttérprogramra" #: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:600 msgctxt "MasterPasswordDialog|" msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?" msgstr "" +"Biztosan törölni szeretné a mesterjelszót, és visszafejteni az adatokat?" #: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:643 msgctxt "MasterPasswordDialog|" msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!" -msgstr "" +msgstr "Egyes adatok nem lettek visszafejtve. A mesterjelszó nem lett törölve." #: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:669 msgctxt "AutoFill|" msgid "Enter Master Password" -msgstr "" +msgstr "Adja meg a mesterjelszót" #: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:673 msgctxt "AutoFill|" msgid "Permission is required, please enter Master Password:" -msgstr "" +msgstr "Engedély szükséges, kérjük, adja meg a mesterjelszót:" #: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:679 msgctxt "AutoFill|" msgid "Entered password is wrong!" -msgstr "" +msgstr "A megadott jelszó hibás." #: lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32 msgctxt "AutoFill|" msgid "Database (plaintext)" -msgstr "" +msgstr "Adatbázis (egyszerű szöveg)" #: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20 msgctxt "MasterPasswordDialog|" msgid "Encrypted DataBase Settings" -msgstr "" +msgstr "Titkosított adatbázis beállításai" #: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33 msgctxt "MasterPasswordDialog|" msgid "Set/Change Master Password..." -msgstr "" +msgstr "Mesterjelszó megadása/módosítása…" #: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36 msgctxt "MasterPasswordDialog|" msgid "This backend does not work without a master password." -msgstr "" +msgstr "Ez a háttérprogram nem működik mesterjelszó nélkül." #: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43 msgctxt "MasterPasswordDialog|" msgid "Clear Master Password..." -msgstr "" +msgstr "Mesterjelszó törlése…" #: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46 msgctxt "MasterPasswordDialog|" @@ -785,6 +788,8 @@ msgid "" "This option clears the master password and moves all encrypted data to the " "\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it." msgstr "" +"Ezzel a beállítás törli a mesterjelszót és áthelyezi az összes titkosított " +"adatot az „Adatbázis (egyszerű szöveg)” háttérprogramba, és átvált arra." #: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64 msgctxt "MasterPasswordDialog|" @@ -792,6 +797,8 @@ msgid "" "The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you " "set a Master Password you will be asked to enter it once per session." msgstr "" +"A mesterjelszó az oldalak jelszavainak és az űrlapok adatainak védelmére " +"szolgál. Ha beállít egyet, munkamenetenként egyszer meg kell adnia." #: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76 msgctxt "MasterPasswordDialog|" @@ -813,6 +820,7 @@ msgctxt "MasterPasswordDialog|" msgid "" "Note: The Master Password is not resettable. Do not forget it, please." msgstr "" +"Megjegyzés: A mesterjelszó nem állítható vissza. Ne felejtse el!" #: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:208 msgctxt "Bookmarks|" @@ -822,7 +830,7 @@ msgstr "Könyvjelzők eszköztár" #: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Könyvjelzők a Könyvjelzők eszköztáron" #: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:212 msgctxt "Bookmarks|" @@ -832,145 +840,145 @@ msgstr "Könyvjelzők menü" #: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu" -msgstr "" +msgstr "Könyvjelzők a Könyvjelzők menüben" #: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:216 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Unsorted Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Rendezetlen könyvjelzők" #: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:217 msgctxt "Bookmarks|" msgid "All other bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Összes egyéb könyvjelző" #: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64 msgctxt "BookmarksExportDialog|" msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hiba!" #: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14 msgctxt "BookmarksExportDialog|" msgid "Export Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Könyvjelzők exportálása" #: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20 msgctxt "BookmarksExportDialog|" msgid "Export Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Könyvjelzők exportálása" #: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27 msgctxt "BookmarksExportDialog|" msgid "Export options" -msgstr "" +msgstr "Exportálási beállítások" #: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42 msgctxt "BookmarksExportDialog|" msgid "Choose..." -msgstr "" +msgstr "Választás…" #: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73 msgctxt "BookmarksExportDialog|" msgid "Output File:" -msgstr "" +msgstr "Kimeneti fájl:" #: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89 msgctxt "BookmarksExportDialog|" msgid "Format:" -msgstr "" +msgstr "Formátum:" #: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31 msgctxt "BookmarksExporter|" msgid "HTML File" -msgstr "" +msgstr "HTML-fájl" #: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37 msgctxt "BookmarksExporter|" msgid "HTML Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "HTML könyvjelzők" #: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38 msgctxt "BookmarksExporter|" msgid "Choose file..." -msgstr "" +msgstr "Válasszon fájlt…" #: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47 msgctxt "BookmarksExporter|" msgid "Cannot open file for writing!" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt írásra." #: lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37 lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:108 msgctxt "BookmarksIcon|" msgid "Bookmark this Page" -msgstr "" +msgstr "Oldal a könyvjelzők közé" #: lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:100 msgctxt "BookmarksIcon|" msgid "Edit this bookmark" -msgstr "" +msgstr "Könyvjelző szerkesztése" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113 #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118 msgctxt "BookmarksImportDialog|" msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hiba!" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118 msgctxt "BookmarksImportDialog|" msgid "No bookmarks were found." -msgstr "" +msgstr "Nem találhatók könyvjelzők." #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125 msgctxt "BookmarksImportDialog|" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Befejezés" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157 #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270 msgctxt "BookmarksImportDialog|" msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Következő >" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186 #, qt-format msgctxt "BookmarksImportDialog|" msgid "Importing from %1" -msgstr "" +msgstr "Importálás innen: %1" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20 msgctxt "BookmarksImportDialog|" msgid "Import Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Könyvjelzők importálása" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26 msgctxt "BookmarksImportDialog|" msgid "Import Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Könyvjelzők importálása" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74 msgctxt "BookmarksImportDialog|" msgid "Internet Explorer" -msgstr "" +msgstr "Internet Explorer" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83 msgctxt "BookmarksImportDialog|" msgid "Html File" -msgstr "" +msgstr "HTML-fájl" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95 msgctxt "BookmarksImportDialog|" msgid "Choose from which you want to import bookmarks:" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki, honnan kívánja importálni a könyvjelzőket:" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125 msgctxt "BookmarksImportDialog|" msgid "Choose..." -msgstr "" +msgstr "Választás…" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257 msgctxt "BookmarksImportDialog|" msgid "< Back" -msgstr "" +msgstr "< Vissza" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33 msgctxt "BookmarksImporter|" @@ -978,6 +986,8 @@ msgid "" "Google Chrome stores its bookmarks in Bookmarks text file. This file " "is usually located in" msgstr "" +"A Google Chrome a Könyvjelzők szövegfájlban tárolja a könyvjelzőit. " +"Ez a fájl általában itt található:" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50 #: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57 @@ -986,19 +996,19 @@ msgstr "" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:48 msgctxt "BookmarksImporter|" msgid "Choose file..." -msgstr "" +msgstr "Válasszon fájlt…" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59 #: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53 #: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:57 msgctxt "BookmarksImporter|" msgid "Unable to open file." -msgstr "" +msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt." #: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76 msgctxt "BookmarksImporter|" msgid "Cannot parse JSON file!" