diff --git a/po/ar/falkon_helloqml.po b/po/ar/falkon_helloqml.po new file mode 100644 index 000000000..3b5683032 --- /dev/null +++ b/po/ar/falkon_helloqml.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Zayed Al-Saidi , 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-01 02:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-25 20:39+0400\n" +"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" +"Language-Team: ar\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#: main.qml:23 +msgid "\"Hello QML\" plugin loaded" +msgstr "حمل ملحق \"أهلا كيو ام ال\"" + +#: main.qml:35 +msgid "Bye!" +msgstr "مع السلامة!" + +#: main.qml:52 +msgid "Testing QML Title" +msgstr "يختبر عنوان كيو ام ال" + +#: main.qml:53 +msgid "Testing QML Tooltip" +msgstr "يختبر تلميحة كيو ام ال" + +#: main.qml:81 +msgid "Click Me!" +msgstr "انقرني!" + +#: main.qml:97 +msgid "Testing QML SideBar" +msgstr "يختبر الشريط الجانبي كيو ام ال" + +#: main.qml:109 +msgid "Hello Qml Plugin" +msgstr "ملحق أهلا كيو ام ال" + +#: main.qml:126 +msgid "Hello QML" +msgstr "أهلا كيو ام ال" + +#: main.qml:127 +msgid "First qml plugin action works :-)" +msgstr "أول محلق كيو ام ال يعمل :-)" + +#: main.qml:152 +msgid "Enter text to save" +msgstr "أدخل نصا لحفظة" + +#: main.qml:157 main.qml:162 +msgid "Save" +msgstr "احفظ" + +#: main.qml:172 +msgid "Saved!" +msgstr "حفظت!" + +#: main.qml:174 +msgid "Error occurred, try again!" +msgstr "حدث خطأ، حاول مرة أخرى!" diff --git a/po/ar/falkon_middleclickloader.po b/po/ar/falkon_middleclickloader.po new file mode 100644 index 000000000..c0f46f197 --- /dev/null +++ b/po/ar/falkon_middleclickloader.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Zayed Al-Saidi , 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-01 02:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-25 20:30+0400\n" +"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" +"Language-Team: ar\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#: mcl_settings.py:43 +msgid "MiddleClickLoader Setting" +msgstr "إعدادات محمل النقر الأوسط" + +#: mcl_settings.py:44 +msgid "MiddleClickLoader" +msgstr "محمل النقر الأوسط" + +#: mcl_settings.py:45 +msgid "Open url in:" +msgstr "افتح الرابط في:" + +#: mcl_settings.py:46 +msgid "Use only valid url" +msgstr "استخدم رابط صحيح فقط" + +#: mcl_settings.py:48 +msgid "New Tab" +msgstr "لسان جديد" + +#: mcl_settings.py:49 +msgid "Current Tab" +msgstr "اللسان الحالي" + +#: mcl_settings.py:50 +msgid "New Window" +msgstr "نافذة جديدة" diff --git a/poqm/ar/falkon_qt.po b/poqm/ar/falkon_qt.po index ac6c3022d..9f2e269c1 100644 --- a/poqm/ar/falkon_qt.po +++ b/poqm/ar/falkon_qt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-23 23:03+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-25 20:29+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" @@ -341,11 +341,23 @@ msgid_plural "" "There are still %n open tabs and your session won't be stored.\n" "Are you sure you want to close this window?" msgstr[0] "" +"ما زال %n لساناً مفتوحاً وجلستك لن تحفظ.\n" +"هل تريد إغلاق هذه النافذة؟" msgstr[1] "" +"ما زال هناك لساناً مفتوحاً وجلستك لن تحفظ.\n" +"هل تريد إغلاق هذه النافذة؟" msgstr[2] "" +"ما زال هناك لسانين مفتوحين وجلستك لن تحفظ.\n" +"هل تريد إغلاق هذه النافذة؟" msgstr[3] "" +"ما زال %n ألسنة مفتوحة وجلستك لن تحفظ.\n" +"هل تريد إغلاق هذه النافذة؟" msgstr[4] "" +"ما زال %n لساناً مفتوحاً وجلستك لن تحفظ.\n" +"هل تريد إغلاق هذه النافذة؟" msgstr[5] "" +"ما زال %n لساناً مفتوحاً وجلستك لن تحفظ.