diff --git a/po/lv/falkon_hellopython.po b/po/lv/falkon_hellopython.po new file mode 100644 index 000000000..8be939906 --- /dev/null +++ b/po/lv/falkon_hellopython.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:05+0300\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" + +#: hellopython.py:69 +msgid "My first plugin action" +msgstr "Mana pirmā spraudņa darbība" + +#: hellopython.py:76 +msgid "Hello" +msgstr "Sveiki" + +#: hellopython.py:76 +msgid "First plugin action works :-)" +msgstr "Pirmā spraudņa darbība strādā :-)" + +#: hellopython.py:81 +msgid "Close" +msgstr "Aizvērt" + +#: hellopython.py:91 +msgid "Hello Python Settings" +msgstr "„Hello Python“ iestatījumi" + +#: sidebar.py:24 sidebar.py:27 +msgid "Hello Python Sidebar" +msgstr "„Hello Python“ sānu josla" diff --git a/po/lv/falkon_helloqml.po b/po/lv/falkon_helloqml.po new file mode 100644 index 000000000..0a260b37b --- /dev/null +++ b/po/lv/falkon_helloqml.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:05+0300\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" + +#: main.qml:23 +msgid "\"Hello QML\" plugin loaded" +msgstr "„Hello QML“ spraudnis ir ielādēts" + +#: main.qml:35 +msgid "Bye!" +msgstr "Atā!" + +#: main.qml:52 +msgid "Testing QML Title" +msgstr "QML nosaukuma pārbaude" + +#: main.qml:53 +msgid "Testing QML Tooltip" +msgstr "QML paskaidres pārbaude" + +#: main.qml:81 +msgid "Click Me!" +msgstr "Spied te!" + +#: main.qml:97 +msgid "Testing QML SideBar" +msgstr "QML sānu joslas pārbaude" + +#: main.qml:109 +msgid "Hello Qml Plugin" +msgstr "„Hello QML“ spraudnis" + +#: main.qml:126 +msgid "Hello QML" +msgstr "Hello QML" + +#: main.qml:127 +msgid "First qml plugin action works :-)" +msgstr "Pirmā QML spraudņa darbība strādā :-)" + +#: main.qml:152 +msgid "Enter text to save" +msgstr "rakstiet tekstu, lai saglabātu" + +#: main.qml:157 main.qml:162 +msgid "Save" +msgstr "Saglabāt" + +#: main.qml:172 +msgid "Saved!" +msgstr "Saglabāts!" + +#: main.qml:174 +msgid "Error occurred, try again!" +msgstr "Radās kļūda, mēģiniet vēlreiz!" diff --git a/po/lv/falkon_middleclickloader.po b/po/lv/falkon_middleclickloader.po new file mode 100644 index 000000000..fd98d949e --- /dev/null +++ b/po/lv/falkon_middleclickloader.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:07+0300\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" + +#: mcl_settings.py:43 +msgid "MiddleClickLoader Setting" +msgstr "„MiddleClickLoader“ iestatījumi" + +#: mcl_settings.py:44 +msgid "MiddleClickLoader" +msgstr "MiddleClickLoader" + +#: mcl_settings.py:45 +msgid "Open url in:" +msgstr "Atvērt URL:" + +#: mcl_settings.py:46 +msgid "Use only valid url" +msgstr "Izmantot tikai derīgu URL" + +#: mcl_settings.py:48 +msgid "New Tab" +msgstr "Jaunā cilnē" + +#: mcl_settings.py:49 +msgid "Current Tab" +msgstr "Pašreizējā cilnē" + +#: mcl_settings.py:50 +msgid "New Window" +msgstr "Jaunā logā" diff --git a/po/lv/falkon_runaction.po b/po/lv/falkon_runaction.po new file mode 100644 index 000000000..24920ff42 --- /dev/null +++ b/po/lv/falkon_runaction.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-23 18:08+0300\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" + +#: button.py:30 +msgid "Run Action" +msgstr "Palaist darbību" + +#: button.py:31 +msgid "Run action on current page" +msgstr "Palaist darbību šajā lapā" + +#: button.py:39 +msgid "RunAction button" +msgstr "Darbības palaišanas poga" + +#: button.py:48 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfigurēt..." + +#: settingsdialog.py:38 +msgid "Run Action Settings" +msgstr "Darbības palaišanas iestatījumi" + +#: settingsdialog.py:39 +msgid "Available actions" +msgstr "Pieejamās darbības" diff --git a/poqm/lv/falkon_autoscroll_qt.po b/poqm/lv/falkon_autoscroll_qt.po index bdb9daf05..fa97b649d 100644 --- a/poqm/lv/falkon_autoscroll_qt.po +++ b/poqm/lv/falkon_autoscroll_qt.po @@ -2,8 +2,14 @@ # This file is distributed under the same license as the falkon package. # Toms Trasūns , 2017 # +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-23 14:47+0300\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -11,6 +17,7 @@ msgstr "" "2);\n" "X-Language: lv_LV\n" "X-Qt-Contexts: true\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: autoscrollsettings.ui:14 msgctxt "AutoScrollSettings|" @@ -31,4 +38,4 @@ msgstr "Ritināšanas atdalītājs:" msgctxt "AutoScrollSettings|" msgid "Note: Setting higher divider will slow down scrolling" msgstr "" -"Piezīme: Augstāka atdalītāja uzstādīšana samazināt ritināšanas ātrumu" +"Piezīme: augstāka atdalītāja uzstādīšana samazināt ritināšanas ātrumu" diff --git a/poqm/lv/falkon_flashcookiemanager_qt.po b/poqm/lv/falkon_flashcookiemanager_qt.po index fdb6359f2..4c48fd96c 100644 --- a/poqm/lv/falkon_flashcookiemanager_qt.po +++ b/poqm/lv/falkon_flashcookiemanager_qt.po @@ -2,8 +2,14 @@ # This file is distributed under the same license as the falkon package. # Toms Trasūns , 2017 # +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-23 14:55+0300\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -11,6 +17,7 @@ msgstr "" "2);\n" "X-Language: lv_LV\n" "X-Qt-Contexts: true\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: fcm_dialog.cpp:76 msgctxt "FCM_Dialog|" @@ -25,39 +32,39 @@ msgstr "Apstiprinājums" #: fcm_dialog.cpp:94 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?" -msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visas Jūsu datorā esošās sīkdatnes?" +msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visas datorā esošās sīkdatnes?" #: fcm_dialog.cpp:151 fcm_dialog.cpp:152 fcm_dialog.cpp:153 fcm_dialog.cpp:154 #: fcm_dialog.ui:73 fcm_dialog.ui:120 fcm_dialog.ui:130 fcm_dialog.ui:140 #: fcm_dialog.ui:256 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: fcm_dialog.cpp:156 fcm_dialog.ui:283 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Remove flash cookies" -msgstr "Dzēst Flash sīkdatnes" +msgstr "Dzēst „Flash“ sīkdatnes" #: fcm_dialog.cpp:166 fcm_dialog.cpp:237 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid " (settings)" -msgstr "(iestatījumi)" +msgstr " (iestatījumi)" #: fcm_dialog.cpp:169 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid " Byte" -msgstr "Baits" +msgstr " Baits" #: fcm_dialog.cpp:175 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Remove flash cookie" -msgstr "Dzēst Flash sīkdatni" +msgstr "Dzēst „Flash“ sīkdatni" #: fcm_dialog.cpp:241 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid " [new]" -msgstr "[jauns]" +msgstr " [jauns]" #: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.ui:113 msgctxt "FCM_Dialog|" @@ -78,8 +85,7 @@ msgstr "Jau atrodas baltajā sarakstā!" #, qt-format msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first." -msgstr "" -"Serveris „%1“ jau atrodas melnajā sarakstā, lūdzu, to vispirms izņemiet." +msgstr "Serveris „%1“ jau atrodas melnajā sarakstā, vispirms no tā izņemiet." #: fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.cpp:374 msgctxt "FCM_Dialog|" @@ -91,23 +97,22 @@ msgstr "Pievienot melnajam sarakstam" msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first." msgstr "" -"Izcelsmes vieta „%1“ ir jau pievienota baltajam sarakstam. Lūdzu, vispirms " -"to no tā izņemiet." +"Izcelsme „%1“ jau ir pievienota baltajam sarakstam. Vispirms no tā izņemiet." #: fcm_dialog.ui:14 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Flash Cookies" -msgstr "Flash sīkdatnes" +msgstr "„Flash“ sīkdatnes" #: fcm_dialog.ui:24 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Stored Flash Cookies" -msgstr "Saglabātās Flash sīkdatnes" +msgstr "Saglabātās „Flash“ sīkdatnes" #: fcm_dialog.ui:45 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Find: " -msgstr "Meklēt:" +msgstr "Meklēt: " #: fcm_dialog.ui:83 msgctxt "FCM_Dialog|" @@ -127,12 +132,12 @@ msgstr "Izmērs:" #: fcm_dialog.ui:152 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Extracted latin1 strings:" -msgstr "Izvilktās latin1 virknes" +msgstr "Izvilktās „latin1“ virknes" #: fcm_dialog.ui:182 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "These flash cookies are stored on your computer:" -msgstr "Uz Jūsu datora ir saglabātas šīs Flash sīkdatnes:" +msgstr "Datorā ir saglabātas šīs „Flash“ sīkdatnes:" #: fcm_dialog.ui:202 msgctxt "FCM_Dialog|" @@ -157,12 +162,12 @@ msgstr "Klikšķiniet, lai atvērtu vienuma vietu" #: fcm_dialog.ui:276 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Remove all flash cookies" -msgstr "Dzēst visas Flash sīkdatnes" +msgstr "Dzēst visas „Flash“ sīkdatnes" #: fcm_dialog.ui:308 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Flash Cookies Filtering" -msgstr "Flash sīkdatņu filtrēšana" +msgstr "„Flash“ sīkdatņu filtrēšana" #: fcm_dialog.ui:316 msgctxt "FCM_Dialog|" @@ -170,13 +175,13 @@ msgid "" "

Flash cookie " "whitelist

" msgstr "" -"

Flash sīkdatņu " +"

„Flash“ sīkdatņu " "baltais saraksts

" #: fcm_dialog.ui:348 fcm_dialog.ui:416 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Remove" -msgstr "Dzēst" +msgstr "Noņemt" #: fcm_dialog.ui:355 fcm_dialog.ui:423 msgctxt "FCM_Dialog|" @@ -189,8 +194,8 @@ msgid "" "Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also " "detection of them will not be notified to user.)" msgstr "" -"Flash sīkdatnes no šīs izcelsmes vietas netiks automātiski dzēstas. (Tāpat " -"par to pamanīšanu lietotājs netiks brīdināts.)" +"„Flash“ sīkdatnes no šīs izcelsmes vietas netiks automātiski dzēstas. (Tāpat " +"par to konstatēšanu lietotājs nesaņems brīdinājumu.)" #: fcm_dialog.ui:374 msgctxt "FCM_Dialog|" @@ -198,7 +203,7 @@ msgid "" "

Flash cookie " "blacklist

" msgstr "" -"

Flash sīkdatņu " +"

„Flash“ sīkdatņu " "melnais saraksts

" #: fcm_dialog.ui:381 @@ -206,7 +211,7 @@ msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "" "Flash cookies from these origins will be deleted without any notification." msgstr "" -"Flash sīkdatnes no šī izcelsmes vietas tiks dzēstas bez iepriekšēja " +"„Flash“ sīkdatnes no šī izcelsmes vietas tiks dzēstas bez iepriekšēja " "brīdinājuma." #: fcm_dialog.ui:442 @@ -220,7 +225,7 @@ msgid "" "

Flash Cookie " "Settings

" msgstr "" -"

Flash sīkdatņu " +"

„Flash“ sīkdatņu " "iestatījumi

" #: fcm_dialog.ui:475 @@ -229,7 +234,7 @@ msgid "" "Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash " "cookies in blacklist will be deleted automatically." msgstr "" -"Automātiskais režīms: Flash datu mape tiks regulāri pārbaudīta, melnajā " +"Automātiskais režīms: „Flash“ datu mape tiks regulāri pārbaudīta, melnajā " "sarakstā esošās sīkdatnes tiks automātiski dzēstas." #: fcm_dialog.ui:510 @@ -239,8 +244,8 @@ msgid "" "settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use Cookies Manager.

" msgstr "" -"

Note: Šie " -"iestatījumi tiek piemēroti tikai Flash sīkdatnēm, lai pārvaldītu HTTP " +"

Ievērībai: " +"šie iestatījumi tiek piemēroti tikai „Flash“ sīkdatnēm. Lai pārvaldītu HTTP " "sīkdatnes, izmantojiet Sīkdatņu " "pārvaldnieku.

" @@ -250,31 +255,31 @@ msgid "" "Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not " "in blacklist and whitelist." msgstr "" -"Piezīme: Lietotāji tiks brīdināt par katru jauno Flash sīkdatni, kas " -"neatrodas nedz baltajā, nedz melnajā sarakstā." +"Ievērībai: lietotāji saņems brīdinājumu par katru jauno „Flash“ sīkdatni, " +"kas neatrodas ne baltajā, ne melnajā sarakstā." #: fcm_dialog.ui:565 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)" msgstr "" -"Dzēst visas Flash sīkdatnes, programmu izslēdzot/ieslēdzot (izņemot tās, kas " -"ir baltajā sarakstā)." +"Dzēst visas „Flash“ sīkdatnes, programmu izslēdzot/ieslēdzot (izņemot tās, " +"kas ir baltajā sarakstā)." #: fcm_notification.cpp:34 msgctxt "FCM_Notification|" msgid "A new flash cookie was detected" -msgstr "Tika pamanīta jauna Flash sīkdatne" +msgstr "Ir konstatēta jauna „Flash“ sīkdatne" #: fcm_notification.cpp:37 #, qt-format msgctxt "FCM_Notification|" msgid "%1 new flash cookies were detected" -msgstr "Tika pamanītas %1 jaunas Flash sīkdatnes" +msgstr "Ir konstatētas %1 jaunas „Flash“ sīkdatnes" #: fcm_notification.ui:45 msgctxt "FCM_Notification|" msgid "New flash cookie was detected!" -msgstr "Tika atrasta jauna Flash datne!" +msgstr "Ir konstatēta jauna „Flash“ datne!" #: fcm_notification.ui:52 msgctxt "FCM_Notification|" @@ -284,17 +289,17 @@ msgstr "Skats" #: fcm_plugin.cpp:59 msgctxt "FCM_Button|" msgid "Flash Cookie Manager button" -msgstr "" +msgstr "„Flash“ sīkdatņu pārvaldnieka poga" #: fcm_plugin.cpp:129 fcm_plugin.cpp:359 msgctxt "FCM_Plugin|" msgid "Flash Cookie Manager" -msgstr "Flash sīkdatņu pārvaldnieks" +msgstr "„Flash“ sīkdatņu pārvaldnieks" #: fcm_plugin.cpp:360 msgctxt "FCM_Plugin|" msgid "Show Flash Cookie Manager" -msgstr "Rādīt Flash sīkdatņu pārvaldnieku" +msgstr "Rādīt „Flash“ sīkdatņu pārvaldnieku" #: fcm_plugin.cpp:441 msgctxt "FCM_Plugin|" diff --git a/poqm/lv/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po b/poqm/lv/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po new file mode 100644 index 000000000..14e6df5d8 --- /dev/null +++ b/poqm/lv/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-23 14:56+0300\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Qt-Contexts: true\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" + +#: gnomekeyringpasswordbackend.cpp:120 +msgctxt "GnomeKeyringPlugin|" +msgid "Gnome Keyring" +msgstr "„Gnome“ atslēgu saišķis" diff --git a/poqm/lv/falkon_greasemonkey_qt.po b/poqm/lv/falkon_greasemonkey_qt.po index b10a85777..3d1d86598 100644 --- a/poqm/lv/falkon_greasemonkey_qt.po +++ b/poqm/lv/falkon_greasemonkey_qt.po @@ -3,12 +3,13 @@ # # Toms Trasūns , 2017. # Māris Nartišs , 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-07 17:10+0200\n" -"Last-Translator: Māris Nartišs \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:02+0300\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,19 +18,19 @@ msgstr "" "2);\n" "X-Language: lv_LV\n" "X-Qt-Contexts: true\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: gm_addscriptdialog.cpp:50 #, qt-format msgctxt "GM_AddScriptDialog|" msgid "

runs at
%1

" -msgstr "

darbojas pie
%1

" +msgstr "

izpildes vieta:
%1

" #: gm_addscriptdialog.cpp:54 #, qt-format msgctxt "GM_AddScriptDialog|" msgid "

does not run at
%1

" -msgstr "

nedarbojas pie
%1

" +msgstr "

netiek izpildīts:
%1

" #: gm_addscriptdialog.cpp:84 msgctxt "GM_AddScriptDialog|" @@ -40,44 +41,42 @@ msgstr "Neizdodas uzstādīt skriptu" #, qt-format msgctxt "GM_AddScriptDialog|" msgid "'%1' installed successfully" -msgstr "„%1“ ir veiksmīgi uzstādīts" +msgstr "„%1“ ir veiksmīgi ieinstalēts" #: gm_addscriptdialog.ui:14 msgctxt "GM_AddScriptDialog|" msgid "GreaseMonkey Installation" -msgstr "„GreaseMonkey“ uzstādīšana" +msgstr "„GreaseMonkey“ instalācija" #: gm_addscriptdialog.ui:45 msgctxt "GM_AddScriptDialog|" msgid "

GreaseMonkey Installation

" -msgstr "

„GreaseMonkey“ uzstādīšana

" +msgstr "

