From 76f7cb95d811177f24edac198d9ac269a9cc01aa Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: l10n daemon script
Date: Mon, 29 Apr 2024 01:24:40 +0000
Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
---
po/lv/falkon_hellopython.po | 43 +
po/lv/falkon_helloqml.po | 71 +
po/lv/falkon_middleclickloader.po | 47 +
po/lv/falkon_runaction.po | 43 +
poqm/lv/falkon_autoscroll_qt.po | 9 +-
poqm/lv/falkon_flashcookiemanager_qt.po | 81 +-
poqm/lv/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po | 20 +
poqm/lv/falkon_greasemonkey_qt.po | 57 +-
poqm/lv/falkon_kdeframeworksintegration_qt.po | 27 +-
poqm/lv/falkon_mousegestures_qt.po | 28 +-
poqm/lv/falkon_pim_qt.po | 26 +-
poqm/lv/falkon_qt.po | 1326 ++++++-----------
poqm/lv/falkon_statusbaricons_qt.po | 31 +-
poqm/lv/falkon_tabmanager_qt.po | 37 +-
poqm/lv/falkon_testplugin_qt.po | 9 +-
poqm/lv/falkon_verticaltabs_qt.po | 145 ++
16 files changed, 1023 insertions(+), 977 deletions(-)
create mode 100644 po/lv/falkon_hellopython.po
create mode 100644 po/lv/falkon_helloqml.po
create mode 100644 po/lv/falkon_middleclickloader.po
create mode 100644 po/lv/falkon_runaction.po
create mode 100644 poqm/lv/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
create mode 100644 poqm/lv/falkon_verticaltabs_qt.po
diff --git a/po/lv/falkon_hellopython.po b/po/lv/falkon_hellopython.po
new file mode 100644
index 000000000..8be939906
--- /dev/null
+++ b/po/lv/falkon_hellopython.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:05+0300\n"
+"Last-Translator: Toms Trasuns \n"
+"Language-Team: Latvian \n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
+
+#: hellopython.py:69
+msgid "My first plugin action"
+msgstr "Mana pirmā spraudņa darbība"
+
+#: hellopython.py:76
+msgid "Hello"
+msgstr "Sveiki"
+
+#: hellopython.py:76
+msgid "First plugin action works :-)"
+msgstr "Pirmā spraudņa darbība strādā :-)"
+
+#: hellopython.py:81
+msgid "Close"
+msgstr "Aizvērt"
+
+#: hellopython.py:91
+msgid "Hello Python Settings"
+msgstr "„Hello Python“ iestatījumi"
+
+#: sidebar.py:24 sidebar.py:27
+msgid "Hello Python Sidebar"
+msgstr "„Hello Python“ sānu josla"
diff --git a/po/lv/falkon_helloqml.po b/po/lv/falkon_helloqml.po
new file mode 100644
index 000000000..0a260b37b
--- /dev/null
+++ b/po/lv/falkon_helloqml.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:05+0300\n"
+"Last-Translator: Toms Trasuns \n"
+"Language-Team: Latvian \n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
+
+#: main.qml:23
+msgid "\"Hello QML\" plugin loaded"
+msgstr "„Hello QML“ spraudnis ir ielādēts"
+
+#: main.qml:35
+msgid "Bye!"
+msgstr "Atā!"
+
+#: main.qml:52
+msgid "Testing QML Title"
+msgstr "QML nosaukuma pārbaude"
+
+#: main.qml:53
+msgid "Testing QML Tooltip"
+msgstr "QML paskaidres pārbaude"
+
+#: main.qml:81
+msgid "Click Me!"
+msgstr "Spied te!"