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet feldolgozni a JSON-fájlt." #: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42 msgctxt "BookmarksImporter|" @@ -1006,16 +1016,18 @@ msgid "" "Mozilla Firefox stores its bookmarks in places.sqlite SQLite " "database. This file is usually located in" msgstr "" +"A Mozilla Firefox a places.sqlite SQLite adatbázisban tárolja a " +"könyvjelzőit. Ez a fájl általában itt található:" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70 msgctxt "BookmarksImportDialog|" msgid "File does not exist." -msgstr "" +msgstr "A fájl nem létezik." #: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77 msgctxt "BookmarksImportDialog|" msgid "Unable to open database. Is Firefox running?" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet megnyitni az adatbázist. Fut a Firefox?" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32 msgctxt "BookmarksImporter|" @@ -1023,11 +1035,13 @@ msgid "" "You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This " "file has usually these suffixes" msgstr "" +"Bármely böngészőből importálhat könyvjelzőket, amely támogatja a HTML-fájlba " +"exportálást. Ez a fájl általában a következő utótagokkal rendelkezik:" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43 msgctxt "BookmarksImporter|" msgid "HTML Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "HTML könyvjelzők" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33 msgctxt "BookmarksImporter|" @@ -1035,11 +1049,13 @@ msgid "" "Internet Explorer stores its bookmarks in Favorites folder. This " "folder is usually located in" msgstr "" +"Az Internet Explorer a Kedvencek mappában tárolja a könyvjelzőit. Ez " +"a fájl általában itt található:" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52 msgctxt "BookmarksImporter|" msgid "Directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "A könyvtár nem létezik." #: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:33 msgctxt "BookmarksImporter|" @@ -1047,260 +1063,263 @@ msgid "" "Opera stores its bookmarks in bookmarks.adr text file. This file is " "usually located in" msgstr "" +"Az Opera a bookmarks.adr szövegfájlban tárolja a könyvjelzőit. Ez a " +"fájl általában itt található:" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:64 msgctxt "BookmarksImporter|" msgid "File is not valid Opera bookmarks file!" -msgstr "" +msgstr "A fájl nem érvényes Opera könyvjelzőfájl." #: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:69 msgctxt "BookmarksImporter|" msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!" -msgstr "" +msgstr "Csak UTF-8 kódolású Opera könyvjelzőfájlok támogatottak." #: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105 msgctxt "BookmarksManager|" msgid "Open in new tab" -msgstr "" +msgstr "Megnyitás új lapon" #: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106 msgctxt "BookmarksManager|" msgid "Open in new window" -msgstr "" +msgstr "Megnyitás új ablakban" #: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107 msgctxt "BookmarksManager|" msgid "Open in new private window" -msgstr "" +msgstr "Megnyitás új privát ablakban" #: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110 #: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:177 msgctxt "BookmarksManager|" msgid "New Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Új könyvjelző" #: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111 #: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:185 msgctxt "BookmarksManager|" msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "Új mappa" #: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112 msgctxt "BookmarksManager|" msgid "New Separator" -msgstr "" +msgstr "Új elválasztó" #: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114 msgctxt "BookmarksManager|" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Törlés" #: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14 msgctxt "BookmarksManager|" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Könyvjelzők" #: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32 msgctxt "BookmarksManager|" msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Címsor:" #: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42 msgctxt "BookmarksManager|" msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Cím:" #: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52 msgctxt "BookmarksManager|" msgid "Keyword:" -msgstr "" +msgstr "Kulcsszó:" #: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62 msgctxt "BookmarksManager|" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Leírás" #: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:166 msgctxt "BookmarksMenu|" msgid "&Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "&Könyvjelzők" #: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168 msgctxt "BookmarksMenu|" msgid "Bookmark &This Page" -msgstr "" +msgstr "Oldal a könyvjelzők kö&zé" #: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169 msgctxt "BookmarksMenu|" msgid "Bookmark &All Tabs" -msgstr "" +msgstr "Összes l&ap a könyvjelzők közé" #: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:170 msgctxt "BookmarksMenu|" msgid "Organize &Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "&Könyvjelzők kezelése" #: lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148 msgctxt "BookmarksModel|" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Címsor" #: lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150 msgctxt "BookmarksModel|" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Cím" #: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74 msgctxt "BookmarksToolbar|" msgid "Open in new tab" -msgstr "" +msgstr "Megnyitás új lapon" #: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:75 msgctxt "BookmarksToolbar|" msgid "Open in new window" -msgstr "" +msgstr "Megnyitás új ablakban" #: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76 msgctxt "BookmarksToolbar|" msgid "Open in new private window" -msgstr "" +msgstr "Megnyitás új privát ablakban" #: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:78 lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:186 msgctxt "BookmarksToolbar|" msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "Új mappa" #: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79 msgctxt "BookmarksToolbar|" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Szerkesztés" #: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:80 msgctxt "BookmarksToolbar|" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Törlés" #: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:82 msgctxt "BookmarksToolbar|" msgid "Show Only Icons" -msgstr "" +msgstr "Csak ikonok" #: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:86 msgctxt "BookmarksToolbar|" msgid "Show Only Text" -msgstr "" +msgstr "Csak szöveg" #: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:186 msgctxt "BookmarksToolbar|" msgid "Enter Folder Name:" -msgstr "" +msgstr "Mappa neve:" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76 #, qt-format msgctxt "BookmarksFoldersMenu|" msgid "Choose %1" -msgstr "" +msgstr "%1 választása" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:153 