„GreaseMonkey“ instalācija

" #: gm_addscriptdialog.ui:67 msgctxt "GM_AddScriptDialog|" msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:" -msgstr "Jūs tūliņ uzstādīsiet šo lietotājskriptu spraudnim „GreaseMonkey“:" +msgstr "Grasāties ieinstalēt šo lietotāja skriptu „GreaseMonkey“ spraudnim:" #: gm_addscriptdialog.ui:80 msgctxt "GM_AddScriptDialog|" msgid "You should only install scripts from sources you trust!" -msgstr "" -"Uzstādīt skriptus vajadzētu tikai no tiem avotiem, kuriem Jūs uzticaties!" -"" +msgstr "Skriptus instalējiet tikai no uzticamiem avotiem!" #: gm_addscriptdialog.ui:90 msgctxt "GM_AddScriptDialog|" msgid "Are you sure you want to install it?" -msgstr "Vai Jūs tiešam vēlaties to uzstādīt?" +msgstr "Vai tiešam vēlaties to instalēt?" #: gm_addscriptdialog.ui:108 msgctxt "GM_AddScriptDialog|" msgid "Show source code of script" -msgstr "Parādīt skripta pirmkodu" +msgstr "Rādīt skripta pirmkodu" #: gm_icon.cpp:28 msgctxt "GM_Icon|" msgid "GreaseMonkey" -msgstr "GreaseMonkey" +msgstr "„GreaseMonkey“" #: gm_icon.cpp:29 msgctxt "GM_Icon|" @@ -87,13 +86,13 @@ msgstr "Atvērt „GreaseMonkey“ iestatījumus" #: gm_icon.cpp:41 msgctxt "GM_Icon|" msgid "GreaseMonkey Icon" -msgstr "" +msgstr "„GreaseMonkey“ ikona" #: gm_manager.cpp:77 #, qt-format msgctxt "GM_Manager|" msgid "'%1' is already installed" -msgstr "" +msgstr "„%1“ jau ir instalēts" #: gm_manager.cpp:234 msgctxt "GM_Manager|" @@ -103,23 +102,23 @@ msgstr "„GreaseMonkey“" #: gm_notification.cpp:51 msgctxt "GM_Notification|" msgid "Cannot install script" -msgstr "Neizdodas uzstādīt skriptu" +msgstr "Nevar ieinstalēt skriptu" #: gm_notification.cpp:59 #, qt-format msgctxt "GM_Notification|" msgid "'%1' installed successfully" -msgstr "„%1“ ir veiksmīgi uzstādīts" +msgstr "„%1“ ir ieinstalēts" #: gm_notification.ui:39 msgctxt "GM_Notification|" msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin." -msgstr "Šis skripts var tikt uzstādīts, izmantojot spraudni „GreaseMonkey“." +msgstr "Šo skriptu varat ieinstalēt ar „GreaseMonkey“ spraudni." #: gm_notification.ui:59 msgctxt "GM_Notification|" msgid "Install" -msgstr "uzstādīt" +msgstr "Instalēt" #: settings/gm_settings.cpp:91 msgctxt "GM_Settings|" @@ -160,7 +159,7 @@ msgstr "Dubultklikšķis uz skripta sniegs papildus informāciju" #: settings/gm_settings.ui:150 msgctxt "GM_Settings|" msgid "More scripts can be downloaded from" -msgstr "Vairāk skriptu iespējams lejupielādēt no" +msgstr "Vairāk skriptu varat lejupielādēt no" #: settings/gm_settings.ui:193 msgctxt "GM_Settings|" @@ -176,12 +175,12 @@ msgstr "Jauns lietotāja skripts" #, qt-format msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|" msgid "Script Details of %1" -msgstr "Skripta detaļas no %1" +msgstr "„%1“ skripta informācija" #: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19 msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|" msgid "Runs at:" -msgstr "Darbojas pie:" +msgstr "Palaists:" #: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45 msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|" @@ -196,7 +195,7 @@ msgstr "Versija:" #: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65 msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|" msgid "Start at:" -msgstr "Sākties pie:" +msgstr "Sākt:" #: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85 msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|" @@ -206,17 +205,17 @@ msgstr "Nosaukums:" #: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115 msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|" msgid "URL:" -msgstr "adrese:" +msgstr "URL:" #: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128 msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|" msgid "Does not run at:" -msgstr "Nedarbojas pie:" +msgstr "Nedarbojas:" #: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138 msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|" msgid "Namespace:" -msgstr "Vārdtelpa:" +msgstr "Nosaukumvieta:" #: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155 msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|" diff --git a/poqm/lv/falkon_kdeframeworksintegration_qt.po b/poqm/lv/falkon_kdeframeworksintegration_qt.po index b8a259e74..dac75c39b 100644 --- a/poqm/lv/falkon_kdeframeworksintegration_qt.po +++ b/poqm/lv/falkon_kdeframeworksintegration_qt.po @@ -2,8 +2,14 @@ # This file is distributed under the same license as the falkon package. # Toms Trasūns , 2017 # +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:06+0300\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -11,44 +17,39 @@ msgstr "" "2);\n" "X-Language: lv_LV\n" "X-Qt-Contexts: true\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: downloadkjob.cpp:34 msgctxt "DownloadKJob|" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Lejupielādē" #: downloadkjob.cpp:35 msgctxt "DownloadKJob|" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Avots" #: downloadkjob.cpp:36 msgctxt "DownloadKJob|" msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Galamērķis" #: kdeframeworksintegrationplugin.cpp:110 msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|" msgid "Share page" -msgstr "" +msgstr "Kopīgot lapu" #: kwalletpasswordbackend.cpp:57 -#, fuzzy -#| msgctxt "KWalletPlugin|" -#| msgid "KWallet" msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|" msgid "KWallet" -msgstr "„KWallet“" +msgstr "KWallet" #: kwalletpasswordbackend.cpp:197 -#, fuzzy -#| msgctxt "KWalletPlugin|" -#| msgid "KWallet" msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|" msgid "KWallet disabled" -msgstr "„KWallet“" +msgstr "„KWallet“ ir izslēgts" #: kwalletpasswordbackend.cpp:197 msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|" msgid "Please enable KWallet to save password." -msgstr "" +msgstr "Ieslēdziet „KWallet“, lai saglabātu paroli." diff --git a/poqm/lv/falkon_mousegestures_qt.po b/poqm/lv/falkon_mousegestures_qt.po index e04ed0022..2023054c3 100644 --- a/poqm/lv/falkon_mousegestures_qt.po +++ b/poqm/lv/falkon_mousegestures_qt.po @@ -2,8 +2,14 @@ # This file is distributed under the same license as the falkon package. # Toms Trasūns , 2017 # +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:09+0300\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -11,6 +17,7 @@ msgstr "" "2);\n" "X-Language: lv_LV\n" "X-Qt-Contexts: true\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: mousegesturessettingsdialog.ui:14 msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|" @@ -58,12 +65,13 @@ msgid "" "Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated " "directions." msgstr "" -"Nospied un paturi nospiestu peles taustiņu, bīdot peli norādītajos virzienos." +"Nospiediet un turiet nospiestu peles taustiņu, bīdot peli norādītajos " +"virzienos." #: mousegesturessettingsdialog.ui:181 msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|" msgid "Stop
Stop loading page" -msgstr "Apturēt
Apturēt lapas ielādi" +msgstr "Apturēt
Aptur lapas ielādi" #: mousegesturessettingsdialog.ui:195 msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|" @@ -73,42 +81,42 @@ msgstr "Jauna cilne
Atver jaunu cilni" #: mousegesturessettingsdialog.ui:209 msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|" msgid "Back
Go back in history" -msgstr "Atpakaļ
Atgriezties atpakaļ vēsturē" +msgstr "Atpakaļ
Atgriežas atpakaļ vēsturē" #: mousegesturessettingsdialog.ui:236 msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|" msgid "Close tab
Close current tab" -msgstr "Aizvērt cilni
Aizvērt pašreizējo cilni" +msgstr "Aizvērt cilni
Aizver pašreizējo cilni" #: mousegesturessettingsdialog.ui:250 msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|" msgid "Forward
Go forward in history" -msgstr "Uz priekšu
Doties uz priekšu vēsturē" +msgstr "Uz priekšu
Iet uz priekšu vēsturē" #: mousegesturessettingsdialog.ui:257 msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|" msgid "Previous tab
Switch to previous tab" -msgstr "Iepriekšējā cilne
Pārslēgties uz iepriekšējo cilni" +msgstr "Iepriekšējā cilne
Pārslēdzas uz iepriekšējo cilni" #: mousegesturessettingsdialog.ui:271 msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|" msgid "Home
Go to homepage" -msgstr "Mājas
Doties uz mājaslapu" +msgstr "Mājas
Iet uz mājaslapu" #: mousegesturessettingsdialog.ui:285 msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|" msgid "Next tab
Switch to next tab" -msgstr "Nākošā cilne
Pārslēgties uz nākošo cilni" +msgstr "Nākamā cilne
Iet uz nākamo cilni" #: mousegesturessettingsdialog.ui:299 msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|" msgid "Reload
Reload page" -msgstr "Pārlādēt
Pārlādēt lapu" +msgstr "Pārlādēt
Pārlādē lapu" #: mousegesturessettingsdialog.ui:313 msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|" msgid "Duplicate
Duplicate current tab" -msgstr "Dublēt
Dublēt pašreizējo cilni" +msgstr "Dublēt
Dublē pašreizējo cilni" #: mousegesturessettingsdialog.ui:337 msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|" diff --git a/poqm/lv/falkon_pim_qt.po b/poqm/lv/falkon_pim_qt.po index 780f04be3..b87dc6482 100644 --- a/poqm/lv/falkon_pim_qt.po +++ b/poqm/lv/falkon_pim_qt.po @@ -2,8 +2,14 @@ # This file is distributed under the same license as the falkon package. # Toms Trasūns , 2017 # +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:10+0300\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -11,6 +17,7 @@ msgstr "" "2);\n" "X-Language: lv_LV\n" "X-Qt-Contexts: true\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: PIM_handler.cpp:59 msgctxt "PIM_Handler|" @@ -55,7 +62,7 @@ msgstr "Pasta indekss" #: PIM_handler.cpp:67 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "State/Region" -msgstr "Štats/Reģions" +msgstr "Štats/reģions" #: PIM_handler.cpp:68 msgctxt "PIM_Handler|" @@ -85,7 +92,7 @@ msgstr "Pielāgots 3" #: PIM_handler.cpp:114 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Insert Personal Information" -msgstr "Ievietot personīgu informāciju" +msgstr "Ievietot personīgo informāciju" #: PIM_handler.cpp:135 msgctxt "PIM_Handler|" @@ -100,12 +107,12 @@ msgstr "PIM iestatījumi" #: PIM_settings.ui:42 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "

Personal Information Manager

" -msgstr "

Personīgās informācijas menedžeris

" +msgstr "