\n" +"هل تريد إغلاق هذه النافذة؟" #: lib/app/browserwindow.cpp:1504 msgctxt "BrowserWindow|" @@ -2122,37 +2134,37 @@ msgstr "أخرج من ملء الشّاشة" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:190 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Back and Forward buttons" -msgstr "" +msgstr "أزرار الأمام و للخلف" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:191 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Reload button" -msgstr "" +msgstr "زر إعادة التحميل" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:192 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Home button" -msgstr "" +msgstr "زر المنزل" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:193 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Add tab button" -msgstr "" +msgstr "أضف زر اللسان" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:194 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Address and Search bar" -msgstr "" +msgstr "شريط العنوان والبحث" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:195 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Tools button" -msgstr "" +msgstr "زر الأدوات" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:196 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Exit Fullscreen button" -msgstr "" +msgstr "زر الخروج من ملء الشاشة" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:393 lib/navigation/navigationbar.cpp:427 msgctxt "NavigationBar|" @@ -2172,12 +2184,12 @@ msgstr "الشريط الجانبيّ" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:450 lib/navigation/navigationbar.cpp:464 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Configure Toolbar" -msgstr "" +msgstr "اضبط شريط الأدوات" #: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14 msgctxt "NavigationBarConfigDialog|" msgid "Configure Toolbar" -msgstr "" +msgstr "اضبط شريط الأدوات" #: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62 msgctxt "NavigationBarConfigDialog|" @@ -2187,12 +2199,12 @@ msgstr "اعرض شريط البحث" #: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82 msgctxt "NavigationBarConfigDialog|" msgid "Available items:" -msgstr "" +msgstr "العناصر المتوفرة:" #: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89 msgctxt "NavigationBarConfigDialog|" msgid "Current items:" -msgstr "" +msgstr "العناصر الحالية:" #: lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57 msgctxt "ReloadStopButton|" @@ -2365,25 +2377,16 @@ msgid "Reload" msgstr "أعد التحميل" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:213 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?" msgstr "أتريد حقّا أن تحذف هذه المُدخلة من الوصول السريع؟" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:214 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?" msgstr "أتريد حقّا أن تعيد تحميل كل مُدخلات الوصول السريع؟" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:215 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Load title from page" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Load title from page" msgstr "حمل العنوان من الصفحة" @@ -2391,7 +2394,7 @@ msgstr "حمل العنوان من الصفحة" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:216 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript." -msgstr "" +msgstr "يحتاج الوصول السريع تمكين جافاسكربت" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:217 msgctxt "FalkonSchemeReply|" @@ -2456,12 +2459,12 @@ msgstr "ملائمة الارتفاع" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:229 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Use custom wallpaper" -msgstr "" +msgstr "استخدم خلفية مخصصة" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:230 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Click to select image" -msgstr "" +msgstr "انقر لتختار صورة" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:231 msgctxt "FalkonSchemeReply|" @@ -2484,34 +2487,21 @@ msgid "Restore Session" msgstr "استعد الجلسة" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:259 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Oops, QupZilla crashed." msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Oops, Falkon crashed." -msgstr "آسف، توقف كَبزيلا عن العمل." +msgstr "آسف، توقف فالكون عن العمل." #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:260 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "" -#| "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?" msgstr "نعتذر إليك عن هذا. أتريد أن تستعيد آخر حالة حُفظت؟" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:261 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles" msgstr "جرب أن تحذف لساناً أو أكثر تعتقد أنها قد سببت المشكلة" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:262 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Or you can start completely new session" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Or you can start completely new session" msgstr "أو ابدأ جلسة جديدة إن شئت" @@ -3237,7 +3227,7 @@ msgstr "ثالثة" #, qt-format msgctxt "SiteInfoWidget|" msgid "Register as %1 links handler" -msgstr "" +msgstr "سجّل كمُباشِر لروابط%1" #: lib/other/siteinfowidget.cpp:107 msgctxt "SiteInfoWidget|" @@ -4092,7 +4082,7 @@ msgstr "ابحث بمحرك البحث المبدئي" #: lib/preferences/preferences.ui:852 msgctxt "Preferences|" msgid "Show search suggestions" -msgstr "" +msgstr "اعرض اقتراحات البحث" #: lib/preferences/preferences.ui:875 msgctxt "Preferences|" @@ -4144,12 +4134,12 @@ msgstr "ضبط الوِب" #: lib/preferences/preferences.ui:1011 msgctxt "Preferences|" msgid "Enable Pepper plugin API (PPAPI)" -msgstr "" +msgstr "مكن واجهة برمجيات ملحقات Pepper‏ (PPAPI)" #: lib/preferences/preferences.ui:1018 msgctxt "Preferences|" msgid "Use built-in PDF viewer (requires PPAPI)" -msgstr "" +msgstr "استخدم مستعرض بي دي اف المدمج (يحتاج PPAPI)" #: lib/preferences/preferences.ui:1025 msgctxt "Preferences|" @@ -4190,30 +4180,24 @@ msgid "Use native scrollbars" msgstr "استخدم أشرطة التمرير الأصيلة" #: lib/preferences/preferences.ui:1074 -#, fuzzy -#| msgctxt "Preferences|" -#| msgid "Enable automatic searching from the address bar" msgctxt "Preferences|" msgid "Disable automatic playing of videos" -msgstr "فعل البحث الآلي من شريط العنوان" +msgstr "عطل التشغيل آلي للفيديوهات" #: lib/preferences/preferences.ui:1081 msgctxt "Preferences|" msgid "Prevent WebRTC from leaking local IP address" -msgstr "" +msgstr "امنع WebRTC من تسريب عنوان IP المحلي" #: lib/preferences/preferences.ui:1088 -#, fuzzy -#| msgctxt "Preferences|" -#| msgid "Enable XSS Auditing" msgctxt "Preferences|" msgid "Enable DNS prefetching" -msgstr "فعل فحص النصوص البرمجية العابرة للمواقع (XSS)" +msgstr "مكن الجلب المسبق لـDNS" #: lib/preferences/preferences.ui:1095 msgctxt "Preferences|" msgid "Enable screen capture" -msgstr "" +msgstr "مكن التقاط الشّاشة" #: lib/preferences/preferences.ui:1112 msgctxt "Preferences|" @@ -4427,6 +4411,7 @@ msgid "" "If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W " "shortcut was intended." msgstr "" +"إذا لم يفعل، سيمنع الخروج العرضي من التطبيق إذا كان اختصار CTRL-W المقصود." #: lib/preferences/preferences.ui:1742 msgctxt "Preferences|" @@ -4501,7 +4486,7 @@ msgstr "اسمح بحفظ كلمات المرور من المواقع" #: lib/preferences/preferences.ui:1982 msgctxt "Preferences|" msgid "Automatically complete passwords on sites" -msgstr "" +msgstr "يكمل كلمات السر في المواقع آليا" #: lib/preferences/preferences.ui:1993 msgctxt "Preferences|" @@ -4602,18 +4587,13 @@ msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: lib/preferences/preferences.ui:2341 -#, fuzzy -#| msgctxt "Preferences|" -#| msgid "" -#| "For more information about Spell Check, please see wiki." msgctxt "Preferences|" msgid "" "For more information about Spell Check, please see wiki." msgstr "" -"لمعلومات أكثر عن التدقيق الإملائي رجاء طالع