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Choose name and location of this bookmark." -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a könyvjelző nevét és helyét." #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:157 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Add New Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Új könyvjelző hozzáadása" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Choose folder for bookmarks:" -msgstr "" +msgstr "Mappa választása a könyvjelzőkhöz:" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:198 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Bookmark All Tabs" -msgstr "" +msgstr "Összes lap a könyvjelzők közé" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:239 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Címsor:" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Cím:" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:244 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Keyword:" -msgstr "" +msgstr "Kulcsszó:" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:247 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Leírás:" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:252 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Edit Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Könyvjelző szerkesztése" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:344 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Megerősítés" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:345 #, qt-format msgctxt "Bookmarks|" msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?" msgstr "" +"Biztosan szeretné megnyitni a(z) „%1” mappa összes könyvjelzőjét lapokon?" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:440 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Üres" #: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98 msgctxt "BookmarksWidget|" msgid "Update Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Könyvjelző frissítése" #: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112 lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33 msgctxt "BookmarksWidget|" msgid "Add to Speed Dial" -msgstr "" +msgstr "Hozzáadás a Gyorsindítóhoz" #: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116 msgctxt "BookmarksWidget|" msgid "Remove from Speed Dial" -msgstr "" +msgstr "Eltávolítás a Gyorsindítóból" #: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121 msgctxt "BookmarksWidget|" msgid "Remove from Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Eltávolítás a könyvjelzők közül" #: lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20 msgctxt "BookmarksWidget|" msgid "Add to Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:78 msgctxt "CookieManager|" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Keresés" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:105 msgctxt "CookieManager|" msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Megerősítés" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:106 msgctxt "CookieManager|" msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?" -msgstr "" +msgstr "Biztosan törölni szeretné az összes sütit a számítógépéről?" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:151 lib/cookies/cookiemanager.cpp:152 #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:153 lib/cookies/cookiemanager.cpp:154 @@ -1310,148 +1329,148 @@ msgstr "" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:194 lib/cookies/cookiemanager.ui:204 msgctxt "CookieManager|" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:158 lib/cookies/cookiemanager.cpp:168 #: lib/cookies/cookiemanager.ui:245 msgctxt "CookieManager|" msgid "Remove cookies" -msgstr "" +msgstr "Sütik eltávolítása" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:161 lib/cookies/cookiemanager.cpp:162 #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:163 lib/cookies/cookiemanager.cpp:164 #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:165 lib/cookies/cookiemanager.cpp:166 msgctxt "CookieManager|" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:178 msgctxt "CookieManager|" msgid "Secure only" -msgstr "" +msgstr "Csak biztonságos" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:178 msgctxt "CookieManager|" msgid "All connections" -msgstr "" +msgstr "Összes kapcsolat" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:179 msgctxt "CookieManager|" msgid "Session cookie" -msgstr "" +msgstr "Munkamenet süti" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:181 msgctxt "CookieManager|" msgid "Remove cookie" -msgstr "" +msgstr "Süti eltávolítása" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:186 lib/cookies/cookiemanager.cpp:209 #: lib/cookies/cookiemanager.ui:126 msgctxt "CookieManager|" msgid "Server:" -msgstr "" +msgstr "Kiszolgáló:" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:186 msgctxt "CookieManager|" msgid "Add to whitelist" -msgstr "" +msgstr "Hozzáadás a fehérlistához" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:193 msgctxt "CookieManager|" msgid "Already blacklisted!" -msgstr "" +msgstr "Már feketelistázott." #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:193 #, qt-format msgctxt "CookieManager|" msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first." -msgstr "" +msgstr "A(z) „%1” kiszolgáló már a feketelistán van, távolítsa el előbb onnan." #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:209 msgctxt "CookieManager|" msgid "Add to blacklist" -msgstr "" +msgstr "Hozzáadás a feketelistához" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:220 msgctxt "CookieManager|" msgid "Already whitelisted!" -msgstr "" +msgstr "Már fehérlistázott." #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:220 #, qt-format msgctxt "CookieManager|" msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first." -msgstr "" +msgstr "A(z) „%1” kiszolgáló már a fehérlistán van, távolítsa el előbb onnan." #: lib/cookies/cookiemanager.ui:14 msgctxt "CookieManager|" msgid "Cookies" -msgstr "" +msgstr "Sütik" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:36 msgctxt "CookieManager|" msgid "Stored Cookies" -msgstr "" +msgstr "Tárolt sütik" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:42 msgctxt "CookieManager|" msgid "Find: " -msgstr "" +msgstr "Keresés: " #: lib/cookies/cookiemanager.ui:52 msgctxt "CookieManager|" msgid "These cookies are stored on your computer:" -msgstr "" +msgstr "Ezek a sütik tárolódnak a számítógépén:" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:66 msgctxt "CookieManager|" msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Kiszolgáló" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:71 msgctxt "CookieManager|" msgid "Cookie name" -msgstr "" +msgstr "Süti neve" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:109 msgctxt "CookieManager|" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Név:" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:119 msgctxt "CookieManager|" msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Érték:" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:133 msgctxt "CookieManager|" msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "Elérési út:" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:140 msgctxt "CookieManager|" msgid "Secure:" -msgstr "" +msgstr "Biztonságos:" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:147 msgctxt "CookieManager|" msgid "Expiration:" -msgstr "" +msgstr "Lejárat:" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:238 msgctxt "CookieManager|" msgid "Remove all cookies" -msgstr "" +msgstr "Összes süti eltávolítása" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:269 msgctxt "CookieManager|" msgid "Cookie Filtering" -msgstr "" +msgstr "Sütik szűrése" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:275 msgctxt "CookieManager|" msgid "Cookie whitelist" -msgstr "" +msgstr "Süti fehérlista" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:282 msgctxt "CookieManager|" @@ -1459,201 +1478,203 @@ msgid "" "Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have " "disabled saving cookies)" msgstr "" +"Ezekről a kiszolgálókról a sütik MINDIG el lesznek fogadva (kivéve, ha ki " +"van kapcsolva a sütik