Personīgās informācijas pārvaldnieks

" #: PIM_settings.ui:64 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Your personal information that will be used on webpages." -msgstr "Tava personīgā informācija, kas tiks izmantota tīmekļa vietnēs." +msgstr "Jūsu personīgā informācija izmantošanai tīmekļa vietnēs." #: PIM_settings.ui:76 msgctxt "PIM_Settings|" @@ -150,7 +157,7 @@ msgstr "Pasta indekss:" #: PIM_settings.ui:180 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "State/Region:" -msgstr "Štats/Reģions:" +msgstr "Štats/reģions:" #: PIM_settings.ui:193 msgctxt "PIM_Settings|" @@ -178,15 +185,10 @@ msgid "Custom 3:" msgstr "Pielāgots 3:" #: PIM_settings.ui:260 -#, fuzzy -#| msgctxt "PIM_Settings|" -#| msgid "" -#| "Note: Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla " -#| "finds personal entries." msgctxt "PIM_Settings|" msgid "" "Note: Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which Falkon finds " "personal entries." msgstr "" -"Piezīme: Nospiediet „Ctrl+ENTER“, lai automātiski aizpildītu formu " -"lauciņus, kuriem „QupZilla“ atrod personīgus ierakstus." +"Ievērībai: nospiediet „Ctrl+ENTER“, lai automātiski aizpildītu formu " +"lauciņus, kuriem „Falkon“ atrod personīgus ierakstus." diff --git a/poqm/lv/falkon_qt.po b/poqm/lv/falkon_qt.po index 414d7d40d..d8fbc15a9 100644 --- a/poqm/lv/falkon_qt.po +++ b/poqm/lv/falkon_qt.po @@ -3,12 +3,13 @@ # # Toms Trasūns , 2017. # Māris Nartišs , 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-07 17:09+0200\n" -"Last-Translator: Māris Nartišs \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-23 18:08+0300\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" +"Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "2);\n" "X-Language: lv_LV\n" "X-Qt-Contexts: true\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102 msgctxt "LineEdit|" @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Notīrīt visu" #: lib/3rdparty/lineedit.cpp:137 msgctxt "LineEdit|" msgid "Select All" -msgstr "Iezīmēt visu" +msgstr "Atlasīt visu" #: lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64 msgctxt "SqueezeLabelV2|" @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Citi..." #: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14 msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|" msgid "Add Subscription" -msgstr "Pievienot abonementu" +msgstr "Abonēt" #: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23 msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|" @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Adrese:" #: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53 msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|" msgid "Add new subscription to AdBlock:" -msgstr "Pievienot „AdBlock“ jaunu abonementu:" +msgstr "„AdBlock“ pievienot jaunu abonementu:" #: lib/adblock/adblockdialog.cpp:49 msgctxt "AdBlockDialog|" @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Noņemt noteikumu" #: lib/adblock/adblockdialog.cpp:52 msgctxt "AdBlockDialog|" msgid "Add Subscription" -msgstr "Pievienot abonementu" +msgstr "Abonēt" #: lib/adblock/adblockdialog.cpp:53 msgctxt "AdBlockDialog|" @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Atjaunināt abonementus" #: lib/adblock/adblockdialog.cpp:56 msgctxt "AdBlockDialog|" msgid "Learn about writing rules..." -msgstr "Mācīties veidot noteikumus..." +msgstr "Mācīties rakstīt noteikumus..." #: lib/adblock/adblockdialog.ui:14 msgctxt "AdBlockDialog|" @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Meklēt..." #: lib/adblock/adblockdialog.ui:77 msgctxt "AdBlockDialog|" msgid "Options" -msgstr "Iestatījumi" +msgstr "Opcijas" #: lib/adblock/adblockdialog.ui:107 msgctxt "AdBlockDialog|" @@ -152,38 +153,38 @@ msgstr "„AdBlock“" #: lib/adblock/adblockicon.cpp:52 msgctxt "AdBlockIcon|" msgid "AdBlock Icon" -msgstr "" +msgstr "„AdBlock“ ikona" #: lib/adblock/adblockicon.cpp:86 msgctxt "AdBlockIcon|" msgid "AdBlock is disabled" -msgstr "" +msgstr "„AdBlock“ ir izslēgts" #: lib/adblock/adblockicon.cpp:92 msgctxt "AdBlockIcon|" msgid "AdBlock is disabled on this site " -msgstr "" +msgstr "Šai vietnei „AdBlock“ ir izslēgts " #: lib/adblock/adblockicon.cpp:98 msgctxt "AdBlockIcon|" msgid "AdBlock is active" -msgstr "" +msgstr "„AdBlock“ ir ieslēgts" #: lib/adblock/adblockicon.cpp:145 msgctxt "AdBlockIcon|" msgid "Show AdBlock &Settings" -msgstr "Parādīt „AdBlock“ &Iestatījumus" +msgstr "Parādīt „AdBlock“ &iestatījumus" #: lib/adblock/adblockicon.cpp:153 #, qt-format msgctxt "AdBlockIcon|" msgid "Disable on %1" -msgstr "Atspējot vietnē %1" +msgstr "Izslēgt vietnē „%1“" #: lib/adblock/adblockicon.cpp:159 msgctxt "AdBlockIcon|" msgid "Disable only on this page" -msgstr "Atspējot tikai šajā lapā" +msgstr "Izslēgts tikai šajā lapā" #: lib/adblock/adblockmanager.cpp:184 #, qt-format @@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "„EasyList“" #: lib/adblock/adblockmanager.cpp:322 msgctxt "AdBlockManager|" msgid "NoCoin List" -msgstr "" +msgstr "„NoCoin“ saraksts" #: lib/adblock/adblocksubscription.cpp:173 msgctxt "AdBlockSubscription|" @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Pievienot pielāgotu noteikumu" #: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141 msgctxt "AdBlockTreeWidget|" msgid "Please write your rule here:" -msgstr "Lūdzu, ierakstiet te savu noteikumu:" +msgstr "Ierakstiet savu noteikumu:" #: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179 #, qt-format @@ -246,23 +247,23 @@ msgstr "%1 (nesen atjaunināts)" #, qt-format msgctxt "AdBlockTreeWidget|" msgid "%1 (Error: %2)" -msgstr "%1 (Kļūda: %2)" +msgstr "%1 (kļūda: %2)" #: lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:41 msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|" msgid "Blocked content" -msgstr "" +msgstr "Bloķēts saturs" #: lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:42 #, qt-format msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|" msgid "Blocked by %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Bloķēja %1 (%2)" #: lib/app/browserwindow.cpp:203 lib/app/browserwindow.cpp:978 msgctxt "BrowserWindow|" msgid "Falkon" -msgstr "" +msgstr "Falkon" #: lib/app/browserwindow.cpp:393 msgctxt "BrowserWindow|" @@ -272,13 +273,13 @@ msgstr "Atvērtās lapas IP adrese" #: lib/app/browserwindow.cpp:733 msgctxt "BrowserWindow|" msgid " (Private Browsing)" -msgstr "(Privātā pārlūkošana)" +msgstr " (Privātā pārlūkošana)" #: lib/app/browserwindow.cpp:980 #, qt-format msgctxt "BrowserWindow|" msgid "%1 - Falkon" -msgstr "" +msgstr "%1 — „Falkon“" #: lib/app/browserwindow.cpp:1046 msgctxt "BrowserWindow|" @@ -331,14 +332,7 @@ msgid "Open file..." msgstr "Atvērt datni..." #: lib/app/browserwindow.cpp:1497 -#, fuzzy, qt-format -#| msgctxt "BrowserWindow|" -#| msgid "" -#| "There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n" -#| "Are you sure you want to close this window?" -#| msgid_plural "" -#| "There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n" -#| "Are you sure you want to close this window?" +#, qt-format msgctxt "BrowserWindow|" msgid "" "There are still %n open tabs and your session won't be stored.\n" @@ -348,9 +342,9 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to close this window?" msgstr[0] "" "Joprojām ir atvērtas %n cilnes. Šī sesija netiks saglabāta.\n" -"Vai tiešām vēlaties aizvērt šo logu?" +"Vai tiešām vēlaties aizvērt logu?" msgstr[1] "" -"Joprojām ir atvērta %n cilne. Šī sesija netiks saglabāta.\n" +"Joprojām ir atvērtas %n cilnes. Šī sesija netiks saglabāta.\n" "Vai tiešām vēlaties aizvērt šo logu?" msgstr[2] "" "Joprojām ir atvērtas %n cilnes. Šī sesija netiks saglabāta.\n" @@ -364,29 +358,21 @@ msgstr "Vairāk nejautāt" #: lib/app/browserwindow.cpp:1499 msgctxt "BrowserWindow|" msgid "There are still open tabs" -msgstr "Dažas cilnes ir joprojām atvērtas" +msgstr "Dažas cilnes joprojām ir atvērtas" #: lib/app/mainapplication.cpp:1093 -#, fuzzy -#| msgctxt "MainApplication|" -#| msgid "" -#| "QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it " -#| "your default browser?" msgctxt "MainApplication|" msgid "" "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "default browser?" msgstr "" -"„QupZilla“ pašreiz nav Jūsu noklusētā pārlūkprogramma. Vai vēlaties, lai tā " -"kļūtu par noklusēto pārlūkprogrammu?" +"„Falkon“ nav jūsu noklusētā pārlūkprogramma. Vai vēlaties, lai tā būtu " +"noklusētā pārlūkprogramma?" #: lib/app/mainapplication.cpp:1094 -#, fuzzy -#| msgctxt "MainApplication|" -#| msgid "Always perform this check when starting QupZilla." msgctxt "MainApplication|" msgid "Always perform this check when starting Falkon." -msgstr "Vienmēr veikt šo pārbaudi, kad tiek ieslēgta „QupZilla“." +msgstr "Vienmēr veikt šo pārbaudi, ieslēdzot „Falkon“." #: lib/app/mainapplication.cpp:1096 msgctxt "MainApplication|" @@ -396,44 +382,38 @@ msgstr "Noklusētā pārlūkprogramma" #: lib/app/mainapplication.cpp:1228 msgctxt "MainApplication|" msgid "Open new tab" -msgstr "" +msgstr "Atvērt jaunu cilni" #: lib/app/mainapplication.cpp:1229 msgctxt "MainApplication|" msgid "Open new window" -msgstr "" +msgstr "Atvērt jaunu logu" #: lib/app/mainapplication.cpp:1230 msgctxt "MainApplication|" msgid "Open new private window" -msgstr "" +msgstr "Atvērt jaunu privāto logu" #: lib/app/mainapplication.cpp:1245 -#, fuzzy -#| msgctxt "MainApplication|" -#| msgid "" -#| "QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is " -#| "licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is " -#| "based on WebKit core and Qt Framework." msgctxt "MainApplication|" msgid "" "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "version 3 or (at your option) any later version. It is based on QtWebEngine " "and Qt Framework." msgstr "" -"„QupZilla“ ir jauna, ātra un droša atvērtā koda interneta pārlūkprogramma. " -"„QupZilla“ ir licencēta ar GPL 3. versiju vai (pēc Jūsu vēlēšanās) jebkuru " -"vēlāku versiju. Tā balstās uz „WebKit“ kodolu un Qt struktūru." +"„Falkot“ ir jauna un ļoti ātra „Qt“ interneta pārlūkprogramma. Falkon“ ir " +"licencēta ar GPL 3. versiju vai (pēc jūsu vēlēšanās) jebkuru vēlāku versiju. " +"Tās pamatā ir „QtWebEngine“ un „Qt“ satvars." #: lib/app/mainmenu.cpp:84 lib/app/mainmenu.cpp:501 msgctxt "MainMenu|" msgid "Sessions" -msgstr "" +msgstr "Sesijas" #: lib/app/mainmenu.cpp:471 msgctxt "MainMenu|" msgid "&About Falkon" -msgstr "" +msgstr "&Par „Falkon“" #: lib/app/mainmenu.cpp:476 msgctxt "MainMenu|" @@ -463,7 +443,7 @@ msgstr "&Jauns logs" #: lib/app/mainmenu.cpp:494 msgctxt "MainMenu|" msgid "New &Private Window" -msgstr "Atvērt jaunu privāto logu" +msgstr "Jauns &privātais logs" #: lib/app/mainmenu.cpp:495 msgctxt "MainMenu|" @@ -483,17 +463,17 @@ msgstr "Aizvērt logu" #: lib/app/mainmenu.cpp:504 msgctxt "MainMenu|" msgid "Session Manager" -msgstr "" +msgstr "Sesijas pārvaldnieks" #: lib/app/mainmenu.cpp:511 msgctxt "MainMenu|" msgid "&Save Page As..." -msgstr "" +msgstr "&Saglabāt lapu kā..." #: lib/app/mainmenu.cpp:512 msgctxt "MainMenu|" msgid "Send Link..." -msgstr "Sūtīt adresi..." +msgstr "Sūtīt saiti..." #: lib/app/mainmenu.cpp:513 msgctxt "MainMenu|" @@ -553,7 +533,7 @@ msgstr "Rīkjoslas" #: lib/app/mainmenu.cpp:545 msgctxt "MainMenu|" msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Sānu josla" #: lib/app/mainmenu.cpp:547 msgctxt "MainMenu|" @@ -578,17 +558,17 @@ msgstr "&Pārlādēt" #: lib/app/mainmenu.cpp:561 msgctxt "MainMenu|" msgid "Zoom &In" -msgstr "Pie&tuvināt" +msgstr "&Tuvināt" #: lib/app/mainmenu.cpp:562 msgctxt "MainMenu|" msgid "Zoom &Out" -msgstr "&Attālināt" +msgstr "&Tālināt" #: lib/app/mainmenu.cpp:563 msgctxt "MainMenu|" msgid "Reset" -msgstr "Atstatīt" +msgstr "Atiestatīt" #: lib/app/mainmenu.cpp:567 msgctxt "MainMenu|" @@ -648,12 +628,12 @@ msgstr "P&alīdzība" #: lib/app/mainmenu.cpp:596 msgctxt "MainMenu|" msgid "About &Qt" -msgstr "Par Q&t" +msgstr "Par „&Qt“" #: lib/app/mainmenu.cpp:601 msgctxt "MainMenu|" msgid "Information about application" -msgstr "Informācija par lietotni" +msgstr "Informācija par programmu" #: lib/app/mainmenu.cpp:602 msgctxt "MainMenu|" @@ -673,7 +653,7 @@ msgstr "&Atjaunot pēdējo aizvērto cilni" #: lib/autofill/autofillicon.cpp:29 msgctxt "AutoFillWidget|" msgid "Choose username to login" -msgstr "Lai pieslēgtos, izvēlieties lietotājvārdu" +msgstr "Lai ierakstītos, izvēlieties lietotājvārdu" #: lib/autofill/autofillnotification.cpp:39 #, qt-format @@ -688,20 +668,16 @@ msgid "for %1" msgstr "priekš %1" #: lib/autofill/autofillnotification.cpp:47 -#, fuzzy, qt-format -#| msgctxt "AutoFillNotification|" -#| msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?" +#, qt-format msgctxt "AutoFillNotification|" msgid "Do you want Falkon to update saved password %1?" -msgstr "Vai vēlaties, lai „QupZilla“ atjaunina saglabāto paroli %1?" +msgstr "Vai vēlaties, lai „Falkon“ atjaunina saglabāto paroli „%1“?" #: lib/autofill/autofillnotification.cpp:53 -#, fuzzy, qt-format -#| msgctxt "AutoFillNotification|" -#| msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?" +#, qt-format msgctxt "AutoFillNotification|" msgid "Do you want Falkon to remember the password %1 %2?" -msgstr "Vai vēlaties, lai „QupZilla“ atceras paroli %1 %2?" +msgstr "Vai vēlaties, lai „Falkon“ atceras paroli %1 %2?" #: lib/autofill/autofillnotification.ui:69 msgctxt "AutoFillNotification|" @@ -721,12 +697,12 @@ msgstr "Nekad šai vietnei" #: lib/autofill/autofillnotification.ui:117 msgctxt "AutoFillNotification|" msgid "Not Now" -msgstr "Ne šoreiz" +msgstr "Ne tagad" #: lib/autofill/autofillwidget.ui:11 msgctxt "AutoFillWidget|" msgid "Login as:" -msgstr "Pieslēgties kā:" +msgstr "Ierakstīties kā:" #: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:257 msgctxt "AutoFill|" @@ -744,7 +720,7 @@ msgstr "Uzmanību!" #: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:546 msgctxt "MasterPasswordDialog|" msgid "You entered a wrong password!" -msgstr "Jūs ievadījāt nepareizu paroli!" +msgstr "Jūs ierakstījāt nepareizu paroli!" #: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:551 msgctxt "MasterPasswordDialog|" @@ -757,18 +733,13 @@ msgid "Warning!" msgstr "Uzmanību!" #: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579 -#, fuzzy -#| msgctxt "AutoFill|" -#| msgid "" -#| "This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to " -#| "its default backend" msgctxt "AutoFill|" msgid "" "This backend needs a master password to be set! Falkon just switches to its " "default backend" msgstr "" -"Šai aizmugursistēmai nepieciešama galvenā parole! „QupZilla“ pārslēdzas uz " -"tās noklusēto aizmugursistēmu" +"Šai aizmugursistēmai nepieciešama galvenā parole! „Falkon“ pārslēdzas uz tās " +"noklusēto aizmugursistēmu" #: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:600 msgctxt "MasterPasswordDialog|" @@ -778,22 +749,22 @@ msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst galveno paroli un atšifrēt datus?" #: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:643 msgctxt "MasterPasswordDialog|" msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!" -msgstr "Daži dati netika atšifrēti. Galvenā parole netika dzēsta!" +msgstr "Daži dati nav atšifrēti. Galvenā parole nav dzēsta!" #: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:669 msgctxt "AutoFill|" msgid "Enter Master Password" -msgstr "Ievadiet galveno paroli" +msgstr "Ierakstiet galveno paroli" #: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:673 msgctxt "AutoFill|" msgid "Permission is required, please enter Master Password:" -msgstr "Ir nepieciešama atļauja. Lūdzu, ievadiet galveno paroli:" +msgstr "Nepieciešama atļauja. Ierakstiet galveno paroli:" #: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:679 msgctxt "AutoFill|" msgid "Entered password is wrong!" -msgstr "Ievadītā parole ir nepareiza!" +msgstr "Ierakstītā parole ir nepareiza!" #: lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32 msgctxt "AutoFill|" @@ -808,7 +779,7 @@ msgstr "Šifrētās datubāzes iestatījumi" #: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33 msgctxt "MasterPasswordDialog|" msgid "Set/Change Master Password..." -msgstr "Uzstādīt/mainīt galveno paroli..." +msgstr "Iestatīt/mainīt galveno paroli..." #: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36 msgctxt "MasterPasswordDialog|" @@ -826,8 +797,8 @@ msgid "" "This option clears the master password and moves all encrypted data to the " "\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it." msgstr "" -"Šī iespēja dzēš galveno paroli un visus šifrētos datus pārvieto uz „DatuBāze " -"(vienkāršs teksts)“ aizmugursistēmu, kā arī pārslēdzas uz to." +"Šī iespēja dzēš galveno paroli un visus šifrētos datus pārvieto uz „Datu " +"bāze (vienkāršs teksts)“ aizmugursistēmu, kā arī pārslēdzas uz to." #: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64 msgctxt "MasterPasswordDialog|" @@ -836,7 +807,7 @@ msgid "" "set a Master Password you will be asked to enter it once per session." msgstr "" "Galvenā parole tiek izmantota, lai aizsargātu vietņu paroles un formu datus. " -"Ja Jūs iestatāt galveno paroli, tad Jums tā ik sesiju būs vienreiz jāievada." +"Ja iestatāt galveno paroli, tā būs jāievada vienu reizi katrā sesijā." #: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76 msgctxt "MasterPasswordDialog|" @@ -858,8 +829,7 @@ msgctxt "MasterPasswordDialog|" msgid "" "Note: The Master Password is not resettable. Do not forget it, please." msgstr "" -"Piezīme: Galvenā parole nav no jauna atstatāma. Lūdzu, neaizmirstiet " -"to." +"Ievērībai: galvenā parole nav atgūstama no jauna. Neaizmirstiet to." #: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:208 msgctxt "Bookmarks|" @@ -869,7 +839,7 @@ msgstr "Grāmatzīmju josla" #: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar" -msgstr "Grāmatzīmes, kas atrodas Grāmatzīmju joslā" +msgstr "Grāmatzīmes grāmatzīmju joslā" #: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:212 msgctxt "Bookmarks|" @@ -879,7 +849,7 @@ msgstr "Grāmatzīmju izvēlne" #: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu" -msgstr "Grāmatzīmes, kas atrodas grāmatzīmju izvēļņu joslā" +msgstr "Grāmatzīmes grāmatzīmju izvēlnē" #: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:216 msgctxt "Bookmarks|" @@ -909,7 +879,7 @@ msgstr "Eksportēt grāmatzīmes" #: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27 msgctxt "BookmarksExportDialog|" msgid "Export options" -msgstr "Eksportēšanas iestatījumi" +msgstr "Eksportēšanas opcijas" #: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42 msgctxt "BookmarksExportDialog|" @@ -929,7 +899,7 @@ msgstr "Formāts:" #: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31 msgctxt "BookmarksExporter|" msgid "HTML File" -msgstr "HTML datnes" +msgstr "HTML datne" #: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37 msgctxt "BookmarksExporter|" @@ -944,7 +914,7 @@ msgstr "Izvēlieties datni..." #: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47 msgctxt "BookmarksExporter|" msgid "Cannot open file for writing!" -msgstr "Neizdodas atvērt datni lasīšanai!" +msgstr "Nevar atvērt datni lasīšanai!" #: lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37 lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:108 msgctxt "BookmarksIcon|" @@ -954,7 +924,7 @@ msgstr "Saglabāt šo lapu grāmatzīmēs" #: lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:100 msgctxt "BookmarksIcon|" msgid "Edit this bookmark" -msgstr "Rediģēt šo grāmatzīmi" +msgstr "Rediģēt grāmatzīmi" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113 #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118 @@ -965,7 +935,7 @@ msgstr "Kļūda!" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118 msgctxt "BookmarksImportDialog|" msgid "No bookmarks were found." -msgstr "Grāmatzīmes netika atrastas." +msgstr "Grāmatzīmes nav atrastas." #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125 msgctxt "BookmarksImportDialog|" @@ -976,13 +946,13 @@ msgstr "Pabeigt" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270 msgctxt "BookmarksImportDialog|" msgid "Next >" -msgstr "Uz priekšu >" +msgstr "Tālāk >" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186 #, qt-format msgctxt "BookmarksImportDialog|" msgid "Importing from %1" -msgstr "Tiek importēts no %1" +msgstr "Importē no „%1“" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20 msgctxt "BookmarksImportDialog|" @@ -997,7 +967,7 @@ msgstr "Importēt grāmatzīmes" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74 msgctxt "BookmarksImportDialog|" msgid "Internet Explorer" -msgstr "„Internet Exporer“" +msgstr "Internet Explorer" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83 msgctxt "BookmarksImportDialog|" @@ -1007,7 +977,7 @@ msgstr "HTML datne" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95 msgctxt "BookmarksImportDialog|" msgid "Choose from which you want to import bookmarks:" -msgstr "Izvēlieties, no kuras Jūs vēlaties grāmatzīmes importēt:" +msgstr "Izvēlieties, no kā importēt grāmatzīmes:" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125 msgctxt "BookmarksImportDialog|" @@ -1025,8 +995,8 @@ msgid "" "Google Chrome stores its bookmarks in Bookmarks text file. This file " "is usually located in" msgstr "" -"Google Chrome savas grāmatzīmes saglabā teksta datnē Bookmarks. Šī datne parasti atrodas" +"Google Chrome grāmatzīmes glabā teksta datnē Bookmarks. Šī " +"datne parasti atrodas" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50 #: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57 @@ -1042,12 +1012,12 @@ msgstr "Izvēlieties datni..." #: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:57 msgctxt "BookmarksImporter|" msgid "Unable to open file." -msgstr "Neizdodas atvērt datni." +msgstr "Nevar atvērt datni." #: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76 msgctxt "BookmarksImporter|" msgid "Cannot parse JSON file!" -msgstr "Neizdodas parsēt JSON datni!" +msgstr "Nevar parsēt JSON datni!" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42 msgctxt "BookmarksImporter|" @@ -1055,8 +1025,8 @@ msgid "" "Mozilla Firefox stores its bookmarks in places.sqlite SQLite " "database. This file is usually located in" msgstr "" -"„Mozilla Firefox“ savas grāmatzīmes saglabā places.sqlite „SQLite“ " -"datubāzē. Šī datne parasti atrodas" +"„Mozilla Firefox“ grāmatzīmes glabā places.sqlite „SQLite“ datubāzē. " +"Šī datne parasti atrodas" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70 msgctxt "BookmarksImportDialog|" @@ -1066,7 +1036,7 @@ msgstr "Datne neeksistē." #: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77 msgctxt "BookmarksImportDialog|" msgid "Unable to open database. Is Firefox running?" -msgstr "Neizdodas atvērt datubāzi. Vai gadījumā nav ieslēgts pālūks „Firefox“?" +msgstr "Neizdodas atvērt datubāzi. Vai ir ieslēgts „Firefox“?" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32 msgctxt "BookmarksImporter|" @@ -1088,8 +1058,8 @@ msgid "" "Internet Explorer stores its bookmarks in Favorites folder. This " "folder is usually located in" msgstr "" -"Internet Explorer savas grāmatzīmes saglabā mapē Favorites. Šī " -"mape parasti atrodas" +"Internet Explorer grāmatzīmes glabā mapē Favorites. Šī mape " +"parasti atrodas" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52 msgctxt "BookmarksImporter|" @@ -1102,18 +1072,18 @@ msgid "" "Opera stores its bookmarks in bookmarks.adr text file. This file is " "usually located in" msgstr "" -"Opera savas grāmatzīmes saglabā teksta datnē bookmarks.adr. Šī " -"datne parasti atrodas" +"Opera grāmatzīmes glabā teksta datnē bookmarks.adr. Šī datne " +"parasti atrodas" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:64 msgctxt "BookmarksImporter|" msgid "File is not valid Opera bookmarks file!" -msgstr "Datne nav īsta pārlūka „Opera“ grāmatzīmju datne!" +msgstr "Datne nav derīga „Opera“ grāmatzīmju datne!" #: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:69 msgctxt "BookmarksImporter|" msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!" -msgstr "Tiek atbalstīta tikai „Opera“ grāmatzīmju datne UTF-8 kodējumā!" +msgstr "Tiek atbalstītas tikai „Opera“ grāmatzīmju datnes UTF-8 kodējumā!" #: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105 msgctxt "BookmarksManager|" @@ -1250,7 +1220,7 @@ msgstr "Rādīt tikai tekstu" #: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:186 msgctxt "BookmarksToolbar|" msgid "Enter Folder Name:" -msgstr "Ievadi mapes nosaukumu:" +msgstr "Ierakstiet mapes nosaukumu:" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76 #, qt-format @@ -1261,7 +1231,7 @@ msgstr "Izvēlieties %1" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:153 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Choose name and location of this bookmark." -msgstr "Izvēlieties šīs grāmatzīmes nosaukumu un vietu." +msgstr "Izvēlieties grāmatzīmes nosaukumu un vietu." #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:157 msgctxt "Bookmarks|" @@ -1281,38 +1251,38 @@ msgstr "Pievienot grāmatzīmēm visas cilnes" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:239 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Nosaukums:" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Adrese:" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:244 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Keyword:" -msgstr "" +msgstr "Atslēgas vārds:" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:247 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Apraksts:" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:252 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Edit Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Rediģēt grāmatzīmi" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:344 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Apstiprinājums" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:345 #, qt-format msgctxt "Bookmarks|" msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?" -msgstr "" +msgstr "Vai tiešām vēlaties atvērt cilnēs visas grāmatzīmes no „%1“ mapes?" #: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:440 msgctxt "Bookmarks|" @@ -1342,7 +1312,7 @@ msgstr "Izņemt no grāmatzīmēm" #: lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20 msgctxt "BookmarksWidget|" msgid "Add to Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Pievienot grāmatzīmēm" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:78 msgctxt "CookieManager|" @@ -1357,7 +1327,7 @@ msgstr "Apstiprinājums" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:106 msgctxt "CookieManager|" msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?" -msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visas uz Jūsu datora esošās sīkdatnes?" +msgstr "Vai vēlaties dzēst visas datorā esošās sīkdatnes?" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:151 lib/cookies/cookiemanager.cpp:152 #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:153 lib/cookies/cookiemanager.cpp:154 @@ -1378,12 +1348,9 @@ msgstr "Dzēst sīkdatnes" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:161 lib/cookies/cookiemanager.cpp:162 #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:163 lib/cookies/cookiemanager.cpp:164 #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:165 lib/cookies/cookiemanager.cpp:166 -#, fuzzy -#| msgctxt "CookieManager|" -#| msgid "" msgctxt "CookieManager|" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:178 msgctxt "CookieManager|" @@ -1419,15 +1386,13 @@ msgstr "Pievienot baltajam sarakstam" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:193 msgctxt "CookieManager|" msgid "Already blacklisted!" -msgstr "Jau atrodas melnajā sarakstā!" +msgstr "Jau ir melnajā sarakstā!" #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:193 #, qt-format msgctxt "CookieManager|" msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first." -msgstr "" -"Serveris „%1“ jau atrodas melnajā sarakstā. Lūdzu, vispirms to no tā " -"izņemiet." +msgstr "Serveris „%1“ jau atrodas melnajā sarakstā. Vispirms izņemiet no tā." #: lib/cookies/cookiemanager.cpp:209 msgctxt "CookieManager|" @@ -1443,9 +1408,7 @@ msgstr "Jau atrodas baltajā sarakstā!" #, qt-format msgctxt "CookieManager|" msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first." -msgstr "" -"Serveris „%1“ jau atrodas baltajā sarakstā. Lūdzu, vispirms to no tā " -"izņemiet!" +msgstr "Serveris „%1“ jau atrodas baltajā sarakstā. Vispirms izņemies no tā!" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:14 msgctxt "CookieManager|" @@ -1460,12 +1423,12 @@ msgstr "Saglabātās sīkdatnes" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:42 msgctxt "CookieManager|" msgid "Find: " -msgstr "Meklēt:" +msgstr "Meklēt: " #: lib/cookies/cookiemanager.ui:52 msgctxt "CookieManager|" msgid "These cookies are stored on your computer:" -msgstr "Šīs sīkdatnes ir saglabātas Jūsu datorā:" +msgstr "Datorā ir saglabātas šīs sīkdatnes:" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:66 msgctxt "CookieManager|" @@ -1554,7 +1517,7 @@ msgstr "Iestatījumi" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:407 msgctxt "CookieManager|" msgid "Filter 3rd party cookies" -msgstr "Filtrēt 3. pušu sīkdatnes" +msgstr "Filtrēt trešo pušu sīkdatnes" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:414 msgctxt "CookieManager|" @@ -1574,7 +1537,7 @@ msgstr "Filtrēt izsekošanas sīkdatnes" #: lib/cookies/cookiemanager.ui:435 msgctxt "CookieManager|" msgid "Delete cookies on close" -msgstr "" +msgstr "Dzēst sīkdatnes, programmu aizverot" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:74 msgctxt "DownloadItem|" @@ -1616,7 +1579,7 @@ msgid "%n seconds" msgid_plural "%n seconds" msgstr[0] "%n sekunde" msgstr[1] "%n sekundes" -msgstr[2] "%n sekundžu" +msgstr[2] "%n sekunžu" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:205 #, qt-format @@ -1642,28 +1605,22 @@ msgid "Unknown speed" msgstr "Nezināms ātrums" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:223 -#, fuzzy, qt-format -#| msgctxt "DownloadItem|" -#| msgid "kB/s" +#, qt-format msgctxt "DownloadItem|" msgid "%1 kB/s" -msgstr "kB/s" +msgstr "%1 kB/s" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:228 -#, fuzzy, qt-format -#| msgctxt "DownloadItem|" -#| msgid "MB/s" +#, qt-format msgctxt "DownloadItem|" msgid "%1 MB/s" -msgstr "MB/s" +msgstr "%1 MB/s" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:232 -#, fuzzy, qt-format -#| msgctxt "DownloadItem|" -#| msgid "GB/s" +#, qt-format msgctxt "DownloadItem|" msgid "%1 GB/s" -msgstr "GB/s" +msgstr "%1 GB/s" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:260 msgctxt "DownloadItem|" @@ -1680,15 +1637,13 @@ msgstr "%2 — nezināms izmērs (%3)" #, qt-format msgctxt "DownloadItem|" msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)" -msgstr "Atlikušas %1 — %2 no %3 (%4)" +msgstr "Atlicis %1 — %2 no %3 (%4)" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:296 -#, fuzzy, qt-format -#| msgctxt "DownloadItem|" -#| msgid "Cancelled - %1" +#, qt-format msgctxt "DownloadItem|" msgid "Paused - %1" -msgstr "Atcelts — %1" +msgstr "Pauzēts — %1" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:309 msgctxt "DownloadItem|" @@ -1703,7 +1658,7 @@ msgstr "Atvērt mapi" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:313 msgctxt "DownloadItem|" msgid "Copy Download Link" -msgstr "Kopēt lejupielādes adresi" +msgstr "Kopēt lejupielādes saiti" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:315 msgctxt "DownloadItem|" @@ -1711,20 +1666,14 @@ msgid "Cancel downloading" msgstr "Atcelt lejupielādi" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:318 -#, fuzzy -#| msgctxt "DownloadItem|" -#| msgid "Cancel downloading" msgctxt "DownloadItem|" msgid "Resume downloading" -msgstr "Atcelt lejupielādi" +msgstr "Turpināt lejupielādi" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:320 -#, fuzzy -#| msgctxt "DownloadItem|" -#| msgid "Cancel downloading" msgctxt "DownloadItem|" msgid "Pause downloading" -msgstr "Atcelt lejupielādi" +msgstr "Pauzēt lejupielādi" #: lib/downloads/downloaditem.cpp:323 msgctxt "DownloadItem|" @@ -1751,7 +1700,7 @@ msgid "" msgstr "" "Atvainojiet, datne\n" "%1\n" -"netika atrasta!" +"nav atrasta!" #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:192 lib/downloads/downloadmanager.cpp:424 #: lib/downloads/downloadmanager.ui:20 @@ -1763,13 +1712,13 @@ msgstr "Lejupielāžu pārvaldnieks" #, qt-format msgctxt "DownloadManager|" msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining" -msgstr "atlikušas %1% no %2 datnēm (%3) %4" +msgstr "atlikuši %1 % no %2 datnēm (%3) %4" #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:234 #, qt-format msgctxt "DownloadManager|" msgid "%1% - Download Manager" -msgstr "%1% — Lejupielāžu pārvaldnieks" +msgstr "%1 % — Lejupielāžu pārvaldnieks" #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:304 msgctxt "DownloadManager|" @@ -1779,35 +1728,32 @@ msgstr "Saglabāt datni kā..." #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:314 msgctxt "DownloadManager|" msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)" -msgstr "" +msgstr "MIME HTML arhīvs (*.mhtml)" #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:315 msgctxt "DownloadManager|" msgid "HTML Page, single (*.html)" -msgstr "" +msgstr "HTML lapa, atsevišķa (*.html)" #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:316 msgctxt "DownloadManager|" msgid "HTML Page, complete (*.html)" -msgstr "" +msgstr "HTML lapa, pilna (*.html)" #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:320 msgctxt "DownloadManager|" msgid "Save page as..." -msgstr "" +msgstr "Saglabāt lapu kā..." #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:417 -#, fuzzy -#| msgctxt "DownloadOptionsDialog|" -#| msgid "Download link copied." msgctxt "DownloadManager|" msgid "Falkon: Download Finished" -msgstr "Lejupielādes adrese nokopēta." +msgstr "Falkon: lejupielādē ir pabeigta" #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:417 msgctxt "DownloadManager|" msgid "All files have been successfully downloaded." -msgstr "Visas datnes ir sekmīgi lejupielādētas." +msgstr "Visas datnes ir lejupielādētas." #: lib/downloads/downloadmanager.cpp:464 msgctxt "DownloadManager|" @@ -1838,12 +1784,9 @@ msgid "Download link copied." msgstr "Lejupielādes adrese nokopēta." #: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25 -#, fuzzy -#| msgctxt "DownloadOptionsDialog|" -#| msgid "What should QupZilla do with this file?" msgctxt "DownloadOptionsDialog|" msgid "What should Falkon do with this file?" -msgstr "Ko pārlūkam „QupZilla“ darīt ar šo datni?" +msgstr "Ko pārlūkam „Falkon“ darīt ar šo datni?" #: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47 msgctxt "DownloadOptionsDialog|" @@ -1863,7 +1806,7 @@ msgstr "Lejupielādēt, izmantojot ārēju pārvaldnieku" #: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165 msgctxt "DownloadOptionsDialog|" msgid "which is:" -msgstr "" +msgstr "kas ir:" #: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215 msgctxt "DownloadOptionsDialog|" @@ -1878,17 +1821,17 @@ msgstr "Kopēt lejupielādes adresi" #: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256 msgctxt "DownloadOptionsDialog|" msgid "You have chosen to open" -msgstr "Jūs esat izvēlējies atvērt" +msgstr "Izvēlējāties atvērt" #: lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27 lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43 msgctxt "DownloadsButton|" msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Lejupielādes" #: lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28 msgctxt "DownloadsButton|" msgid "Open Download Manager" -msgstr "" +msgstr "Atvērt lejupielāžu pārvaldnieku" #: lib/history/history.cpp:83 msgctxt "History|" @@ -1983,7 +1926,7 @@ msgstr "Atvērt jaunā privātajā logā" #: lib/history/historymanager.cpp:150 msgctxt "HistoryManager|" msgid "Copy url" -msgstr "Kopēt adresi" +msgstr "Kopēt URL" #: lib/history/historymanager.cpp:151 msgctxt "HistoryManager|" @@ -2024,7 +1967,7 @@ msgstr "Attīrīt sarakstu" #: lib/history/historymenu.cpp:189 msgctxt "HistoryMenu|" msgid "Restore All Closed Windows" -msgstr "" +msgstr "Atjaunot visus aizvērtos logus" #: lib/history/historymenu.cpp:236 msgctxt "HistoryMenu|" @@ -2044,7 +1987,7 @@ msgstr "&Uz priekšu" #: lib/history/historymenu.cpp:244 msgctxt "HistoryMenu|" msgid "&Home" -msgstr "&Mājas" +msgstr "s&Mājas" #: lib/history/historymenu.cpp:247 msgctxt "HistoryMenu|" @@ -2064,7 +2007,7 @@ msgstr "Aizvērtās cilnes" #: lib/history/historymenu.cpp:261 msgctxt "HistoryMenu|" msgid "Closed Windows" -msgstr "" +msgstr "Aizvērtie logi" #: lib/history/historymodel.cpp:57 msgctxt "HistoryModel|" @@ -2104,44 +2047,44 @@ msgstr "Šomēnes" #: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:158 msgctxt "LocationCompleterDelegate|" msgid "Visit" -msgstr "" +msgstr "Apmeklēt" #: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:164 #, qt-format msgctxt "LocationCompleterDelegate|" msgid "Search with %1" -msgstr "" +msgstr "Meklēt ar „%1“" #: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:198 msgctxt "LocationCompleterDelegate|" msgid "Switch to tab" -msgstr "" +msgstr "Pārslēgties uz cilni" #: lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73 msgctxt "LocationCompleterView|" msgid "Manage Search Engines" -msgstr "" +msgstr "Pārvaldīt meklēšanas dziņus" #: lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78 msgctxt "LocationCompleterView|" msgid "Search with:" -msgstr "" +msgstr "Meklēta ar:" #: lib/navigation/locationbar.cpp:95 msgctxt "LocationBar|" msgid "Paste And &Go" -msgstr "&Ielīmēt un iet" +msgstr "&Ielīmēt un atvērt" #: lib/navigation/locationbar.cpp:163 #, qt-format msgctxt "LocationBar|" msgid "Enter address or search with %1" -msgstr "" +msgstr "Rakstiet adresi vai meklējiet ar „%1“" #: lib/navigation/locationbar.cpp:165 msgctxt "LocationBar|" msgid "Enter address" -msgstr "" +msgstr "Rakstiet adresi" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:49 msgctxt "NavigationBar|" @@ -2171,7 +2114,7 @@ msgstr "Jauna cilne" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:135 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Rīki" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:148 msgctxt "NavigationBar|" @@ -2181,42 +2124,42 @@ msgstr "Galvenā izvēlne" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:165 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Iziet no pilnekrāna" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:191 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Back and Forward buttons" -msgstr "" +msgstr "„Atpakaļ“ un „uz priekšu“ pogas" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:192 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Reload button" -msgstr "" +msgstr "Pārlādēšanas poga" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:193 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Home button" -msgstr "" +msgstr "Mājas poga" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:194 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Add tab button" -msgstr "" +msgstr "Pievienot cilnes pogu" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:195 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Address and Search bar" -msgstr "" +msgstr "Adreses un meklēšanas josla" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:196 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Tools button" -msgstr "" +msgstr "Rīku poga" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:197 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Exit Fullscreen button" -msgstr "" +msgstr "Iziešanas no pilnekrāna poga" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:395 lib/navigation/navigationbar.cpp:429 msgctxt "NavigationBar|" @@ -2226,37 +2169,37 @@ msgstr "Dzēst vēsturi" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:436 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Rīkjoslas" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:437 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Sānu josla" #: lib/navigation/navigationbar.cpp:452 lib/navigation/navigationbar.cpp:466 msgctxt "NavigationBar|" msgid "Configure Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Konfigurēt rīkjoslu" #: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14 msgctxt "NavigationBarConfigDialog|" msgid "Configure Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Konfigurēt rīkjoslu" #: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62 msgctxt "NavigationBarConfigDialog|" msgid "Show search bar" -msgstr "" +msgstr "Rādīt meklēšanas joslu" #: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82 msgctxt "NavigationBarConfigDialog|" msgid "Available items:" -msgstr "" +msgstr "Pieejamie vienumi:" #: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89 msgctxt "NavigationBarConfigDialog|" msgid "Current items:" -msgstr "" +msgstr "Pašreizējie vienumi:" #: lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57 msgctxt "ReloadStopButton|" @@ -2282,7 +2225,7 @@ msgstr "Ielīmēt un &meklēt" #, qt-format msgctxt "WebSearchBar|" msgid "Add %1 ..." -msgstr "Pievienot %1..." +msgstr "Pievienot „%1“..." #: lib/navigation/websearchbar.cpp:127 msgctxt "WebSearchBar|" @@ -2297,18 +2240,18 @@ msgstr "Parādīt ieteikumus" #: lib/navigation/websearchbar.cpp:262 msgctxt "WebSearchBar|" msgid "Search when engine changed" -msgstr "Meklēt, kad tiek nomainīts meklētājs" +msgstr "Meklēt, nomainot meklētāju" #: lib/navigation/zoomlabel.cpp:36 msgctxt "ZoomLabel|" msgid "Reset zoom level" -msgstr "" +msgstr "Atiestatīt tālummaiņas līmeni" #: lib/navigation/zoomlabel.cpp:61 #, qt-format msgctxt "ZoomLabel|" msgid "%1%" -msgstr "" +msgstr "%1 %" #: lib/network/networkmanager.cpp:91 msgctxt "NetworkManager|" @@ -2320,17 +2263,14 @@ msgctxt "NetworkManager|" msgid "" "The page you are trying to access has the following errors in the SSL " "certificate:" -msgstr "Lapai, kurai Jūs mēģināt piekļūt, ir sekojošās kļūdas SSL sertifikātā:" +msgstr "Lapai, kurai mēģināt piekļūt, ir sekojošās kļūdas SSL sertifikātā:" #: lib/network/networkmanager.cpp:93 msgctxt "NetworkManager|" msgid "Would you like to make an exception for this certificate?" -msgstr "Vai vēlaties izveidot izņēmumu attiecībā uz šo sertifikātu?" +msgstr "Vai vēlaties izveidot izņēmumu šim sertifikātam?" #: lib/network/networkmanager.cpp:124 -#, fuzzy -#| msgctxt "NetworkManager|" -#| msgid "Authorisation required" msgctxt "NetworkManager|" msgid "Authorization required" msgstr "Nepieciešama autorizācija" @@ -2338,29 +2278,26 @@ msgstr "Nepieciešama autorizācija" #: lib/network/networkmanager.cpp:131 lib/network/networkmanager.cpp:217 msgctxt "NetworkManager|" msgid "Username: " -msgstr "Lietotājvārds:" +msgstr "Lietotājvārds: " #: lib/network/networkmanager.cpp:132 lib/network/networkmanager.cpp:218 msgctxt "NetworkManager|" msgid "Password: " -msgstr "Parole:" +msgstr "Parole: " #: lib/network/networkmanager.cpp:138 msgctxt "NetworkManager|" msgid "Save username and password for this site" -msgstr "Saglabāt Jūsu šīs vietnes lietotājvārdu un paroli" +msgstr "Saglabāt šīs vietnes lietotājvārdu un paroli" #: lib/network/networkmanager.cpp:146 #, qt-format msgctxt "NetworkManager|" msgid "" "A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\"" -msgstr "%1 pieprasa lietotājvārdu un paroli. Vietne saka: „%2“" +msgstr "„%1“ pieprasa lietotājvārdu un paroli. Vietne saka: „%2“" #: lib/network/networkmanager.cpp:210 -#, fuzzy -#| msgctxt "NetworkManager|" -#| msgid "Proxy authorisation required" msgctxt "NetworkManager|" msgid "Proxy authorization required" msgstr "Nepieciešama starpniekservera autorizācija" @@ -2369,141 +2306,93 @@ msgstr "Nepieciešama starpniekservera autorizācija" #, qt-format msgctxt "NetworkManager|" msgid "A username and password are being requested by proxy %1. " -msgstr "Starpniekserveris %1 pieprasa lietotājvārdu un paroli. " +msgstr "Starpniekserveris „%1“ pieprasa lietotājvārdu un paroli. " #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Start Page" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Start Page" msgstr "Sākumlapa" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:158 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Search on Web" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Search on Web" msgstr "Meklēt tīmeklī" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:159 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Search results provided by DuckDuckGo" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Search results provided by DuckDuckGo" -msgstr "Meklēt, izmantojot „DuckDuckGo“" +msgstr "Meklēšanu nodrošina „DuckDuckGo“" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:161 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:178 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:179 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "About Falkon" -msgstr "" +msgstr "Par „Falkon“" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:162 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "

Private Browsing

" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "

Private Browsing

" msgstr "

Privātā pārlūkošana

" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:180 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:291 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Information about version" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Information about version" msgstr "Informācija par versiju" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:181 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Copyright" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Copyright" msgstr "Autortiesības" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:184 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:301 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Version" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Version" msgstr "Versija" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:191 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Main developer" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Main developer" msgstr "Galvenais izstrādātājs" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:212 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Speed Dial" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Speed Dial" msgstr "Ātrais zvans" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:213 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Add New Page" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Add New Page" msgstr "Pievienot jaunu lapu" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:214 -#, fuzzy -#| msgctxt "AutoFillManager|" -#| msgid "Edit" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:215 -#, fuzzy -#| msgctxt "AcceptLanguage|" -#| msgid "Remove" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Remove" msgstr "Noņemt" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:216 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Reload" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Reload" msgstr "Pārlādēt" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:217 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?" msgstr "Vai tiešām vēlaties noņemt ātro zvanu?" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:218 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?" msgstr "Vai tiešām vēlaties pārlādēt visus ātros zvanus?" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:219 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Load title from page" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Load title from page" msgstr "Ielādēt nosaukumu no lapas" @@ -2511,100 +2400,64 @@ msgstr "Ielādēt nosaukumu no lapas" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:220 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript." -msgstr "" +msgstr "Ātrā zvana darbībai ir jāieslēdz „JavaScript“." #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:221 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Url" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Url" -msgstr "Adrese" +msgstr "URL" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:222 -#, fuzzy -#| msgctxt "BookmarksModel|" -#| msgid "Title" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Title" msgstr "Nosaukums" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:223 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Apply" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Apply" msgstr "Pielietot" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:224 -#, fuzzy -#| msgctxt "DownloadItem|" -#| msgid "Cancelled" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Cancel" -msgstr "Atcelts" +msgstr "Atcelt" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:225 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "New Page" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "New Page" msgstr "Jauna lapa" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:226 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Speed Dial settings" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Speed Dial settings" msgstr "Ātrā zvana iestatījumi" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:227 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Placement: " msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Placement: " -msgstr "Novietojums:" +msgstr "Novietojums: " #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:228 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Auto" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Auto" msgstr "Automātiski" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:229 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Cover" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Cover" msgstr "Nosegt" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:230 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Fit" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Fit" msgstr "Aizpildīt" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:231 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Fit Width" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Fit Width" msgstr "Aizpildīt platumu" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:232 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Fit Height" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Fit Height" msgstr "Aizpildīt augstumu" @@ -2612,33 +2465,24 @@ msgstr "Aizpildīt augstumu" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:233 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Use custom wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Izmantot pielāgotu ekrāntapeti" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:234 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Click to select image" -msgstr "" +msgstr "Spiediet, lai atlasītu attēlu" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:235 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Maximum pages in a row:" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Maximum pages in a row:" msgstr "Maksimālais lapu skaits rindā:" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:236 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Change size of pages:" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Change size of pages:" msgstr "Mainīt lapu izmēru:" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:237 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Center speed dials" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Center speed dials" msgstr "Centrēt ātros zvanus" @@ -2646,81 +2490,53 @@ msgstr "Centrēt ātros zvanus" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:238 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Lock the position of SpeedDial entries." -msgstr "" +msgstr "Slēgt ātrā zvana ierakstu novietojumu" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:264 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Restore Session" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Restore Session" msgstr "Atjaunot sesiju" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:265 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Oops, QupZilla crashed." msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Oops, Falkon crashed." -msgstr "Vai, „QupZilla“ avarēja." +msgstr "Vai, „Falkon“ avarēja." #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:266 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "" -#| "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?" msgstr "" -"Mēs atvainojamies, ka tā gadījās. Vai Jūs vēlētos atjaunot pēdējo saglabāto " +"Atvainojamies, ka tā gadījās. Vai vēlaties atjaunot pēdējo saglabāto " "stāvokli?" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:267 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles" msgstr "" -"Mēģiniet izslēgt vienu vai vairākas cilnes, kas, Jūsuprāt, varēja radīt " +"Mēģiniet izslēgt vienu vai vairākas cilnes, kas varētu būt radījušas " "problēmas" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:268 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Or you can start completely new session" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Or you can start completely new session" -msgstr "Vai arī Jūs varat sākt pilnīgi jaunu sesiju" +msgstr "Vai arī sākat pilnīgi jaunu sesiju" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:269 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Window" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Window" msgstr "Logs" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:270 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Windows and Tabs" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Windows and Tabs" msgstr "Logi un cilnes" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:271 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Start New Session" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Start New Session" msgstr "Sākt jaunu sesiju" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:272 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Restore" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Restore" msgstr "Atjaunot" @@ -2728,193 +2544,124 @@ msgstr "Atjaunot" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:273 msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Requires enabled JavaScript." -msgstr "" +msgstr "Nepieciešamas „JavaScript“." #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:289 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:290 -#, fuzzy -#| msgctxt "MainMenu|" -#| msgid "Configuration Information" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Configuration Information" msgstr "Konfigurācijas informācija" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:292 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "" -#| "This page contains information about QupZilla's current configuration - " -#| "relevant for troubleshooting. Please include this information when " -#| "submitting bug reports." msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "" "This page contains information about Falkon's current configuration - " "relevant for troubleshooting. Please include this information when " "submitting bug reports." msgstr "" -"Šī lapa satur informāciju par pārlūka „QupZilla“ esošo konfigurāciju, kas ir " +"Šī lapa satur informāciju par pārlūka „Falkon“ esošo konfigurāciju, kas ir " "svarīga problēmu novēršanai. Lūdzu, sūtot kļūdu ziņojumus, iekļaujiet šo " "informāciju." #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:293 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Browser Identification" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Browser Identification" msgstr "Pārlūka identifikācija" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:294 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Paths" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Paths" msgstr "Ceļi" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:295 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Build Configuration" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Build Configuration" msgstr "Būvējuma konfigurācija" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:296 -#, fuzzy -#| msgctxt "Preferences|" -#| msgid "Preferences" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:297 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Option" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Option" msgstr "Opcija" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:298 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Value" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:299 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:335 -#, fuzzy -#| msgctxt "Preferences|" -#| msgid "Extensions" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Extensions" msgstr "Paplašinājumi" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:300 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Name" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:302 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Author" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Author" msgstr "Autors" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:303 -#, fuzzy -#| msgctxt "BookmarksManager|" -#| msgid "Description" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:318 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Application version" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Application version" -msgstr "Galvenais izstrādātājs" +msgstr "Programmas versija" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:325 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Qt version" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Qt version" -msgstr "Qt versija" +msgstr "„Qt“ versija" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:326 -#, fuzzy -#| msgctxt "AboutDialog|" -#| msgid "QtWebEngine version %1

" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "QtWebEngine version" -msgstr "QtWebEngine versija %1

" +msgstr "„QtWebEngine“ versija" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:327 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Platform" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Platform" msgstr "Platforma" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:330 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Profile" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Profile" msgstr "Profils" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:331 -#, fuzzy -#| msgctxt "CookieManager|" -#| msgid "Settings" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:332 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Saved session" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Saved session" msgstr "Saglabātā sesija" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:333 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Data" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Data" msgstr "Dati" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:334 -#, fuzzy -#| msgctxt "Preferences|" -#| msgid "Themes" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Themes" -msgstr "Tēmas" +msgstr "Motīvi" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:338 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:345 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:351 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Enabled" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Enabled" msgstr "Ieslēgts" @@ -2922,49 +2669,34 @@ msgstr "Ieslēgts" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:340 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:347 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:351 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Disabled" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Disabled" msgstr "Izslēgts" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:354 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Debug build" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Debug build" msgstr "Atkļūdošanas būvējums" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:356 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Windows 7 API" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Windows 7 API" -msgstr "Windows 7 API" +msgstr "„Windows 7“ API" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:358 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Portable build" msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "Portable build" msgstr "Portatīvais būvējums" #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:376 -#, fuzzy -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "No available extensions." msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgid "No available extensions." -msgstr "Nav pieejamu paplašinājumu." +msgstr "Paplašinājumi nav pieejami." #: lib/network/sslerrordialog.cpp:31 msgctxt "SslErrorDialog|" msgid "Only for this session" -msgstr "" +msgstr "Tikai šai sesijai" #: lib/network/sslerrordialog.ui:14 msgctxt "SslErrorDialog|" @@ -2974,7 +2706,7 @@ msgstr "SSL sertifikāta kļūda!" #: lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:119 msgctxt "DesktopNotificationsFactory|" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Priekšskatījums" #: lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:119 msgctxt "QObject|" @@ -2989,12 +2721,12 @@ msgstr "Nosaukums:" #: lib/opensearch/editsearchengine.ui:30 msgctxt "EditSearchEngine|" msgid "Url:" -msgstr "Adrese:" +msgstr "URL:" #: lib/opensearch/editsearchengine.ui:44 msgctxt "EditSearchEngine|" msgid "Shortcut:" -msgstr "Īsceļš:" +msgstr "Saīsne:" #: lib/opensearch/editsearchengine.ui:54 msgctxt "EditSearchEngine|" @@ -3010,7 +2742,7 @@ msgstr "Mainīt..." msgctxt "EditSearchEngine|" msgid "Note: %s in url or post data represent searched string" msgstr "" -"Piezīme: simbols „%s“ adresē vai POST datos norāda uz meklēto simbolu " +"Ievērībai: „%s“ adresē vai POST datos norāda uz meklēto simbolu " "virkni" #: lib/opensearch/editsearchengine.ui:123 @@ -3041,7 +2773,7 @@ msgid "" "You can't remove the default search engine.
Set a different engine as " "default before removing %1." msgstr "" -"Nevar noņemt noklusēto meklētāju.
Uzstādiet citu servisu kā noklusēto, " +"Nevar noņemt noklusēto meklētāju.
Iestatiet citu servisu kā noklusēto, " "pirms noņemat „%1“." #: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107 @@ -3072,17 +2804,17 @@ msgstr "Rediģēt" #: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56 msgctxt "SearchEnginesDialog|" msgid "Set as default" -msgstr "Padarīt par noklusēto" +msgstr "Padarīt par noklusējumu" #: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63 msgctxt "SearchEnginesDialog|" msgid "Up" -msgstr "Augstāk" +msgstr "Augšup" #: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70 msgctxt "SearchEnginesDialog|" msgid "Down" -msgstr "Zemāk" +msgstr "Lejup" #: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89 msgctxt "SearchEnginesDialog|" @@ -3102,13 +2834,13 @@ msgstr "Noklusējumi" #: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:400 msgctxt "SearchEnginesManager|" msgid "Search Engine Added" -msgstr "Meklētājs pievienots" +msgstr "Meklētājs ir pievienots" #: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:400 #, qt-format msgctxt "SearchEnginesManager|" msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added." -msgstr "Meklētājs „%1“ ir veiksmīgi pievienots." +msgstr "Meklētājs „%1“ ir pievienots." #: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:407 msgctxt "SearchEnginesManager|" @@ -3124,24 +2856,24 @@ msgstr "Kļūda" #, qt-format msgctxt "SearchEnginesManager|" msgid "Error while adding Search Engine
Error Message: %1" -msgstr "Kļūda, pievienojot meklētāju
Kļūdas ziņojums: %1" +msgstr "Kļūda, pievienojot meklētāju.
Kļūdas ziņojums: %1" #: lib/other/aboutdialog.cpp:51 #, qt-format msgctxt "AboutDialog|" msgid "

Application version %1
" -msgstr "

Lietotnes versija %1
" +msgstr "

Programmas versija %1
" #: lib/other/aboutdialog.cpp:58 #, qt-format msgctxt "AboutDialog|" msgid "QtWebEngine version %1

" -msgstr "QtWebEngine versija %1

" +msgstr "„QtWebEngine“ versija %1

" #: lib/other/aboutdialog.ui:14 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About Falkon" -msgstr "" +msgstr "Par „Falkon“" #: lib/other/browsinglibrary.cpp:55 msgctxt "BrowsingLibrary|" @@ -3161,7 +2893,7 @@ msgstr "Importēt grāmatzīmes..." #: lib/other/browsinglibrary.cpp:62 msgctxt "BrowsingLibrary|" msgid "Export Bookmarks..." -msgstr "Eksportēt grāmatzīmes" +msgstr "Eksportēt grāmatzīmes..." #: lib/other/browsinglibrary.ui:14 msgctxt "BrowsingLibrary|" @@ -3195,8 +2927,8 @@ msgid "" "Database successfully optimized.

Database Size Before: %1
Database Size After: %2" msgstr "" -"Datubāza ir veiksmīgi optimizēta.

Datubāzes izmērs pirms: " -"%1
Datubāzes izmērs pēc: %2" +"Datubāze ir optimizēta.