+
+#: main.qml:97
+msgid "Testing QML SideBar"
+msgstr "QML sānu joslas pārbaude"
+
+#: main.qml:109
+msgid "Hello Qml Plugin"
+msgstr "„Hello QML“ spraudnis"
+
+#: main.qml:126
+msgid "Hello QML"
+msgstr "Hello QML"
+
+#: main.qml:127
+msgid "First qml plugin action works :-)"
+msgstr "Pirmā QML spraudņa darbība strādā :-)"
+
+#: main.qml:152
+msgid "Enter text to save"
+msgstr "rakstiet tekstu, lai saglabātu"
+
+#: main.qml:157 main.qml:162
+msgid "Save"
+msgstr "Saglabāt"
+
+#: main.qml:172
+msgid "Saved!"
+msgstr "Saglabāts!"
+
+#: main.qml:174
+msgid "Error occurred, try again!"
+msgstr "Radās kļūda, mēģiniet vēlreiz!"
diff --git a/po/lv/falkon_middleclickloader.po b/po/lv/falkon_middleclickloader.po
new file mode 100644
index 000000000..fd98d949e
--- /dev/null
+++ b/po/lv/falkon_middleclickloader.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:07+0300\n"
+"Last-Translator: Toms Trasuns \n"
+"Language-Team: Latvian \n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
+
+#: mcl_settings.py:43
+msgid "MiddleClickLoader Setting"
+msgstr "„MiddleClickLoader“ iestatījumi"
+
+#: mcl_settings.py:44
+msgid "MiddleClickLoader"
+msgstr "MiddleClickLoader"
+
+#: mcl_settings.py:45
+msgid "Open url in:"
+msgstr "Atvērt URL:"
+
+#: mcl_settings.py:46
+msgid "Use only valid url"
+msgstr "Izmantot tikai derīgu URL"
+
+#: mcl_settings.py:48
+msgid "New Tab"
+msgstr "Jaunā cilnē"
+
+#: mcl_settings.py:49
+msgid "Current Tab"
+msgstr "Pašreizējā cilnē"
+
+#: mcl_settings.py:50
+msgid "New Window"
+msgstr "Jaunā logā"
diff --git a/po/lv/falkon_runaction.po b/po/lv/falkon_runaction.po
new file mode 100644
index 000000000..24920ff42
--- /dev/null
+++ b/po/lv/falkon_runaction.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-23 18:08+0300\n"
+"Last-Translator: Toms Trasuns \n"
+"Language-Team: Latvian \n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
+
+#: button.py:30
+msgid "Run Action"
+msgstr "Palaist darbību"
+
+#: button.py:31
+msgid "Run action on current page"
+msgstr "Palaist darbību šajā lapā"
+
+#: button.py:39
+msgid "RunAction button"
+msgstr "Darbības palaišanas poga"
+
+#: button.py:48
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfigurēt..."
+
+#: settingsdialog.py:38
+msgid "Run Action Settings"
+msgstr "Darbības palaišanas iestatījumi"
+
+#: settingsdialog.py:39
+msgid "Available actions"
+msgstr "Pieejamās darbības"
diff --git a/poqm/lv/falkon_autoscroll_qt.po b/poqm/lv/falkon_autoscroll_qt.po
index bdb9daf05..fa97b649d 100644
--- a/poqm/lv/falkon_autoscroll_qt.po
+++ b/poqm/lv/falkon_autoscroll_qt.po
@@ -2,8 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Toms Trasūns , 2017
#
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns
msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-23 14:47+0300\n"
+"Last-Translator: Toms Trasuns \n"
+"Language-Team: Latvian \n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -11,6 +17,7 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Language: lv_LV\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: autoscrollsettings.ui:14
msgctxt "AutoScrollSettings|"
@@ -31,4 +38,4 @@ msgstr "Ritināšanas atdalītājs:"
msgctxt "AutoScrollSettings|"
msgid "Note: Setting higher divider will slow down scrolling"
msgstr ""
-"Piezīme: Augstāka atdalītāja uzstādīšana samazināt ritināšanas ātrumu"
+"Piezīme: augstāka atdalītāja uzstādīšana samazināt ritināšanas ātrumu"
diff --git a/poqm/lv/falkon_flashcookiemanager_qt.po b/poqm/lv/falkon_flashcookiemanager_qt.po
index fdb6359f2..4c48fd96c 100644
--- a/poqm/lv/falkon_flashcookiemanager_qt.po
+++ b/poqm/lv/falkon_flashcookiemanager_qt.po
@@ -2,8 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Toms Trasūns , 2017
#
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns
msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-23 14:55+0300\n"
+"Last-Translator: Toms Trasuns \n"
+"Language-Team: Latvian \n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -11,6 +17,7 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Language: lv_LV\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: fcm_dialog.cpp:76
msgctxt "FCM_Dialog|"
@@ -25,39 +32,39 @@ msgstr "Apstiprinājums"
#: fcm_dialog.cpp:94
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visas Jūsu datorā esošās sīkdatnes?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visas datorā esošās sīkdatnes?"