mentése)" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:307 lib/cookies/cookiemanager.ui:361 msgctxt "CookieManager|" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Hozzáadás" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:314 lib/cookies/cookiemanager.ui:368 msgctxt "CookieManager|" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Eltávolítás" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:326 msgctxt "CookieManager|" msgid "Cookie blacklist" -msgstr "" +msgstr "Süti feketelista" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:333 msgctxt "CookieManager|" msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted" -msgstr "" +msgstr "Ezekről a kiszolgálókról a sütik SOHASEM lesznek elfogadva" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:385 msgctxt "CookieManager|" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Beállítások" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:407 msgctxt "CookieManager|" msgid "Filter 3rd party cookies" -msgstr "" +msgstr "Harmadik féltől származó sütik szűrése" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:414 msgctxt "CookieManager|" msgid "Cookie Settings" -msgstr "" +msgstr "Sütibeállítások" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:421 msgctxt "CookieManager|" msgid "Allow storing of cookies" -msgstr "" +msgstr "Sütik tárolásának engedélyezése" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:428 msgctxt "CookieManager|" msgid "Filter tracking cookies" -msgstr "" +msgstr "Nyomkövető sütik szűrése" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:435 msgctxt "CookieManager|" msgid "Delete cookies on close" -msgstr "" +msgstr "Sütik törlése bezáráskor" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:73 msgctxt "DownloadItem|" msgid "Remaining time unavailable" -msgstr "" +msgstr "A hátralévő idő nem érhető el" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:129 #, qt-format msgctxt "DownloadItem|" msgid "Done - %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Kész - %1 (%2)" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:133 #, qt-format msgctxt "DownloadItem|" msgid "Error - %1" -msgstr "" +msgstr "Hiba - %1" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:137 lib/downloads/downloaditem.cpp:279 #, qt-format msgctxt "DownloadItem|" msgid "Cancelled - %1" -msgstr "" +msgstr "Megszakítva - %1" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:188 lib/downloads/downloaditem.cpp:323 msgctxt "DownloadItem|" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Megszakítva" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:194 msgctxt "DownloadItem|" msgid "few seconds" -msgstr "" +msgstr "néhány másodperc" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:199 #, qt-format msgctxt "DownloadItem|" msgid "%n seconds" msgid_plural "%n seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%n másodperc" +msgstr[1] "%n másodperc" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:204 #, qt-format msgctxt "DownloadItem|" msgid "%n minutes" msgid_plural "%n minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%n perc" +msgstr[1] "%n perc" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:209 #, qt-format msgctxt "DownloadItem|" msgid "%n hours" msgid_plural "%n hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%n óra" +msgstr[1] "%n óra" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:216 msgctxt "DownloadItem|" msgid "Unknown speed" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen sebesség" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:221 msgctxt "DownloadItem|" msgid "kB/s" -msgstr "" +msgstr "kB/s" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:226 msgctxt "DownloadItem|" msgid "MB/s" -msgstr "" +msgstr "MB/s" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:230 msgctxt "DownloadItem|" msgid "GB/s" -msgstr "" +msgstr "GB/s" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:258 msgctxt "DownloadItem|" msgid "Unknown size" -msgstr "" +msgstr "ismeretlen méret" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:259 #, qt-format msgctxt "DownloadItem|" msgid "%2 - unknown size (%3)" -msgstr "" +msgstr "%2 - ismeretlen méret (%3)" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:262 #, qt-format msgctxt "DownloadItem|" msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)" -msgstr "" +msgstr "Hátralévő: %1 - %2 / %3 (%4)" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:294 #, qt-format msgctxt "DownloadItem|" msgid "Paused - %1" -msgstr "" +msgstr "Szüneteltetve - %1" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:307 msgctxt "DownloadItem|" msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Fájl megnyitása" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:309 msgctxt "DownloadItem|" msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "Mappa megnyitása" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:311 msgctxt "DownloadItem|" msgid "Copy Download Link" -msgstr "" +msgstr "Letöltési hivatkozás másolása" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:313 msgctxt "DownloadItem|" msgid "Cancel downloading" -msgstr "" +msgstr "Letöltés megszakítása" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:316 msgctxt "DownloadItem|" msgid "Resume downloading" -msgstr "" +msgstr "Letöltés folytatása" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:318 msgctxt "DownloadItem|" msgid "Pause downloading" -msgstr "" +msgstr "Letöltés szüneteltetése" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:321 msgctxt "DownloadItem|" msgid "Remove From List" -msgstr "" +msgstr "Eltávolítás a listából" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:323 msgctxt "DownloadItem|" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Hiba" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:349 msgctxt "DownloadItem|" msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Nem található" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:349 #, qt-format @@ -1663,561 +1684,566 @@ msgid "" " %1 \n" " was not found!" msgstr "" +"Sajnáljuk, a(z)\n" +"%1 fájl\n" +"nem található." #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:192 lib/downloads/downloadmanager.cpp:424 #: lib/downloads/downloadmanager.ui:20 msgctxt "DownloadManager|" msgid "Download Manager" -msgstr "" +msgstr "Letöltéskezelő" #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:230 #, qt-format msgctxt "DownloadManager|" msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining" -msgstr "" +msgstr "%1 / %2 fájl (%3), %4 van hátra" #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:234 #, qt-format msgctxt "DownloadManager|" msgid "%1% - Download Manager" -msgstr "" +msgstr "%1% - Letöltéskezelő" #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:304 msgctxt "DownloadManager|" msgid "Save file as..." -msgstr "" +msgstr "Fájl mentése másként…" #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:314 msgctxt "DownloadManager|" msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)" -msgstr "" +msgstr "MIME HTML-archívum (*.mhtml)" #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:315 msgctxt "DownloadManager|" msgid "HTML Page, single (*.html)" -msgstr "" +msgstr "HTML oldal, egy (*.html)" #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:316 msgctxt "DownloadManager|" msgid "HTML Page, complete (*.html)" -msgstr "" +msgstr "HTML oldal, teljes (*.html)" #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:320 msgctxt "DownloadManager|" msgid "Save page as..." -msgstr "" +msgstr "Oldal mentése másként…" #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:417 msgctxt "DownloadManager|" msgid "Falkon: Download Finished" -msgstr "" +msgstr "Falkon: a letöltés befejeződött" #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:417 msgctxt "DownloadManager|" msgid "All files have been successfully downloaded." -msgstr "" +msgstr "Az összes fájl sikeresen letöltődött." #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:464 msgctxt "DownloadManager|" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Figyelmeztetés" #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:465 msgctxt "DownloadManager|" msgid "" "Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!" msgstr "" +"Biztosan ki szeretne lépni? Az összes befejezetlen letöltés megszakításra " +"kerül!" #: lib/downloads/downloadmanager.ui:69 msgctxt "DownloadManager|" msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Törlés" #: lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49 #, qt-format msgctxt "DownloadOptionsDialog|" msgid "Opening %1" -msgstr "" +msgstr "%1 megnyitása" #: lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112 msgctxt "DownloadOptionsDialog|" msgid "Download link copied." -msgstr "" +msgstr "Letöltési hívatkozás másolva." #: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25 msgctxt "DownloadOptionsDialog|" msgid "What should Falkon do with this file?" -msgstr "" +msgstr "Mit tegyen a Falkon ezzel a fájllal?" #: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47 msgctxt "DownloadOptionsDialog|" msgid "Open..." -msgstr "" +msgstr "Megnyitás…" #: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54 msgctxt "DownloadOptionsDialog|" msgid "Save File" -msgstr "" +msgstr "Fájl mentése" #: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64 msgctxt "DownloadOptionsDialog|" msgid "Download with External Manager" -msgstr "" +msgstr "Letöltés külső letöltéskezelővel" #: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165 msgctxt "DownloadOptionsDialog|" msgid "which is:" -msgstr "" +msgstr "amely:" #: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215 msgctxt "DownloadOptionsDialog|" msgid "from:" -msgstr "" +msgstr "innen:" #: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241 msgctxt "DownloadOptionsDialog|" msgid "Copy download link" -msgstr "" +msgstr "Letöltési hivatkozás másolása" #: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256 msgctxt "DownloadOptionsDialog|" msgid "You have chosen to open" -msgstr "" +msgstr "Úgy döntött, hogy megnyitja ezt:" #: lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27 lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43 msgctxt "DownloadsButton|" msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Letöltések" #: lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28 msgctxt "DownloadsButton|" msgid "Open Download Manager" -msgstr "" +msgstr "Letöltéskezelő megnyitása" #: lib/history/history.cpp:83 msgctxt "History|" msgid "Empty Page" -msgstr "" +msgstr "Üres oldal" #: lib/history/history.cpp:273 msgctxt "History|" msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Január" #: lib/history/history.cpp:275 msgctxt "History|" msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Február" #: lib/history/history.cpp:277 msgctxt "History|" msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Március" #: lib/history/history.cpp:279 msgctxt "History|" msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Április" #: lib/history/history.cpp:281 msgctxt "History|" msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Május" #: lib/history/history.cpp:283 msgctxt "History|" msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Június" #: lib/history/history.cpp:285 msgctxt "History|" msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Július" #: lib/history/history.cpp:287 msgctxt "History|" msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augusztus" #: lib/history/history.cpp:289 msgctxt "History|" msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Szeptember" #: lib/history/history.cpp:291 msgctxt "History|" msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Október" #: lib/history/history.cpp:293 msgctxt "History|" msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #: lib/history/history.cpp:295 msgctxt "History|" msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #: lib/history/historymanager.cpp:78 msgctxt "HistoryManager|" msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Megerősítés" #: lib/history/historymanager.cpp:79 msgctxt "HistoryManager|" msgid "Are you sure you want to delete all history?" -msgstr "" +msgstr "Biztosan törölni szeretné az összes előzményt?" #: lib/history/historymanager.cpp:145 msgctxt "HistoryManager|" msgid "Open in new tab" -msgstr "" +msgstr "Megnyitás új lapon" #: lib/history/historymanager.cpp:146 msgctxt "HistoryManager|" msgid "Open in new window" -msgstr "" +msgstr "Megnyitás új ablakban" #: lib/history/historymanager.cpp:147 msgctxt "HistoryManager|" msgid "Open in new private window" -msgstr "" +msgstr "Megnyitás új privát ablakban" #: lib/history/historymanager.cpp:150 msgctxt "HistoryManager|" msgid "Copy url" -msgstr "" +msgstr "URL-cím másolása" #: lib/history/historymanager.cpp:151 msgctxt "HistoryManager|" msgid "Copy title" -msgstr "" +msgstr "Cím másolása" #: lib/history/historymanager.cpp:154 lib/history/historymanager.ui:20 msgctxt "HistoryManager|" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Törlés" #: lib/history/historymanager.ui:14 msgctxt "HistoryManager|" msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Előzmények" #: lib/history/historymanager.ui:27 msgctxt "HistoryManager|" msgid "Clear All History" -msgstr "" +msgstr "Minden előzmény törlése" #: lib/history/historymenu.cpp:135 lib/history/historymenu.cpp:157 #: lib/history/historymenu.cpp:186 msgctxt "HistoryMenu|" msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Üres" #: lib/history/historymenu.cpp:161 msgctxt "HistoryMenu|" msgid "Restore All Closed Tabs" -msgstr "" +msgstr "Összes bezárt lap visszaállítása" #: lib/history/historymenu.cpp:162 lib/history/historymenu.cpp:190 msgctxt "HistoryMenu|" msgid "Clear list" -msgstr "" +msgstr "Lista törlése" #: lib/history/historymenu.cpp:189 msgctxt "HistoryMenu|" msgid "Restore All Closed Windows" -msgstr "" +msgstr "Összes bezárt ablak visszaállítása" #: lib/history/historymenu.cpp:236 msgctxt "HistoryMenu|" msgid "Hi&story" -msgstr "" +msgstr "Előz&mények" #: lib/history/historymenu.cpp:238 msgctxt "HistoryMenu|" msgid "&Back" -msgstr "" +msgstr "&Vissza" #: lib/history/historymenu.cpp:241 msgctxt "HistoryMenu|" msgid "&Forward" -msgstr "" +msgstr "&Előre" #: lib/history/historymenu.cpp:244 msgctxt "HistoryMenu|" msgid "&Home" -msgstr "" +msgstr "&Kezdőlap" #: lib/history/historymenu.cpp:247 msgctxt "HistoryMenu|" msgid "Show &All History" -msgstr "" +msgstr "Min&den előzmény megjelenítése" #: lib/history/historymenu.cpp:255 msgctxt "HistoryMenu|" msgid "Most Visited" -msgstr "" +msgstr "Legtöbbet látogatott" #: lib/history/historymenu.cpp:258 msgctxt "HistoryMenu|" msgid "Closed Tabs" -msgstr "" +msgstr "Bezárt lapok" #: lib/history/historymenu.cpp:261 msgctxt "HistoryMenu|" msgid "Closed Windows" -msgstr "" +msgstr "Bezárt ablakok" #: lib/history/historymodel.cpp:57 msgctxt "HistoryModel|" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Címsor" #: lib/history/historymodel.cpp:59 msgctxt "HistoryModel|" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Cím" #: lib/history/historymodel.cpp:61 msgctxt "HistoryModel|" msgid "Visit Date" -msgstr "" +msgstr "Látogatás ideje" #: lib/history/historymodel.cpp:63 msgctxt "HistoryModel|" msgid "Visit Count" -msgstr "" +msgstr "Látogatásszám" #: lib/history/historymodel.cpp:341 lib/history/historymodel.cpp:472 msgctxt "HistoryModel|" msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Ma" #: lib/history/historymodel.cpp:477 msgctxt "HistoryModel|" msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "Ezen a héten" #: lib/history/historymodel.cpp:482 msgctxt "HistoryModel|" msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Ebben a hónapban" #: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:158 msgctxt "LocationCompleterDelegate|" msgid "Visit" -msgstr "" +msgstr "Látogatás" #: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:164 #, qt-format msgctxt "LocationCompleterDelegate|" msgid "Search with %1" -msgstr "" +msgstr "Keresés ezzel: %1" #: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:198 msgctxt "LocationCompleterDelegate|" msgid "Switch to tab" -msgstr "" +msgstr "Váltás a lapra" #: lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73 msgctxt "LocationCompleterView|" msgid "Manage Search Engines" -msgstr "" +msgstr "Keresőmotorok kezelése" #: lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78 