Datubāzes izmērs pirms: %1
Datubāzes izmērs pēc: %2" #: lib/other/clearprivatedata.ui:14 msgctxt "ClearPrivateData|" @@ -3236,17 +2968,17 @@ msgstr "Visa" #: lib/other/clearprivatedata.ui:61 msgctxt "ClearPrivateData|" msgid "Visited pages history from:" -msgstr "Apmeklētās lapas vēstures forma:" +msgstr "Apmeklētās lapas vēsture no:" #: lib/other/clearprivatedata.ui:71 msgctxt "ClearPrivateData|" msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button." -msgstr "Atzīmētie vienumi pēc pogas Notīrīt nospiešanas tiks noņemti." +msgstr "Atzīmētie vienumi pēc pogas „Notīrīt“ nospiešanas tiks noņemti." #: lib/other/clearprivatedata.ui:78 msgctxt "ClearPrivateData|" msgid "Local storage" -msgstr "Datora atmiņa" +msgstr "Lokālā krātuve" #: lib/other/clearprivatedata.ui:94 msgctxt "ClearPrivateData|" @@ -3321,25 +3053,19 @@ msgstr "Licences skatītājs" #: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:14 msgctxt "ProtocolHandlerDialog|" msgid "Manage protocol handlers" -msgstr "" +msgstr "Pārvaldīt protokolu apstrādātājus" #: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:40 msgctxt "ProtocolHandlerDialog|" msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokols" #: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:45 -#, fuzzy -#| msgctxt "UserAgentDialog|" -#| msgid "Site" msgctxt "ProtocolHandlerDialog|" msgid "Site" msgstr "Vietne" #: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:68 -#, fuzzy -#| msgctxt "CookieManager|" -#| msgid "Remove" msgctxt "ProtocolHandlerDialog|" msgid "Remove" msgstr "Noņemt" @@ -3350,18 +3076,13 @@ msgid "Warning!" msgstr "Uzmanību!" #: lib/other/registerqappassociation.cpp:111 -#, fuzzy -#| msgctxt "RegisterQAppAssociation|" -#| msgid "" -#| "There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n" -#| "Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)" msgctxt "RegisterQAppAssociation|" msgid "" "There are some problems. Please, reinstall Falkon.\n" "Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)" msgstr "" -"Ir radušās dažas problēmas. Lūdzu, pārinstalējiet „QupZilla“.\n" -"Varbūt palaišana no jauna ar administratora tiesībām darīs brīnumu! ;)" +"Ir radušās problēmas. Pārinstalējiet „Falkon“.\n" +"Iespējams, palaišana no jauna ar administratora tiesībām darīs brīnumus! ;)" #: lib/other/siteinfo.cpp:68 msgctxt "SiteInfo|" @@ -3389,20 +3110,14 @@ msgid "Save Image to Disk" msgstr "Saglabāt attēlu datorā" #: lib/other/siteinfo.cpp:190 -#, fuzzy -#| msgctxt "HistoryManager|" -#| msgid "Copy title" msgctxt "SiteInfo|" msgid "Copy Values" -msgstr "Kopēt nosaukumu" +msgstr "Kopēt vērtības" #: lib/other/siteinfo.cpp:191 -#, fuzzy -#| msgctxt "WebView|" -#| msgid "Copy image ad&dress" msgctxt "SiteInfo|" msgid "Copy Tags and Values" -msgstr "Kopēt attēla a&dresi" +msgstr "Kopēt birkas un vērtības" #: lib/other/siteinfo.cpp:229 lib/other/siteinfo.cpp:248 msgctxt "SiteInfo|" @@ -3412,7 +3127,7 @@ msgstr "Kļūda!" #: lib/other/siteinfo.cpp:229 msgctxt "SiteInfo|" msgid "This preview is not available!" -msgstr "Šis priekšskats nav pieejams!" +msgstr "Šis priekšskatījums nav pieejams!" #: lib/other/siteinfo.cpp:240 msgctxt "SiteInfo|" @@ -3442,7 +3157,7 @@ msgstr "Vietnes informācija" #: lib/other/siteinfo.ui:47 msgctxt "SiteInfo|" msgid "General" -msgstr "Vispārīgi" +msgstr "Pamata" #: lib/other/siteinfo.ui:52 msgctxt "SiteInfo|" @@ -3462,12 +3177,12 @@ msgstr "Kodējums:" #: lib/other/siteinfo.ui:132 msgctxt "SiteInfo|" msgid "Meta tags of site:" -msgstr "Vietnes metatagi:" +msgstr "Vietnes meta birkas:" #: lib/other/siteinfo.ui:149 msgctxt "SiteInfo|" msgid "Tag" -msgstr "Tagi" +msgstr "Birkas" #: lib/other/siteinfo.ui:154 msgctxt "SiteInfo|" @@ -3492,13 +3207,13 @@ msgstr "Attēla adrese" #: lib/other/siteinfo.ui:271 msgctxt "SiteInfo|" msgid "Preview" -msgstr "Priekšskats" +msgstr "Priekšskatījums" #: lib/other/siteinfowidget.cpp:42 #, qt-format msgctxt "SiteInfoWidget|" msgid "Site %1" -msgstr "Lapa %1" +msgstr "Vietne „%1“" #: lib/other/siteinfowidget.cpp:45 msgctxt "SiteInfoWidget|" @@ -3514,38 +3229,38 @@ msgstr "Savienojums ar šo vietni ir nedrošs." #, qt-format msgctxt "SiteInfoWidget|" msgid "This is your %1 visit of this site." -msgstr "Jūs šo vietni esat apmeklējis %1 reizes(-i)." +msgstr "Šo vietni apmeklējāt %1 reizi(-es)." #: lib/other/siteinfowidget.cpp:68 msgctxt "SiteInfoWidget|" msgid "You have never visited this site before." -msgstr "Jūs šo vietni iepriekš nekad neesat apmeklējis." +msgstr "Jo vietni nekad iepriekš neapmeklējāt." #: lib/other/siteinfowidget.cpp:75 msgctxt "SiteInfoWidget|" msgid "first" -msgstr "vienu" +msgstr "pirmo" #: lib/other/siteinfowidget.cpp:78 msgctxt "SiteInfoWidget|" msgid "second" -msgstr "sekunde" +msgstr "otro" #: lib/other/siteinfowidget.cpp:81 msgctxt "SiteInfoWidget|" msgid "third" -msgstr "trīs" +msgstr "trešo" #: lib/other/siteinfowidget.cpp:106 #, qt-format msgctxt "SiteInfoWidget|" msgid "Register as %1 links handler" -msgstr "" +msgstr "Reģistrēt kā %1 saišu atvērēju" #: lib/other/siteinfowidget.cpp:107 msgctxt "SiteInfoWidget|" msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Reģistrēt" #: lib/other/siteinfowidget.ui:71 msgctxt "SiteInfoWidget|" @@ -3555,7 +3270,7 @@ msgstr "Vairāk..." #: lib/other/statusbar.cpp:248 msgctxt "StatusBar|" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Slēpt" #: lib/other/updater.cpp:151 msgctxt "Updater|" @@ -3563,17 +3278,14 @@ msgid "Update available" msgstr "Pieejams atjauninājums" #: lib/other/updater.cpp:151 -#, fuzzy -#| msgctxt "Updater|" -#| msgid "New version of QupZilla is ready to download." msgctxt "Updater|" msgid "New version of Falkon is ready to download." -msgstr "Lejupielādei pieejama jauna lietotnes „QupZilla“ versija." +msgstr "Lejupielādei pieejama jauna „Falkon“ versija." #: lib/other/updater.cpp:163 msgctxt "Updater|" msgid "Update" -msgstr "Atjauninājums" +msgstr "Atjaunināt" #: lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100 msgctxt "PopupWebView|" @@ -3593,7 +3305,7 @@ msgstr "Sūtīt saiti..." #: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85 msgctxt "PopupWindow|" msgid "&Print..." -msgstr "" +msgstr "&Drukāt..." #: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87 msgctxt "PopupWindow|" @@ -3628,7 +3340,7 @@ msgstr "Pār&lādēt" #: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108 msgctxt "PopupWindow|" msgid "Zoom &In" -msgstr "P&ietuvināt" +msgstr "&Tuvināt" #: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109 msgctxt "PopupWindow|" @@ -3638,7 +3350,7 @@ msgstr "Tāli&nāt" #: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110 msgctxt "PopupWindow|" msgid "Reset" -msgstr "Atstatīt" +msgstr "Atiestatīt" #: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112 msgctxt "PopupWindow|" @@ -3649,7 +3361,7 @@ msgstr "Lapas pir&mkods" #, qt-format msgctxt "PopupWindow|" msgid "%1 - Falkon" -msgstr "" +msgstr "%1 — „Falkon“" #: lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99 lib/preferences/acceptlanguage.cpp:162 #, qt-format @@ -3733,7 +3445,7 @@ msgstr "Mainīt aizmugursistēmu:" #: lib/preferences/autofillmanager.cpp:179 msgctxt "AutoFillManager|" msgid "Are you sure that you want to show all passwords?" -msgstr "Vai droši zināt, ka vēlaties parādīt visas paroles?" +msgstr "Vai tiešām vēlaties parādīt visas paroles?" #: lib/preferences/autofillmanager.cpp:194 msgctxt "AutoFillManager|" @@ -3748,7 +3460,7 @@ msgstr "Apstiprinājums" #: lib/preferences/autofillmanager.cpp:233 msgctxt "AutoFillManager|" msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?" -msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visas savā datorā saglabātās paroles?" +msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visas datorā saglabātās paroles?" #: lib/preferences/autofillmanager.cpp:252 msgctxt "AutoFillManager|" @@ -3769,7 +3481,7 @@ msgstr "Izvēlieties datni..." #: lib/preferences/autofillmanager.cpp:327 msgctxt "AutoFillManager|" msgid "Cannot read file!" -msgstr "Neizdevās datni nolasīt!" +msgstr "Neizdevās nolasīt datni!" #: lib/preferences/autofillmanager.cpp:336 msgctxt "AutoFillManager|" @@ -3779,7 +3491,7 @@ msgstr "Veiksmīgi importēta" #: lib/preferences/autofillmanager.cpp:336 msgctxt "AutoFillManager|" msgid "Error while importing!" -msgstr "Kļūda importēšanas laikā!" +msgstr "Kļūda importējot!" #: lib/preferences/autofillmanager.cpp:347 msgctxt "AutoFillManager|" @@ -3789,7 +3501,7 @@ msgstr "Neizdevās ierakstīt datnē!" #: lib/preferences/autofillmanager.cpp:356 msgctxt "AutoFillManager|" msgid "Successfully exported" -msgstr "Veiksmīgi eksportēta" +msgstr "Eksportēta" #: lib/preferences/autofillmanager.cpp:373 msgctxt "AutoFillManager|" @@ -3809,7 +3521,7 @@ msgstr "Rediģēt paroli" #: lib/preferences/autofillmanager.ui:25 msgctxt "AutoFillManager|" msgid "Passwords are stored in:" -msgstr "Paroles tiek saglabātas te:" +msgstr "Paroles ir saglabātas:" #: lib/preferences/autofillmanager.ui:35 msgctxt "AutoFillManager|" @@ -3819,7 +3531,7 @@ msgstr "Mainīt aizmugursistēmu" #: lib/preferences/autofillmanager.ui:42 msgctxt "AutoFillManager|" msgid "Backend options" -msgstr "Aizmugursistēmas iestatījumi" +msgstr "Aizmugursistēmas opcijas" #: lib/preferences/autofillmanager.ui:71 msgctxt "AutoFillManager|" @@ -3871,44 +3583,35 @@ msgstr "Izņēmumi" #: lib/preferences/certificatemanager.cpp:61 msgctxt "CertificateManager|" msgid "Host: " -msgstr "" +msgstr "Resursdators: " #: lib/preferences/certificatemanager.cpp:65 msgctxt "CertificateManager|" msgid "Add certificate exception" -msgstr "" +msgstr "Pievienot sertifikāta izņēmumu" #: lib/preferences/certificatemanager.cpp:74 #, qt-format msgctxt "CertificateManager|" msgid "Host %1 already in the list" -msgstr "" +msgstr "Sarakstā jau ir resursdators „%1“" #: lib/preferences/certificatemanager.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgctxt "Bookmarks|" -#| msgid "Empty" msgctxt "CertificateManager|" msgid "Empty host" -msgstr "Tukšs" +msgstr "Tukšs resursdators" #: lib/preferences/certificatemanager.ui:14 msgctxt "CertificateManager|" msgid "Certificate exception manager" -msgstr "" +msgstr "Sertifikātu izņēmumu pārvaldnieks" #: lib/preferences/certificatemanager.ui:22 -#, fuzzy -#| msgctxt "CookieManager|" -#| msgid "Add" msgctxt "CertificateManager|" msgid "Add" msgstr "Pievienot" #: lib/preferences/certificatemanager.ui:29 -#, fuzzy -#| msgctxt "CookieManager|" -#| msgid "Remove" msgctxt "CertificateManager|" msgid "Remove" msgstr "Noņemt" @@ -3916,12 +3619,12 @@ msgstr "Noņemt" #: lib/preferences/certificatemanager.ui:69 msgctxt "CertificateManager|" msgid "Removing an entry requires a restart" -msgstr "" +msgstr "Ieraksta noņemšana pieprasa pārstartēšanu" #: lib/preferences/jsoptions.ui:14 msgctxt "JsOptions|" msgid "JavaScript Options" -msgstr "„JavaScript“ iestatījumi" +msgstr "„JavaScript“ opcijas" #: lib/preferences/jsoptions.ui:20 msgctxt "JsOptions|" @@ -3934,12 +3637,9 @@ msgid "Open popup windows" msgstr "Atvērt uznirstošos logus" #: lib/preferences/jsoptions.ui:36 -#, fuzzy -#| msgctxt "MainMenu|" -#| msgid "New &Private Window" msgctxt "JsOptions|" msgid "Activate windows" -msgstr "Atvērt jaunu privāto logu" +msgstr "Aktivēt logus" #: lib/preferences/jsoptions.ui:43 msgctxt "JsOptions|" @@ -3947,20 +3647,14 @@ msgid "Access clipboard" msgstr "Piekļūt starpliktuvei" #: lib/preferences/jsoptions.ui:50 -#, fuzzy -#| msgctxt "JsOptions|" -#| msgid "Access clipboard" msgctxt "JsOptions|" msgid "Paste from clipboard" -msgstr "Piekļūt starpliktuvei" +msgstr "Ielīmēt no starpliktuves" #: lib/preferences/pluginslist.ui:17 -#, fuzzy -#| msgctxt "AutoFillManager|" -#| msgid "Username" msgctxt "PluginsList|" msgid "Enter name" -msgstr "Lietotājvārds" +msgstr "Ierakstiet nosaukumu" #: lib/preferences/pluginslist.ui:51 msgctxt "PluginsList|" @@ -3968,9 +3662,6 @@ msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: lib/preferences/pluginslist.ui:61 -#, fuzzy -#| msgctxt "CookieManager|" -#| msgid "Remove" msgctxt "PluginsList|" msgid "Remove" msgstr "Noņemt" @@ -3980,6 +3671,8 @@ msgctxt "PluginsList|" msgid "" "Get more extensions..." msgstr "" +"Iegūt vairāk " +"paplašinājumu..." #: lib/preferences/pluginsmanager.cpp:198 msgctxt "PluginsManager|" @@ -3992,46 +3685,41 @@ msgid "Cannot load extension!" msgstr "Paplašinājumu neizdodas ielādēt!" #: lib/preferences/pluginsmanager.cpp:237 -#, fuzzy -#| msgctxt "CookieManager|" -#| msgid "Confirmation" msgctxt "PluginsManager|" msgid "Confirmation" msgstr "Apstiprinājums" #: lib/preferences/pluginsmanager.cpp:238 -#, fuzzy, qt-format -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?" +#, qt-format msgctxt "PluginsManager|" msgid "Are you sure you want to remove '%1'?" -msgstr "Vai tiešām vēlaties noņemt ātro zvanu?" +msgstr "Vai tiešām vēlaties noņemt „%1“?" #: lib/preferences/preferences.cpp:152 lib/preferences/preferences.cpp:613 msgctxt "Preferences|" msgid "Default" -msgstr "Noklusētā" +msgstr "Noklusējums" #: lib/preferences/preferences.cpp:156 msgctxt "Preferences|" msgid "Set as default" -msgstr "Padarīt par noklusēto" +msgstr "Padarīt par noklusējumu" #: lib/preferences/preferences.cpp:301 #, qt-format msgctxt "Preferences|" msgid "%1%" -msgstr "" +msgstr "%1 %" #: lib/preferences/preferences.cpp:556 msgctxt "Preferences|" msgid "Choose executable location..." -msgstr "Izvēlieties izpildāmās programmas vietu..." +msgstr "Izvēlieties izpilddatnes vietu..." #: lib/preferences/preferences.cpp:599 msgctxt "Preferences|" msgid "OSD Notification" -msgstr "OSD paziņojums" +msgstr "OSD paziņojumi" #: lib/preferences/preferences.cpp:600 msgctxt "Preferences|" @@ -4066,7 +3754,7 @@ msgstr "Jauns profils" #: lib/preferences/preferences.cpp:813 msgctxt "Preferences|" msgid "Enter the new profile's name:" -msgstr "Ievadiet jaunā profila nosaukumu:" +msgstr "Ierakstiet jaunā profila nosaukumu:" #: lib/preferences/preferences.cpp:823 lib/preferences/preferences.cpp:828 msgctxt "Preferences|" @@ -4101,12 +3789,12 @@ msgstr "" #: lib/preferences/preferences.cpp:855 lib/preferences/preferences.ui:227 msgctxt "Preferences|" msgid "Note: You cannot delete active profile." -msgstr "Piezīme: Nevar izdzēst aktivizētu profilu." +msgstr "Ievērībai: nevar izdzēst aktīvu profilu." #: lib/preferences/preferences.cpp:1114 msgctxt "Preferences|" msgid "Select Color" -msgstr "Izvēlieties krāsu" +msgstr "Atlasit krāsu" #: lib/preferences/preferences.ui:14 msgctxt "Preferences|" @@ -4116,7 +3804,7 @@ msgstr "Iestatījumi" #: lib/preferences/preferences.ui:60 msgctxt "Preferences|" msgid "General" -msgstr "Vispārīgi" +msgstr "Pamata" #: lib/preferences/preferences.ui:65 msgctxt "Preferences|" @@ -4171,7 +3859,7 @@ msgstr "Paplašinājumi" #: lib/preferences/preferences.ui:115 msgctxt "Preferences|" msgid "Spell Check" -msgstr "" +msgstr "Pareizrakstības pārbaude" #: lib/preferences/preferences.ui:120 msgctxt "Preferences|" @@ -4201,7 +3889,7 @@ msgstr "Palaišana" #: lib/preferences/preferences.ui:295 msgctxt "Preferences|" msgid "After launch: " -msgstr "Pēc palaišanas:" +msgstr "Pēc palaišanas: " #: lib/preferences/preferences.ui:303 msgctxt "Preferences|" @@ -4226,17 +3914,17 @@ msgstr "Atjaunot iepriekšējo sesiju" #: lib/preferences/preferences.ui:323 msgctxt "Preferences|" msgid "Select session" -msgstr "" +msgstr "Atlasīt sesiju" #: lib/preferences/preferences.ui:331 msgctxt "Preferences|" msgid "Homepage: " -msgstr "Mājaslapa:" +msgstr "Mājaslapa: " #: lib/preferences/preferences.ui:352 msgctxt "Preferences|" msgid "On new tab: " -msgstr "Jaunā cilnē:" +msgstr "Jaunā cilnē: " #: lib/preferences/preferences.ui:360 msgctxt "Preferences|" @@ -4271,15 +3959,12 @@ msgstr "Aktīvais profils:" #: lib/preferences/preferences.ui:418 msgctxt "Preferences|" msgid "Don't load tabs until selected" -msgstr "Neielādēt cilnes pirms tās nav izvēlētas" +msgstr "Neielādēt cilnes pirms tās nav atlasītas" #: lib/preferences/preferences.ui:440 -#, fuzzy -#| msgctxt "Preferences|" -#| msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup" msgctxt "Preferences|" msgid "Check to see if Falkon is the default browser on startup" -msgstr "Ieslēdzot „QupZilla“, pārbaudīt, vai tā ir noklusētā pārlūkprogramma" +msgstr "Ieslēdzot „Falkon“, pārbaudīt, vai tā ir noklusētā pārlūkprogramma" #: lib/preferences/preferences.ui:450 msgctxt "Preferences|" @@ -4289,7 +3974,7 @@ msgstr "Pārbaudīt tagad" #: lib/preferences/preferences.ui:480 msgctxt "Preferences|" msgid "Themes" -msgstr "Tēmas" +msgstr "Motīvi" #: lib/preferences/preferences.ui:502 msgctxt "Preferences|" @@ -4314,7 +3999,7 @@ msgstr "Ieslēdzoties rādīt navigācijas joslu" #: lib/preferences/preferences.ui:531 msgctxt "Preferences|" msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar" -msgstr "" +msgstr "Ieslēgt ātro grāmatzīmju joslu" #: lib/preferences/preferences.ui:553 msgctxt "Preferences|" @@ -4369,17 +4054,17 @@ msgstr "Neiziet no programmas, aizverot pēdējo cilni" #: lib/preferences/preferences.ui:663 msgctxt "Preferences|" msgid "Ask when closing multiple tabs" -msgstr "Jautāt, kad tiek aizvērtas vairākas cilnes" +msgstr "Lūgt apstiprinājumu, aizverot vairākas cilnes" #: lib/preferences/preferences.ui:670 msgctxt "Preferences|" msgid "Show closed tabs button" -msgstr "Parādīt aizvērto ciļņu pogu" +msgstr "Rādīt aizvērto ciļņu pogu" #: lib/preferences/preferences.ui:679 msgctxt "Preferences|" msgid "Show close buttons on inactive tabs:" -msgstr "Parādīt aizvēršanas pogu uz neatktīvajām cilnēm" +msgstr "Rādīt aizvēršanas pogu uz neaktīvajām cilnēm:" #: lib/preferences/preferences.ui:687 msgctxt "Preferences|" @@ -4399,12 +4084,12 @@ msgstr "Nekad" #: lib/preferences/preferences.ui:737 msgctxt "Preferences|" msgid "Address Bar behaviour" -msgstr "Adreses joslas uzvedība" +msgstr "Adrešu joslas uzvedība" #: lib/preferences/preferences.ui:745 msgctxt "Preferences|" msgid "Suggest when typing into address bar:" -msgstr "Dot padomus, kad adreses joslā tiek ievadīta informācija:" +msgstr "Dot ieteikumus, rakstot adrešu joslā:" #: lib/preferences/preferences.ui:759 msgctxt "Preferences|" @@ -4429,7 +4114,7 @@ msgstr "Nekas" #: lib/preferences/preferences.ui:800 msgctxt "Preferences|" msgid "Enable inline suggestions" -msgstr "Ieslēgt iekļautos padomus" +msgstr "Ieslēgt rindā iekļautus ieteikumus" #: lib/preferences/preferences.ui:807 msgctxt "Preferences|" @@ -4450,22 +4135,19 @@ msgid "Always show go icon" msgstr "Vienmēr rādīt „iet“ ikonu" #: lib/preferences/preferences.ui:824 -#, fuzzy -#| msgctxt "WebView|" -#| msgid "Show i&mage" msgctxt "Preferences|" msgid "Show zoom label" -msgstr "Rādīt &attēlu" +msgstr "Rādīt tālummaiņās etiķeti" #: lib/preferences/preferences.ui:831 msgctxt "Preferences|" msgid "Select all text by double clicking in address bar" -msgstr "Iezīmēt visu tekstu ar dubultklikšķi adreses joslā" +msgstr "Atlasīt visu tekstu ar dubultklikšķi adreses joslā" #: lib/preferences/preferences.ui:838 msgctxt "Preferences|" msgid "Select all text by clicking in address bar" -msgstr "Iezīmēt visu tekstu, noklikšķinot adreses joslā" +msgstr "Atlasītu visu tekstu, noklikšķinot adreses joslā" #: lib/preferences/preferences.ui:845 msgctxt "Preferences|" @@ -4475,22 +4157,22 @@ msgstr "Ieslēgt automātisko meklēšanu adreses joslā" #: lib/preferences/preferences.ui:852 msgctxt "Preferences|" msgid "Search with Default Engine" -msgstr "Meklēt, izmantojot noklusēto meklētāju" +msgstr "Meklēt ar noklusēto meklētāju" #: lib/preferences/preferences.ui:859 msgctxt "Preferences|" msgid "Show search suggestions" -msgstr "" +msgstr "Rādīt meklēšanas ieteikumus" #: lib/preferences/preferences.ui:866 msgctxt "Preferences|" msgid "Expand suggestion popup to window width" -msgstr "" +msgstr "Izvērst ieteikumu uzlecošo logu līdz loga platumam" #: lib/preferences/preferences.ui:889 msgctxt "Preferences|" msgid "Show loading progress in address bar" -msgstr "Adreses joslā rādīt ielādes progresu" +msgstr "Adrešu joslā rādīt ielādes progresu" #: lib/preferences/preferences.ui:922 msgctxt "Preferences|" @@ -4515,7 +4197,7 @@ msgstr "Pielāgota krāsa:" #: lib/preferences/preferences.ui:956 msgctxt "Preferences|" msgid "Select color" -msgstr "Izvēlēties krāsu" +msgstr "Atlasiet krāsu" #: lib/preferences/preferences.ui:959 lib/preferences/preferences.ui:1279 #: lib/preferences/preferences.ui:1813 lib/preferences/preferences.ui:1910 @@ -4527,7 +4209,7 @@ msgstr "..." #: lib/preferences/preferences.ui:966 msgctxt "Preferences|" msgid "Reset" -msgstr "Atstatīt" +msgstr "Atiestatīt" #: lib/preferences/preferences.ui:1017 msgctxt "Preferences|" @@ -4537,12 +4219,12 @@ msgstr "Tīkla konfigurācija" #: lib/preferences/preferences.ui:1025 msgctxt "Preferences|" msgid "Enable Pepper plugin API (PPAPI)" -msgstr "" +msgstr "Ieslēgt „Pepper“ spraudņa API (PPAPI)" #: lib/preferences/preferences.ui:1032 msgctxt "Preferences|" msgid "Use built-in PDF viewer (requires PPAPI)" -msgstr "" +msgstr "Izmantot iebūvēto PDF skatītāju (nepieciešamas PPAPI)" #: lib/preferences/preferences.ui:1039 msgctxt "Preferences|" @@ -4558,18 +4240,18 @@ msgstr "Fokusa ķēdē iekļaut saites" #: lib/preferences/preferences.ui:1053 msgctxt "Preferences|" msgid "Enable XSS Auditing" -msgstr "Atļaut XSS pārbaudīšanu" +msgstr "Atļaut XSS auditu" #. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements #: lib/preferences/preferences.ui:1060 msgctxt "Preferences|" msgid "Print element background" -msgstr "" +msgstr "Drukāt elementa fonu" #: lib/preferences/preferences.ui:1067 msgctxt "Preferences|" msgid "Animated scrolling" -msgstr "Animēta ritināšana" +msgstr "Ritināšana ar animāciju" #: lib/preferences/preferences.ui:1074 msgctxt "Preferences|" @@ -4579,38 +4261,32 @@ msgstr "Ieslēgt telpisko navigāciju" #: lib/preferences/preferences.ui:1081 msgctxt "Preferences|" msgid "Use native scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Izmantot sistēmas ritjoslas" #: lib/preferences/preferences.ui:1088 -#, fuzzy -#| msgctxt "Preferences|" -#| msgid "Enable automatic searching from the address bar" msgctxt "Preferences|" msgid "Disable automatic playing of videos" -msgstr "Ieslēgt automātisko meklēšanu adreses joslā" +msgstr "Izslēgt automātisku video atskaņošanu" #: lib/preferences/preferences.ui:1095 msgctxt "Preferences|" msgid "Prevent WebRTC from leaking local IP address" -msgstr "" +msgstr "Liegt „WebRTC“ izpaust lokālo IP adresi" #: lib/preferences/preferences.ui:1102 -#, fuzzy -#| msgctxt "Preferences|" -#| msgid "Enable XSS Auditing" msgctxt "Preferences|" msgid "Enable DNS prefetching" -msgstr "Atļaut XSS pārbaudīšanu" +msgstr "Atļaut DNS priekšienesi" #: lib/preferences/preferences.ui:1109 msgctxt "Preferences|" msgid "Enable screen capture" -msgstr "" +msgstr "Ieslēgt ekrāna ierakstīšanu" #: lib/preferences/preferences.ui:1116 msgctxt "Preferences|" msgid "Use hardware acceleration (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Izmantot aparatūras paātrinājumu (nepieciešams pārstartēt)" #: lib/preferences/preferences.ui:1133 msgctxt "Preferences|" @@ -4625,12 +4301,12 @@ msgstr "rindas lapā" #: lib/preferences/preferences.ui:1164 msgctxt "Preferences|" msgid "Default zoom on pages: " -msgstr "Noklusētā lapas tuvināšana:" +msgstr "Noklusētā lapas tālummaiņa:" #: lib/preferences/preferences.ui:1203 msgctxt "Preferences|" msgid "Local Storage" -msgstr "Datora atmiņa" +msgstr "Lokālā krātuve" #: lib/preferences/preferences.ui:1211 msgctxt "Preferences|" @@ -4640,17 +4316,17 @@ msgstr "Ļaut diskā saglabāt tīkla kešatmiņu" #: lib/preferences/preferences.ui:1234 msgctxt "Preferences|" msgid "Delete cache on close" -msgstr "" +msgstr "Aizverot dzēst kešatmiņu" #: lib/preferences/preferences.ui:1241 msgctxt "Preferences|" msgid "Maximum:" -msgstr "" +msgstr "Maksimālā:" #: lib/preferences/preferences.ui:1248 msgctxt "Preferences|" msgid " MB" -msgstr "" +msgstr " MB" #: lib/preferences/preferences.ui:1264 msgctxt "Preferences|" @@ -4670,12 +4346,12 @@ msgstr "Aizverot programmu, iztīrīt vēsturi" #: lib/preferences/preferences.ui:1322 msgctxt "Preferences|" msgid "Allow local storage of HTML5 web content" -msgstr "Ļaut saglabāt HTML5 tīkla saturu uz datora" +msgstr "Ļaut lokālajā krātuvē saglabāt HTML5 tīkla saturu" #: lib/preferences/preferences.ui:1329 msgctxt "Preferences|" msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close" -msgstr "Aizverot programmu, dzēst datorā sagabāto HTML5 saturu" +msgstr "Aizverot programmu, dzēst lokāli saglabāto HTML5 saturu" #: lib/preferences/preferences.ui:1355 msgctxt "Preferences|" @@ -4725,7 +4401,7 @@ msgstr "Parole:" #: lib/preferences/preferences.ui:1522 msgctxt "Preferences|" msgid "No proxy" -msgstr "" +msgstr "Bez starpniekservera" #: lib/preferences/preferences.ui:1537 msgctxt "Preferences|" @@ -4760,7 +4436,7 @@ msgstr "Kursīvs" #: lib/preferences/preferences.ui:1639 msgctxt "Preferences|" msgid "Fantasy" -msgstr "Fantasy" +msgstr "„Fantasy“" #: lib/preferences/preferences.ui:1646 msgctxt "Preferences|" @@ -4809,7 +4485,7 @@ msgid "" ">/ - search on page" msgstr "" "Pašreizējās saīsnes:
1 — iepriekšējā cilne
2 — jauna " -"cilne
/ ˘ meklēt lapā" +"cilne
/ — meklēt lapā" #: lib/preferences/preferences.ui:1753 msgctxt "Preferences|" @@ -4822,13 +4498,13 @@ msgid "" "If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W " "shortcut was intended." msgstr "" -"Šīs iespējas neieslēgšana pasargā no nejaušas lietotnes izslēgšanas, spiežot " -"saīsni Ctrl-W." +"Ja nav atzīmēts, novērš nejaušu iziešanu no programmas, vēloties nospiest " +"„Ctrl+W“." #: lib/preferences/preferences.ui:1763 msgctxt "Preferences|" msgid "Close application with Ctrl-Q" -msgstr "Aizvērt lietotni, spiežot Ctrl-Q" +msgstr "Aizvērt programmu ar „Ctrl-Q“" #: lib/preferences/preferences.ui:1787 msgctxt "Preferences|" @@ -4843,17 +4519,17 @@ msgstr "Katru reizi jautāt lejupielādes vietu" #: lib/preferences/preferences.ui:1801 msgctxt "Preferences|" msgid "Use defined location: " -msgstr "Izmantot noteiktu vietu:" +msgstr "Izmantot noteiktu vietu: " #: lib/preferences/preferences.ui:1851 msgctxt "Preferences|" msgid "Download Options" -msgstr "Lejupielādes iestatījumi" +msgstr "Lejupielādes opcijas" #: lib/preferences/preferences.ui:1858 msgctxt "Preferences|" msgid "Close download manager when downloading finishes" -msgstr "Aizvērt lejupielāžu pārvaldnieku, kad visas datnes ir lejupielādētas" +msgstr "Aizvērt lejupielāžu pārvaldnieku, kad ir lejupielādētas visas datnes" #: lib/preferences/preferences.ui:1865 msgctxt "Preferences|" @@ -4873,12 +4549,12 @@ msgstr "Izpildāmā datne:" #: lib/preferences/preferences.ui:1891 msgctxt "Preferences|" msgid "Arguments:" -msgstr "Argumenti:" +msgstr "Parametri:" #: lib/preferences/preferences.ui:1898 msgctxt "Preferences|" msgid "Leave blank if unsure" -msgstr "Atstājiet tukšu, ja neesat drošs" +msgstr "Atstājiet tukšu, ja nezināt" #: lib/preferences/preferences.ui:1919 msgctxt "Preferences|" @@ -4888,7 +4564,7 @@ msgstr "%d tiks aizstāts ar lejupielādējamo adresi" #: lib/preferences/preferences.ui:1945 msgctxt "Preferences|" msgid "AutoFill options" -msgstr "Autoaizpildītāja iestatījumi" +msgstr "Automātiskā aizpildītāja iestatījumi" #: lib/preferences/preferences.ui:1952 msgctxt "Preferences|" @@ -4898,7 +4574,7 @@ msgstr "Atļaut saglabāt vietņu paroles" #: lib/preferences/preferences.ui:2003 msgctxt "Preferences|" msgid "Automatically complete passwords on sites" -msgstr "" +msgstr "Vietnēs automātiski pabeigt paroles" #: lib/preferences/preferences.ui:2014 msgctxt "Preferences|" @@ -4913,7 +4589,7 @@ msgstr "Citi" #: lib/preferences/preferences.ui:2047 msgctxt "Preferences|" msgid "JavaScript options" -msgstr "„JavaScript“ iestatījumi" +msgstr "„JavaScript“ opcijas" #: lib/preferences/preferences.ui:2057 msgctxt "Preferences|" @@ -4953,7 +4629,7 @@ msgstr "HTML5 atļaujas" #: lib/preferences/preferences.ui:2150 msgctxt "Preferences|" msgid "Send Do Not Track header to servers" -msgstr "Lūgt serveriem, lai mani neuzskaita un neizseko" +msgstr "Lūgt serveriem, lai neuzskaita un neizseko" #: lib/preferences/preferences.ui:2176 msgctxt "Preferences|" @@ -4986,8 +4662,8 @@ msgid "" "Note: You can change position of OSD Notification by dragging it on " "the screen." msgstr "" -"Piezīme: Jūs varat mainīt OSD paziņojumu atrašanās vietu, to ekrānā " -"pārvietojot." +"Ievērībai: varat mainīt OSD paziņojumu atrašanās vietu, to " +"pārvietojot ekrānā." #: lib/preferences/preferences.ui:2290 msgctxt "Preferences|" @@ -4997,7 +4673,7 @@ msgstr "Izmantot OSD paziņojumus" #: lib/preferences/preferences.ui:2297 msgctxt "Preferences|" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Priekšskatījums" #: lib/preferences/preferences.ui:2362 msgctxt "Preferences|" @@ -5005,34 +4681,33 @@ msgid "" "For more information about Spell Check, please see wiki." msgstr "" +"Lai uzzinātu vairāk par pareizrakstības pārbaudītāju, apmeklējiet vikivietni." #: lib/preferences/preferences.ui:2404 msgctxt "Preferences|" msgid "Spell Check options" -msgstr "" +msgstr "Pareizrakstības pārbaudes opcijas" #: lib/preferences/preferences.ui:2411 msgctxt "Preferences|" msgid "Enable Spell Check" -msgstr "" +msgstr "Ieslēgt pareizrakstības pārbaudi" #: lib/preferences/preferences.ui:2418 msgctxt "Preferences|" msgid "Dictionary directories" -msgstr "" +msgstr "Vārdnīcas mapes" #: lib/preferences/preferences.ui:2469 msgctxt "Preferences|" msgid "No languages found" -msgstr "" +msgstr "Valodas nav atrastas" #: lib/preferences/preferences.ui:2498 -#, fuzzy -#| msgctxt "Preferences|" -#| msgid "Cookies Manager" msgctxt "Preferences|" msgid "Protocol Handlers Manager" -msgstr "Sīkdatņu pārvaldnieks" +msgstr "Protokolu apstrādes pārvaldnieks" #: lib/preferences/preferences.ui:2538 msgctxt "Preferences|" @@ -5042,7 +4717,7 @@ msgstr "Meklētājprogrammu pārvaldnieks" #: lib/preferences/preferences.ui:2560 msgctxt "Preferences|" msgid "User Style Sheet" -msgstr "Izmantot Stila lapu" +msgstr "Izmantot stila lapu" #: lib/preferences/preferences.ui:2567 msgctxt "Preferences|" @@ -5052,7 +4727,7 @@ msgstr "Pārvaldīt meklētājprogrammas" #: lib/preferences/preferences.ui:2580 msgctxt "Preferences|" msgid "Manage custom schemes" -msgstr "" +msgstr "Pārvaldīt pielāgotas shēmas" #: lib/preferences/preferences.ui:2605 msgctxt "Preferences|" @@ -5062,12 +4737,12 @@ msgstr "Valodas" #: lib/preferences/preferences.ui:2627 msgctxt "Preferences|" msgid "Preferred language for web sites" -msgstr "Tīmekļa vietņu vēlamā valoda" +msgstr "Vēlamā tīmekļa vietņu valoda" #: lib/preferences/preferences.ui:2652 msgctxt "Preferences|" msgid "Certificate Exception Manager" -msgstr "" +msgstr "Sertifikātu izņēmumu pārvaldnieks" #: lib/preferences/preferences.ui:2674 msgctxt "Preferences|" @@ -5082,114 +4757,89 @@ msgstr "Lietotāja aģenta pārvaldnieks" #: lib/preferences/preferences.ui:2721 