الويكي." +"لمعلومات أكثر عن التدقيق الإملائي رجاء طالع ويكي." #: lib/preferences/preferences.ui:2383 msgctxt "Preferences|" @@ -4656,12 +4636,9 @@ msgid "Change browser identification" msgstr "غير هوية المتصفح" #: lib/preferences/preferences.ui:2545 -#, fuzzy -#| msgctxt "Preferences|" -#| msgid "Cookies Manager" msgctxt "Preferences|" msgid "Protocol Handlers Manager" -msgstr "مُدير الكعكات" +msgstr "مُدير مباشرات الموافيق" #: lib/preferences/preferences.ui:2585 msgctxt "Preferences|" @@ -4684,12 +4661,9 @@ msgid "User Agent Manager" msgstr "مُدير وكيل المستخدم" #: lib/preferences/preferences.ui:2690 -#, fuzzy -#| msgctxt "Preferences|" -#| msgid "Manage search engines" msgctxt "Preferences|" msgid "Manage protocol handlers" -msgstr "أدر محركات البحث" +msgstr "أدر مباشرات الموافيق" #: lib/preferences/thememanager.cpp:100 msgctxt "ThemeManager|" @@ -4732,6 +4706,8 @@ msgctxt "ThemeManager|" msgid "" "Get more themes..." msgstr "" +"احصل على المزيد من " +"السمات..." #: lib/preferences/useragentdialog.cpp:99 msgctxt "UserAgentDialog|" @@ -4796,17 +4772,17 @@ msgstr "عدّل" #: lib/session/sessionmanager.cpp:126 msgctxt "SessionManager|" msgid "_cloned" -msgstr "" +msgstr "_مستنسخ" #: lib/session/sessionmanager.cpp:126 msgctxt "SessionManager|" msgid "_renamed" -msgstr "" +msgstr "_معاد تسميته" #: lib/session/sessionmanager.cpp:127 msgctxt "SessionManager|" msgid "Clone Session" -msgstr "" +msgstr "استنسخ الجلسة" #: lib/session/sessionmanager.cpp:127 msgctxt "SessionManager|" @@ -4835,12 +4811,12 @@ msgstr "ملف الجلسة ”%1“ موجود. رجاء أدخل اسما آخ #: lib/session/sessionmanager.cpp:143 msgctxt "SessionManager|" msgid "An error occurred when cloning session file." -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ عند استنساخ ملف الجلسة" #: lib/session/sessionmanager.cpp:148 msgctxt "SessionManager|" msgid "An error occurred when renaming session file." -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ عند إعادة تسمية ملف الجلسة" #: lib/session/sessionmanager.cpp:161 msgctxt "SessionManager|" @@ -4850,13 +4826,13 @@ msgstr "احفظ الجلسة" #: lib/session/sessionmanager.cpp:162 msgctxt "SessionManager|" msgid "Please enter a name to save session:" -msgstr "" +msgstr "فضلًا أدخِل اسماً لحفظ الجلسة:" #: lib/session/sessionmanager.cpp:163 #, qt-format msgctxt "SessionManager|" msgid "Saved Session (%1)" -msgstr "" +msgstr "الجلسة المحفوظة (%1)" #: lib/session/sessionmanager.cpp:180 msgctxt "SessionManager|" @@ -4866,7 +4842,7 @@ msgstr "استعد النّسخة الاحتياطيّة" #: lib/session/sessionmanager.cpp:180 msgctxt "SessionManager|" msgid "Are you sure you want to replace current session?" -msgstr "" +msgstr "هل أنت متيقِّن أنك تريد استبدال الجلسة الحالية ؟" #: lib/session/sessionmanager.cpp:199 msgctxt "SessionManager|" @@ -4877,7 +4853,7 @@ msgstr "احذف الجلسة" #, qt-format msgctxt "SessionManager|" msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?" -msgstr "" +msgstr "هل ترغب بحذف جلسة '%1'؟" #: lib/session/sessionmanager.cpp:209 msgctxt "SessionManager|" @@ -4887,7 +4863,7 @@ msgstr "جلسة جديدة" #: lib/session/sessionmanager.cpp:210 msgctxt "SessionManager|" msgid "Please enter a name to create new session:" -msgstr "" +msgstr "فضلًا أدخِل اسماً لإنشاء جلسة جديدة:" #: lib/session/sessionmanager.cpp:211 #, qt-format @@ -4908,18 +4884,18 @@ msgstr "النسخة الاحتياطيّة ٢" #: lib/session/sessionmanager.cpp:290 msgctxt "SessionManager|" msgid "Default Session" -msgstr "" +msgstr "الجلسة المبدئية" #: lib/session/sessionmanager.cpp:393 msgctxt "SessionManager|" msgid "Please select the startup session:" -msgstr "" +msgstr "فضلاً اختر جلسة البدء:" #: lib/session/sessionmanager.cpp:412 #, qt-format msgctxt "SessionManager|" msgid "%1 (last session)" -msgstr "" +msgstr "%1 (أخر جلسة)" #: lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140 msgctxt "SessionManagerDialog|" @@ -5050,32 +5026,32 @@ msgstr "أغلق الألسنة" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:80 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Do you really want to close other tabs?" -msgstr "" +msgstr "أتريد حقًا إغلاق الألسنة الأخرى؟" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Do you really want to close all tabs to the right?" -msgstr "" +msgstr "أتريد حقًا إغلاق كلّ الألسنة التي في اليمين؟" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:89 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?" -msgstr "" +msgstr "أتريد حقًا إغلاق كلّ الألسنة التي في جهة السفلى؟" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Do you really want to close all tabs to the left?" -msgstr "" +msgstr "أتريد حقًا إغلاق كلّ الألسنة التي في اليسار؟" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:100 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Do you really want to close all tabs to the top?" -msgstr "" +msgstr "أتريد حقًا إغلاق كلّ الألسنة التي في جهة العليا؟" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:117 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "&Stop Tab" -msgstr "" +msgstr "أ&وقف اللسان" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:120 msgctxt "TabContextMenu|" @@ -5095,12 +5071,12 @@ msgstr "اف&صل اللسان" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:129 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Un&pin Tab" -msgstr "" +msgstr "أل&غ التثبيت اللسان" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:129 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "&Pin Tab" -msgstr "" +msgstr "&ثبت اللسان" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:130 msgctxt "TabContextMenu|" @@ -5113,17 +5089,14 @@ msgid "&Mute Tab" msgstr "ا&كتم اللسان" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:133 -#, fuzzy -#| msgctxt "HistoryMenu|" -#| msgid "Closed Tabs" msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Load Tab" -msgstr "الألسنة المغلقة" +msgstr "حمّل اللسان" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:135 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Unload Tab" -msgstr "" +msgstr "أفرغ اللسان" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:139 msgctxt "TabContextMenu|" @@ -5143,22 +5116,22 @@ msgstr "أغلق الألسنة الأ&خرى" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Close Tabs To The Right" -msgstr "" +msgstr "أغلق الألسنة التي في اليمين" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Close Tabs To The Bottom" -msgstr "" +msgstr "أغلق الألسنة التي في الأسفل" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:146 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Close Tabs To The Left" -msgstr "" +msgstr "أغلق الألسنة التي في اليسار" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:146 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Close Tabs To The Top" -msgstr "" +msgstr "أغلق الألسنة التي في الأعلى" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:151 msgctxt "TabContextMenu|" @@ -5347,17 +5320,17 @@ msgstr "الميكرفون والكمر" #: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112 msgctxt "HTML5PermissionsDialog|" msgid "Hide Pointer" -msgstr "إخفاء المؤشر" +msgstr "أخف المؤشر" #: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:117 msgctxt "HTML5PermissionsDialog|" msgid "Display Capture" -msgstr "" +msgstr "التقاط الشاشة" #: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:122 msgctxt "HTML5PermissionsDialog|" msgid "Display and Audio Capture" -msgstr "" +msgstr "التقاط الشاشة والصوت" #: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:41 msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"