msgctxt "LocationCompleterView|" msgid "Search with:" -msgstr "" +msgstr "Keresés ezzel:" #: lib/navigation/locationbar.cpp:95 msgctxt "LocationBar|" msgid "Paste And &Go" -msgstr "" +msgstr "Beillesztés és &ugrás" #: lib/navigation/locationbar.cpp:163 #, qt-format msgctxt "LocationBar|" msgid "Enter address or search with %1" -msgstr "" +msgstr "Írja be a címet vagy keressen ezzel: %1" #: lib/navigation/locationbar.cpp:165 msgctxt "LocationBar|" msgid "Enter address" -msgstr "" +msgstr "Írja be a címet" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:49 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Empty Page" -msgstr "" +msgstr "Üres oldal" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:77 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Vissza" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:87 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Előre" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:107 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Kezdőlap" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:115 msgctxt "NavigationBar|" msgid "New Tab" -msgstr "" +msgstr "Új lap" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:135 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Eszközök" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:148 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Főmenü" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:165 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Kilépés a teljes képernyős módból" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:191 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Back and Forward buttons" -msgstr "" +msgstr "Vissza és Előre gombok" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:192 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Reload button" -msgstr "" +msgstr "Újratöltés gomb" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:193 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Home button" -msgstr "" +msgstr "Kezdőlap gomb" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:194 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Add tab button" -msgstr "" +msgstr "Lap hozzáadása gomb" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:195 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Address and Search bar" -msgstr "" +msgstr "Cím- és keresősáv" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:196 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Tools button" -msgstr "" +msgstr "Eszközök gomb" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:197 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Exit Fullscreen button" -msgstr "" +msgstr "Kilépés a teljes képernyős módból gomb" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:395 lib/navigation/navigationbar.cpp:429 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Clear history" -msgstr "" +msgstr "Előzmények törlése" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:436 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Eszköztárak" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:437 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Oldalsáv" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:452 lib/navigation/navigationbar.cpp:466 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Configure Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Eszköztár beállítása" #: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14 msgctxt "NavigationBarConfigDialog|" msgid "Configure Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Eszköztár beállítása" #: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62 msgctxt "NavigationBarConfigDialog|" msgid "Show search bar" -msgstr "" +msgstr "Keresősáv megjelenítése" #: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82 msgctxt "NavigationBarConfigDialog|" msgid "Available items:" -msgstr "" +msgstr "Elérhető elemek:" #: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89 msgctxt "NavigationBarConfigDialog|" msgid "Current items:" -msgstr "" +msgstr "Jelenlegi elemek:" #: lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57 msgctxt "ReloadStopButton|" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Leállítás" #: lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61 msgctxt "ReloadStopButton|" msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "Újratöltés" #: lib/navigation/siteicon.cpp:40 msgctxt "LocationBar|" msgid "Show information about this page" -msgstr "" +msgstr "Oldal jellemzőinek megjelenítése" #: lib/navigation/websearchbar.cpp:97 msgctxt "WebSearchBar|" msgid "Paste And &Search" -msgstr "" +msgstr "Beillesztés és &keresés" #: lib/navigation/websearchbar.cpp:123 #, qt-format msgctxt "WebSearchBar|" msgid "Add %1 ..." -msgstr "" +msgstr "%1 hozzáadása…" #: lib/navigation/websearchbar.cpp:127 msgctxt "WebSearchBar|" msgid "Manage Search Engines" -msgstr "" +msgstr "Keresőmotorok kezelése" #: lib/navigation/websearchbar.cpp:257 msgctxt "WebSearchBar|" msgid "Show suggestions" -msgstr "" +msgstr "Javaslatok megjelenítése" #: lib/navigation/websearchbar.cpp:262 msgctxt "WebSearchBar|" msgid "Search when engine changed" -msgstr "" +msgstr "Keresés a motor változtatásakor" #: lib/navigation/zoomlabel.cpp:36 msgctxt "ZoomLabel|" msgid "Reset zoom level" -msgstr "" +msgstr "Nagyítás visszaállítása" #: lib/navigation/zoomlabel.cpp:61 #, qt-format msgctxt "ZoomLabel|" msgid "%1%" -msgstr "" +msgstr "%1%" #: lib/network/networkmanager.cpp:91 msgctxt "NetworkManager|" msgid "SSL Certificate Error!" -msgstr "" +msgstr "SSL-tanúsítvány hiba." #: lib/network/networkmanager.cpp:92 msgctxt "NetworkManager|" @@ -2225,26 +2251,27 @@ msgid "" "The page you are trying to access has the following errors in the SSL " "certificate:" msgstr "" +"A megnyitni kívánt oldal SSL-tanúsítványa a következő hibákat tartalmazza:" #: lib/network/networkmanager.cpp:93 msgctxt "NetworkManager|" msgid "Would you like to make an exception for this certificate?" -msgstr "" +msgstr "Szeretne kivételt tenni ezzel a tanúsítvánnyal?" #: lib/network/networkmanager.cpp:124 msgctxt "NetworkManager|" msgid "Authorization required" -msgstr "" +msgstr "Azonosítás szükséges" #: lib/network/networkmanager.cpp:131 lib/network/networkmanager.cpp:217 msgctxt "NetworkManager|" msgid "Username: " -msgstr "" +msgstr "Felhasználónév: " #: lib/network/networkmanager.cpp:132 lib/network/networkmanager.cpp:218 msgctxt "NetworkManager|" msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Jelszó: " #: lib/network/networkmanager.cpp:138 msgctxt "NetworkManager|" @@ -2289,12 +2316,12 @@ msgstr "" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:179 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "About Falkon" -msgstr "" +msgstr "A Falkon névjegye" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:162 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "

Private Browsing

" -msgstr "" +msgstr "

Privát böngészés

" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:180 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:289 @@ -2305,43 +2332,43 @@ msgstr "" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:181 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Copyright" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:184 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:299 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Verzió" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:191 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Main developer" -msgstr "" +msgstr "Fő fejlesztő" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:212 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Speed Dial" -msgstr "" +msgstr "Gyorsindító" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:213 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Add New Page" -msgstr "" +msgstr "Új oldal hozzáadása" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:214 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Szerkesztés" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:215 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Eltávolítás" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:216 