msgctxt "Preferences|" msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: " -msgstr "Stila lapa, kas tiks automātiski ielādēta visām tīmekļa lapām: " +msgstr "Stila lapa, ko automātiski ielādēt visām tīmekļa lapām: " #: lib/preferences/preferences.ui:2758 -#, fuzzy -#| msgctxt "Preferences|" -#| msgid "Manage search engines" msgctxt "Preferences|" msgid "Manage protocol handlers" -msgstr "Pārvaldīt meklētājprogrammas" +msgstr "Pārvaldīt protokolu apstrādātājus" #: lib/preferences/preferences.ui:2765 -#, fuzzy -#| msgctxt "Preferences|" -#| msgid "Notifications" msgctxt "Preferences|" msgid "Certificate manager" -msgstr "Paziņojumi" +msgstr "Sertifikātu pārvaldnieks" #: lib/preferences/preferences.ui:2816 -#, fuzzy -#| msgctxt "Preferences|" -#| msgid "Cookies Manager" msgctxt "Preferences|" msgid "Custom Scheme Manager" -msgstr "Sīkdatņu pārvaldnieks" +msgstr "Pielāgotu shēmu pārvaldnieks" #: lib/preferences/schememanager.cpp:84 msgctxt "SchemeManager|" msgid "Add allowed scheme" -msgstr "" +msgstr "Pievienot atļaušanas shēmu" #: lib/preferences/schememanager.cpp:84 lib/preferences/schememanager.cpp:119 -#, fuzzy -#| msgctxt "Preferences|" -#| msgid "Themes" msgctxt "SchemeManager|" msgid "Scheme:" -msgstr "Tēmas" +msgstr "Shēma:" #: lib/preferences/schememanager.cpp:119 msgctxt "SchemeManager|" msgid "Add blocked scheme" -msgstr "" +msgstr "Pievienot bloķēšanas shēmu" #: lib/preferences/schememanager.ui:14 msgctxt "SchemeManager|" msgid "Custom scheme manager" -msgstr "" +msgstr "Pielāgotu shēmu pārvaldnieks" #: lib/preferences/schememanager.ui:26 msgctxt "SchemeManager|" msgid "Allowed schemes" -msgstr "" +msgstr "Atļautās shēmas" #: lib/preferences/schememanager.ui:33 msgctxt "SchemeManager|" msgid "**Note:** Allowed schemes can be added by extensions." msgstr "" +"**Ievērībai:** atļautās shēmas var pievienot, izmantojot paplašinājumus." #: lib/preferences/schememanager.ui:54 lib/preferences/schememanager.ui:116 -#, fuzzy -#| msgctxt "CookieManager|" -#| msgid "Add" msgctxt "SchemeManager|" msgid "Add" msgstr "Pievienot" #: lib/preferences/schememanager.ui:61 lib/preferences/schememanager.ui:123 -#, fuzzy -#| msgctxt "CookieManager|" -#| msgid "Remove" msgctxt "SchemeManager|" msgid "Remove" msgstr "Noņemt" #: lib/preferences/schememanager.ui:68 -#, fuzzy -#| msgctxt "AdBlockDialog|" -#| msgid "AdBlock" msgctxt "SchemeManager|" msgid "Block" -msgstr "„AdBlock“" +msgstr "Bloķēt" #: lib/preferences/schememanager.ui:98 msgctxt "SchemeManager|" msgid "Blocked schemes" -msgstr "" +msgstr "Bloķētās shēmas" #: lib/preferences/schememanager.ui:147 msgctxt "SchemeManager|" msgid "Changes will take effect after Falkon restart." -msgstr "" +msgstr "Izmaiņas stāsies spēkā pēc „Falkon“ pārstartēšanas." #: lib/preferences/thememanager.cpp:100 -#, fuzzy -#| msgctxt "CookieManager|" -#| msgid "Confirmation" msgctxt "ThemeManager|" msgid "Confirmation" msgstr "Apstiprinājums" #: lib/preferences/thememanager.cpp:101 -#, fuzzy, qt-format -#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|" -#| msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?" +#, qt-format msgctxt "ThemeManager|" msgid "Are you sure you want to remove '%1'?" -msgstr "Vai tiešām vēlaties noņemt ātro zvanu?" +msgstr "Vai tiešām vēlaties noņemt „%1“?" #: lib/preferences/thememanager.ui:51 msgctxt "ThemeManager|" @@ -5212,9 +4862,6 @@ msgid "License" msgstr "Licence" #: lib/preferences/thememanager.ui:155 -#, fuzzy -#| msgctxt "CookieManager|" -#| msgid "Remove" msgctxt "ThemeManager|" msgid "Remove" msgstr "Noņemt" @@ -5224,6 +4871,7 @@ msgctxt "ThemeManager|" msgid "" "Get more themes..." msgstr "" +"Iegūt vairāk motīvu..." #: lib/preferences/useragentdialog.cpp:99 msgctxt "UserAgentDialog|" @@ -5238,12 +4886,12 @@ msgstr "Rediģēt vietni" #: lib/preferences/useragentdialog.cpp:216 msgctxt "UserAgentDialog|" msgid "Site domain: " -msgstr "Vietnes domēns:" +msgstr "Vietnes domēns: " #: lib/preferences/useragentdialog.cpp:217 msgctxt "UserAgentDialog|" msgid "User Agent: " -msgstr "Lietotāja aģents:" +msgstr "Lietotāja aģents: " #: lib/preferences/useragentdialog.ui:14 msgctxt "UserAgentDialog|" @@ -5288,185 +4936,185 @@ msgstr "Rediģēt" #: lib/session/sessionmanager.cpp:127 msgctxt "SessionManager|" msgid "_cloned" -msgstr "" +msgstr "_klonēta" #: lib/session/sessionmanager.cpp:127 msgctxt "SessionManager|" msgid "_renamed" -msgstr "" +msgstr "_pārdēvēta" #: lib/session/sessionmanager.cpp:128 msgctxt "SessionManager|" msgid "Clone Session" -msgstr "" +msgstr "Klonēt sesiju" #: lib/session/sessionmanager.cpp:128 msgctxt "SessionManager|" msgid "Rename Session" -msgstr "" +msgstr "Pārdēvēt sesiju" #: lib/session/sessionmanager.cpp:129 msgctxt "SessionManager|" msgid "Please enter a new name:" -msgstr "" +msgstr "Ierakstiet jaunu nosaukumu:" #: lib/session/sessionmanager.cpp:137 lib/session/sessionmanager.cpp:144 #: lib/session/sessionmanager.cpp:149 lib/session/sessionmanager.cpp:171 #: lib/session/sessionmanager.cpp:219 msgctxt "SessionManager|" msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Kļūda!" #: lib/session/sessionmanager.cpp:137 lib/session/sessionmanager.cpp:171 #: lib/session/sessionmanager.cpp:219 #, qt-format msgctxt "SessionManager|" msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name." -msgstr "" +msgstr "Sesijas datne „%1“ jau pastāv. Ierakstiet jaunu nosaukumu." #: lib/session/sessionmanager.cpp:144 msgctxt "SessionManager|" msgid "An error occurred when cloning session file." -msgstr "" +msgstr "Kļūda, klonējot sesijas datni." #: lib/session/sessionmanager.cpp:149 msgctxt "SessionManager|" msgid "An error occurred when renaming session file." -msgstr "" +msgstr "Kļūda, pārdēvējot sesijas datni." #: lib/session/sessionmanager.cpp:162 msgctxt "SessionManager|" msgid "Save Session" -msgstr "" +msgstr "Saglabāt sesiju" #: lib/session/sessionmanager.cpp:163 msgctxt "SessionManager|" msgid "Please enter a name to save session:" -msgstr "" +msgstr "Ierakstiet nosaukumu, lai saglabātu sesiju:" #: lib/session/sessionmanager.cpp:164 #, qt-format msgctxt "SessionManager|" msgid "Saved Session (%1)" -msgstr "" +msgstr "Saglabātā sesija (%1)" #: lib/session/sessionmanager.cpp:181 msgctxt "SessionManager|" msgid "Restore Backup" -msgstr "" +msgstr "Atjaunot dublējumu" #: lib/session/sessionmanager.cpp:181 msgctxt "SessionManager|" msgid "Are you sure you want to replace current session?" -msgstr "" +msgstr "Vai tiešām vēlaties aizstāt šo sesiju?" #: lib/session/sessionmanager.cpp:200 msgctxt "SessionManager|" msgid "Delete Session" -msgstr "" +msgstr "Dzēst sesiju" #: lib/session/sessionmanager.cpp:200 #, qt-format msgctxt "SessionManager|" msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?" -msgstr "" +msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst sesiju „%1“?" #: lib/session/sessionmanager.cpp:210 msgctxt "SessionManager|" msgid "New Session" -msgstr "" +msgstr "Jauna sesija" #: lib/session/sessionmanager.cpp:211 msgctxt "SessionManager|" msgid "Please enter a name to create new session:" -msgstr "" +msgstr "Ierakstiet jaunās sesijas nosaukumu:" #: lib/session/sessionmanager.cpp:212 #, qt-format msgctxt "SessionManager|" msgid "New Session (%1)" -msgstr "" +msgstr "Jauna sesija (%1)" #: lib/session/sessionmanager.cpp:244 msgctxt "SessionManager|" msgid "Backup 1" -msgstr "" +msgstr "Dublējums 1" #: lib/session/sessionmanager.cpp:251 msgctxt "SessionManager|" msgid "Backup 2" -msgstr "" +msgstr "Dublējums 2" #: lib/session/sessionmanager.cpp:291 msgctxt "SessionManager|" msgid "Default Session" -msgstr "" +msgstr "Noklusējuma sesija" #: lib/session/sessionmanager.cpp:394 msgctxt "SessionManager|" msgid "Please select the startup session:" -msgstr "" +msgstr "Atlasiet palaišanas sesiju:" #: lib/session/sessionmanager.cpp:413 #, qt-format msgctxt "SessionManager|" msgid "%1 (last session)" -msgstr "" +msgstr "%1 (pēdējā sesija)" #: lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140 msgctxt "SessionManagerDialog|" msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Atjaunot" #: lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140 msgctxt "SessionManagerDialog|" msgid "Switch To" -msgstr "" +msgstr "Pārslēgties uz" #: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14 msgctxt "SessionManagerDialog|" msgid "Session Manager" -msgstr "" +msgstr "Sesijas pārvaldnieks" #: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24 msgctxt "SessionManagerDialog|" msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "Sesija" #: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29 msgctxt "SessionManagerDialog|" msgid "Last Modified" -msgstr "" +msgstr "Pēdējā izmainītā" #: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39 msgctxt "SessionManagerDialog|" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Jauna" #: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46 msgctxt "SessionManagerDialog|" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Pārdēvēt" #: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53 msgctxt "SessionManagerDialog|" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Klonēt" #: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60 msgctxt "SessionManagerDialog|" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Dzēst" #: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67 msgctxt "SessionManagerDialog|" msgid "Switch to" -msgstr "" +msgstr "Pārslēgties uz" #: lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103 msgctxt "BookmarksSidebar|" msgid "Open in new tab" -msgstr "Atvērt jaunu cilni" +msgstr "Atvērt jaunā cilnē" #: lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104 msgctxt "BookmarksSidebar|" @@ -5531,131 +5179,128 @@ msgstr "Aizvērt cilni" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:63 msgctxt "TabBar|" msgid "Don't ask again" -msgstr "" +msgstr "Vairāk nejautāt" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:80 lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:91 #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:102 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Close Tabs" -msgstr "" +msgstr "Aizvērt cilnes" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:80 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Do you really want to close other tabs?" -msgstr "" +msgstr "Vai tiešām vēlaties aizvērt citas cilnes?" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Do you really want to close all tabs to the right?" -msgstr "" +msgstr "Vai tiešām vēlaties aizvērt visas pa labi esošās cilnes?" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:89 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?" -msgstr "" +msgstr "Vai tiešām vēlaties aizvērt visas zemāk esošās cilnes?" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Do you really want to close all tabs to the left?" -msgstr "" +msgstr "Vai tiešām vēlaties aizvērt visas pa kreisi esošās cilnes?" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:100 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Do you really want to close all tabs to the top?" -msgstr "" +msgstr "Vai tiešām vēlaties aizvērt visas augstāk esošās cilnes?" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:117 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "&Stop Tab" -msgstr "" +msgstr "&Apturēt cilni" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:120 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "&Reload Tab" -msgstr "" +msgstr "&Pārlādēt cilni" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "" +msgstr "&Dublēt cilni" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:126 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "D&etach Tab" -msgstr "" +msgstr "A&tdalīt cilni" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:129 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Un&pin Tab" -msgstr "" +msgstr "At&spraust cilni" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:129 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "&Pin Tab" -msgstr "" +msgstr "P&iespraust cilni" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:130 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Un&mute Tab" -msgstr "" +msgstr "At&jaunot cilnes skaņu" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:130 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "&Mute Tab" -msgstr "" +msgstr "Ap&klusināt cilni" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:133 -#, fuzzy -#| msgctxt "HistoryMenu|" -#| msgid "Closed Tabs" msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Load Tab" -msgstr "Aizvērtās cilnes" +msgstr "Ielādēt cilni" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:135 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Unload Tab" -msgstr "" +msgstr "Izlādēt cilni" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:139 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Re&load All Tabs" -msgstr "" +msgstr "Pā&rlādēt visas cilnes" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:140 lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:156 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Bookmark &All Tabs" -msgstr "" +msgstr "&Visas cilnes pievienot grāmatzīmēm" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:144 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Close Ot&her Tabs" -msgstr "" +msgstr "Aizvērt pārējās &cilnes" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Close Tabs To The Right" -msgstr "" +msgstr "Aizvērt cilnes pa labi" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Close Tabs To The Bottom" -msgstr "" +msgstr "Aizvērt cilnes zemāk" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:146 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Close Tabs To The Left" -msgstr "" +msgstr "Aizvērt cilnes pa kreisi" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:146 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Close Tabs To The Top" -msgstr "" +msgstr "Aizvērt cilnes augstāk" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:151 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Cl&ose Tab" -msgstr "" +msgstr "Aizvērt cil&ni" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:153 msgctxt "TabContextMenu|" @@ -5665,17 +5310,17 @@ msgstr "Jau&na cilne" #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:155 msgctxt "TabContextMenu|" msgid "Reloa&d All Tabs" -msgstr "" +msgstr "Pār&lādēt visas cilnes" #: lib/tabwidget/tabicon.cpp:169 msgctxt "TabIcon|" msgid "Unmute Tab" -msgstr "" +msgstr "Atjaunot cilnes skaņu" #: lib/tabwidget/tabicon.cpp:169 msgctxt "TabIcon|" msgid "Mute Tab" -msgstr "" +msgstr "Apklusināt cilni" #: lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51 msgctxt "TabWidget|" @@ -5718,23 +5363,18 @@ msgid "Warning!" msgstr "Uzmanību!" #: lib/tools/aesinterface.cpp:146 -#, fuzzy -#| msgctxt "AesInterface|" -#| msgid "" -#| "Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n" -#| "Please install latest version of QupZilla." msgctxt "AesInterface|" msgid "" "Data has been encrypted with a newer version of Falkon.\n" "Please install latest version of Falkon." msgstr "" -"Dati ir jaunākas „QupZilla“ versijas šifrēti.\n" -"Lūdzu, uzstādiet jaunāko „QupZilla“ versiju." +"Dati ir šifrēti ar jaunāku „Falkon“ versiju.\n" +"Ieinstalējiet jaunāko „Falkon“ versiju." #: lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300 msgctxt "QObject|" msgid "" -msgstr "