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "Újratöltés" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:217 msgctxt "FalkonSchemeReply|" @@ -2366,27 +2393,27 @@ msgstr "" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:221 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "URL" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:222 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Cím" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:223 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Alkalmaz" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:224 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégse" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:225 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "New Page" -msgstr "" +msgstr "Új oldal" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:226 msgctxt "FalkonSchemeReply|" @@ -2401,7 +2428,7 @@ msgstr "" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:228 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Automatikus" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:229 msgctxt "FalkonSchemeReply|" @@ -2476,22 +2503,22 @@ msgstr "" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:267 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Ablak" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:268 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Windows and Tabs" -msgstr "" +msgstr "Ablakok és lapok" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:269 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Start New Session" -msgstr "" +msgstr "Új munkamenet indítása" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:270 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Visszaállítás" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:271 msgctxt "FalkonSchemeReply|" @@ -2530,7 +2557,7 @@ msgstr "" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:294 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Beállítások" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:295 msgctxt "FalkonSchemeReply|" @@ -2540,87 +2567,87 @@ msgstr "" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:296 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Érték" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:297 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:333 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztések" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:298 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Név" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:300 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Szerző" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:301 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Leírás" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:316 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Application version" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazásverzió" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:323 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Qt version" -msgstr "" +msgstr "Qt verzió" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:324 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "QtWebEngine version" -msgstr "" +msgstr "QtWebEngine verzió" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:325 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Platform" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:328 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:329 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Beállítások" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:330 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Saved session" -msgstr "" +msgstr "Mentett munkamenet" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:331 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Adatok" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:332 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Themes" -msgstr "" +msgstr "Témák" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:336 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:343 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:349 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Bekapcsolva" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:338 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:345 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:349 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Kikapcsolva" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:352 msgctxt "FalkonSchemeReply|" @@ -2630,7 +2657,7 @@ msgstr "" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:354 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Windows 7 API" -msgstr "" +msgstr "Windows 7 API" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:356 msgctxt "FalkonSchemeReply|" @@ -2655,7 +2682,7 @@ msgstr "" #: lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:119 msgctxt "DesktopNotificationsFactory|" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Előnézet" #: lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:119 msgctxt "QObject|" @@ -2665,22 +2692,22 @@ msgstr "" #: lib/opensearch/editsearchengine.ui:20 msgctxt "EditSearchEngine|" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Név:" #: lib/opensearch/editsearchengine.ui:30 msgctxt "EditSearchEngine|" msgid "Url:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: lib/opensearch/editsearchengine.ui:44 msgctxt "EditSearchEngine|" msgid "Shortcut:" -msgstr "" +msgstr "Gyorsbillentyű:" #: lib/opensearch/editsearchengine.ui:54 msgctxt "EditSearchEngine|" msgid "Icon:" -msgstr "" +msgstr "Ikon:" #: lib/opensearch/editsearchengine.ui:83 msgctxt "EditSearchEngine|" @@ -2706,12 +2733,12 @@ msgstr "" #: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:314 msgctxt "SearchEnginesDialog|" msgid "Add Search Engine" -msgstr "" +msgstr "Keresőmotor hozzáadása" #: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89 msgctxt "SearchEnginesDialog|" msgid "Remove Engine" -msgstr "" +msgstr "Motor eltávolítása" #: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90 #, qt-format @@ -2724,62 +2751,62 @@ msgstr "" #: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107 msgctxt "SearchEnginesDialog|" msgid "Edit Search Engine" -msgstr "" +msgstr "Keresőmotor szerkesztése" #: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14 msgctxt "SearchEnginesDialog|" msgid "Manage Search Engines" -msgstr "" +msgstr "Keresőmotorok kezelése" #: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22 msgctxt "SearchEnginesDialog|" msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Hozzáadás…" #: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29 msgctxt "SearchEnginesDialog|" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Eltávolítás" #: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36 msgctxt "SearchEnginesDialog|" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Szerkesztés" #: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56 msgctxt "SearchEnginesDialog|" msgid "Set as default" -msgstr "" +msgstr "Beállítás alapértelmezettként" #: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63 msgctxt "SearchEnginesDialog|" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Fel" #: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70 msgctxt "SearchEnginesDialog|" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Le" #: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89 msgctxt "SearchEnginesDialog|" msgid "Search Engine" -msgstr "" +msgstr "Keresőmotor" #: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94 msgctxt "SearchEnginesDialog|" msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Gyorsbillentyű" #: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104 msgctxt "SearchEnginesDialog|" msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezések" #: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:400 msgctxt "SearchEnginesManager|" msgid "Search Engine Added" -msgstr "" +msgstr "Keresőmotor hozzáadva" #: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:400 #, qt-format @@ -2795,7 +2822,7 @@ msgstr "" #: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:408 msgctxt "SearchEnginesManager|" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Hiba" #: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:408 #, qt-format @@ -2807,63 +2834,63 @@ msgstr "" #, qt-format msgctxt "AboutDialog|" msgid "

Application version %1
" -msgstr "" +msgstr "

Alkalmazásverzió: %1
" #: lib/other/aboutdialog.cpp:58 #, qt-format msgctxt "AboutDialog|" msgid "QtWebEngine version %1

" -msgstr "" +msgstr "QtWebEngine verzió: %1

" #: lib/other/aboutdialog.ui:14 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About Falkon" -msgstr "" +msgstr "A Falkon névjegye" #: lib/other/browsinglibrary.cpp:55 msgctxt "BrowsingLibrary|" msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Előzmények" #: lib/other/browsinglibrary.cpp:56 msgctxt "BrowsingLibrary|" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Könyvjelzők" #: lib/other/browsinglibrary.cpp:61 msgctxt "BrowsingLibrary|" msgid "Import Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "Könyvjelzők importálása…" #: lib/other/browsinglibrary.cpp:62 msgctxt "BrowsingLibrary|" msgid "Export Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "Könyvjelzők exportálása…" #: lib/other/browsinglibrary.ui:14 msgctxt "BrowsingLibrary|" msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "Könyvtár" #: lib/other/browsinglibrary.ui:64 msgctxt "BrowsingLibrary|" msgid "Import and Export" -msgstr "" +msgstr "Importálás és exportálás" #: lib/other/browsinglibrary.ui:84 msgctxt "BrowsingLibrary|" msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "Keresés…" #: lib/other/clearprivatedata.cpp:155 msgctxt "ClearPrivateData|" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Kész" #: lib/other/clearprivatedata.cpp:173 msgctxt "ClearPrivateData|" msgid "Database Optimized" -msgstr "" +msgstr "Adatbázis optimalizálva" #: lib/other/clearprivatedata.cpp:173 #, qt-format @@ -2886,7 +2913,7 @@ msgstr "" #: lib/other/clearprivatedata.ui:27 msgctxt "ClearPrivateData|" msgid "Edit cookies" -msgstr "" +msgstr "Sütik szerkesztése" #: lib/other/clearprivatedata.ui:38 msgctxt "ClearPrivateData|" @@ -2926,7 +2953,7 @@ msgstr "" #: lib/other/clearprivatedata.ui:94 msgctxt "ClearPrivateData|" msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Törlés" #: lib/other/clearprivatedata.ui:114 msgctxt "ClearPrivateData|" @@ -2946,32 +2973,32 @@ msgstr "" #: lib/other/clearprivatedata.ui:141 msgctxt "ClearPrivateData|" msgid "Cookies" -msgstr "" +msgstr "Sütik" #: lib/other/clearprivatedata.ui:158 msgctxt "ClearPrivateData|" msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Adatbázis" #: lib/other/iconchooser.cpp:41 msgctxt "IconChooser|" msgid "Image files" -msgstr "" +msgstr "Képfájlok" #: lib/other/iconchooser.cpp:42 lib/other/iconchooser.ui:14 msgctxt "IconChooser|" msgid "Choose icon..." -msgstr "" +msgstr "Ikon kiválasztása…" #: lib/other/iconchooser.ui:20 msgctxt "IconChooser|" msgid "From file" -msgstr "" +msgstr "Fájlból" #: lib/other/iconchooser.ui:29 msgctxt "IconChooser|" msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)" -msgstr "" +msgstr "Képfájlok (.png, .jpg, .jpeg, .gif)" #: lib/other/iconchooser.ui:42 msgctxt "IconChooser|" @@ -3001,22 +3028,22 @@ msgstr "" #: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:40 msgctxt "ProtocolHandlerDialog|" msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokoll" #: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:45 msgctxt "ProtocolHandlerDialog|" msgid "Site" -msgstr "" +msgstr "Oldal" #: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:68 msgctxt "ProtocolHandlerDialog|" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Eltávolítás" #: lib/other/registerqappassociation.cpp:110 msgctxt "RegisterQAppAssociation|" msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Figyelmeztetés!" #: lib/other/registerqappassociation.cpp:111 msgctxt "RegisterQAppAssociation|" @@ -3028,67 +3055,67 @@ msgstr "" #: lib/other/siteinfo.cpp:68 msgctxt "SiteInfo|" msgid "Connection is Encrypted." -msgstr "" +msgstr "A kapcsolat titkosított." #: lib/other/siteinfo.cpp:70 msgctxt "SiteInfo|" msgid "Connection Not Encrypted." -msgstr "" +msgstr "A kapcsolat nem titkosított." #: lib/other/siteinfo.cpp:175 msgctxt "SiteInfo|" msgid "Copy Image Location" -msgstr "" +msgstr "Kép helyének másolása" #: lib/other/siteinfo.cpp:176 msgctxt "SiteInfo|" msgid "Copy Image Name" -msgstr "" +msgstr "Kép nevének másolása" #: lib/other/siteinfo.cpp:178 msgctxt "SiteInfo|" msgid "Save Image to Disk" -msgstr "" +msgstr "Kép mentése a lemezre" #: lib/other/siteinfo.cpp:190 msgctxt "SiteInfo|" msgid "Copy Values" -msgstr "" +msgstr "Értékek másolása" #: lib/other/siteinfo.cpp:191 msgctxt "SiteInfo|" msgid "Copy Tags and Values" -msgstr "" +msgstr "Címkék és értékek másolása" #: lib/other/siteinfo.cpp:229 lib/other/siteinfo.cpp:248 msgctxt "SiteInfo|" msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hiba!" #: lib/other/siteinfo.cpp:229 msgctxt "SiteInfo|" msgid "This preview is not available!" -msgstr "" +msgstr "Az előnézet nem érhető el!" #: lib/other/siteinfo.cpp:240 msgctxt "SiteInfo|" msgid "Save image..." -msgstr "" +msgstr "Kép mentése…" #: lib/other/siteinfo.cpp:248 msgctxt "SiteInfo|" msgid "Cannot write to file!" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet írni a fájlba." #: lib/other/siteinfo.cpp:258 msgctxt "SiteInfo|" msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Betöltés…" #: lib/other/siteinfo.cpp:271 msgctxt "SiteInfo|" msgid "Preview not available" -msgstr "" +msgstr "Nem érhető el előnézet" #: lib/other/siteinfo.ui:14 msgctxt "SiteInfo|" @@ -3098,12 +3125,12 @@ msgstr "" #: lib/other/siteinfo.ui:47 msgctxt "SiteInfo|" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Általános" #: lib/other/siteinfo.ui:52 msgctxt "SiteInfo|" msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Média" #: lib/other/siteinfo.ui:84 msgctxt "SiteInfo|" @@ -3113,7 +3140,7 @@ msgstr "" #: lib/other/siteinfo.ui:113 msgctxt "SiteInfo|" msgid "Encoding:" -msgstr "" +msgstr "Kódolás:" #: lib/other/siteinfo.ui:132 msgctxt "SiteInfo|" @@ -3128,7 +3155,7 @@ msgstr "" #: lib/other/siteinfo.ui:154 msgctxt "SiteInfo|" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Érték" #: lib/other/siteinfo.ui:168 msgctxt "SiteInfo|" @@ -3138,7 +3165,7 @@ msgstr "" #: lib/other/siteinfo.ui:241 msgctxt "SiteInfo|" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Kép" #: lib/other/siteinfo.ui:246 msgctxt "SiteInfo|" @@ -3148,7 +3175,7 @@ msgstr "" #: lib/other/siteinfo.ui:271 msgctxt "SiteInfo|" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Előnézet" #: lib/other/siteinfowidget.cpp:42 #, qt-format @@ -3206,17 +3233,17 @@ msgstr "" #: lib/other/siteinfowidget.ui:71 msgctxt "SiteInfoWidget|" msgid "More..." -msgstr "" +msgstr "Több…" #: lib/other/statusbar.cpp:248 msgctxt "StatusBar|" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Elrejtés" #: lib/other/updater.cpp:151 msgctxt "Updater|" msgid "Update available" -msgstr "" +msgstr "Frissítés érhető el" #: lib/other/updater.cpp:151 msgctxt "Updater|" @@ -3226,7 +3253,7 @@ msgstr "" #: lib/other/updater.cpp:163 msgctxt "Updater|" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Frissítés" #: lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100 msgctxt "PopupWebView|" @@ -3236,7 +3263,7 @@ msgstr "" #: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83 msgctxt "PopupWindow|" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fájl" #: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84 msgctxt "PopupWindow|" diff --git a/poqm/hu/falkon_tabmanager_qt.po b/poqm/hu/falkon_tabmanager_qt.po index 53f3f8800..cf100adbd 100644 --- a/poqm/hu/falkon_tabmanager_qt.po +++ b/poqm/hu/falkon_tabmanager_qt.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-25 11:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-31 10:58+0100\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Jelölt lapok leválas&ztása" #: tabmanagerwidget.cpp:332 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "Book&mark checked tabs" -msgstr "Jelült lapok kö&nyvjelzőzése" +msgstr "Jelölt lapok kö&nyvjelzőzése" #: tabmanagerwidget.cpp:333 msgctxt "TabManagerWidget|"