#: fcm_dialog.cpp:151 fcm_dialog.cpp:152 fcm_dialog.cpp:153 fcm_dialog.cpp:154
#: fcm_dialog.ui:73 fcm_dialog.ui:120 fcm_dialog.ui:130 fcm_dialog.ui:140
#: fcm_dialog.ui:256
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: fcm_dialog.cpp:156 fcm_dialog.ui:283
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove flash cookies"
-msgstr "Dzēst Flash sīkdatnes"
+msgstr "Dzēst „Flash“ sīkdatnes"
#: fcm_dialog.cpp:166 fcm_dialog.cpp:237
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " (settings)"
-msgstr "(iestatījumi)"
+msgstr " (iestatījumi)"
#: fcm_dialog.cpp:169
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " Byte"
-msgstr "Baits"
+msgstr " Baits"
#: fcm_dialog.cpp:175
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove flash cookie"
-msgstr "Dzēst Flash sīkdatni"
+msgstr "Dzēst „Flash“ sīkdatni"
#: fcm_dialog.cpp:241
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " [new]"
-msgstr "[jauns]"
+msgstr " [jauns]"
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.ui:113
msgctxt "FCM_Dialog|"
@@ -78,8 +85,7 @@ msgstr "Jau atrodas baltajā sarakstā!"
#, qt-format
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
-msgstr ""
-"Serveris „%1“ jau atrodas melnajā sarakstā, lūdzu, to vispirms izņemiet."
+msgstr "Serveris „%1“ jau atrodas melnajā sarakstā, vispirms no tā izņemiet."
#: fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.cpp:374
msgctxt "FCM_Dialog|"
@@ -91,23 +97,22 @@ msgstr "Pievienot melnajam sarakstam"
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
msgstr ""
-"Izcelsmes vieta „%1“ ir jau pievienota baltajam sarakstam. Lūdzu, vispirms "
-"to no tā izņemiet."
+"Izcelsme „%1“ jau ir pievienota baltajam sarakstam. Vispirms no tā izņemiet."
#: fcm_dialog.ui:14
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Flash Cookies"
-msgstr "Flash sīkdatnes"
+msgstr "„Flash“ sīkdatnes"
#: fcm_dialog.ui:24
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Stored Flash Cookies"
-msgstr "Saglabātās Flash sīkdatnes"
+msgstr "Saglabātās „Flash“ sīkdatnes"
#: fcm_dialog.ui:45
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Find: "
-msgstr "Meklēt:"
+msgstr "Meklēt: "
#: fcm_dialog.ui:83
msgctxt "FCM_Dialog|"
@@ -127,12 +132,12 @@ msgstr "Izmērs:"
#: fcm_dialog.ui:152
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Extracted latin1 strings:"
-msgstr "Izvilktās latin1 virknes"
+msgstr "Izvilktās „latin1“ virknes"
#: fcm_dialog.ui:182
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
-msgstr "Uz Jūsu datora ir saglabātas šīs Flash sīkdatnes:"
+msgstr "Datorā ir saglabātas šīs „Flash“ sīkdatnes:"
#: fcm_dialog.ui:202
msgctxt "FCM_Dialog|"
@@ -157,12 +162,12 @@ msgstr "Klikšķiniet, lai atvērtu vienuma vietu"
#: fcm_dialog.ui:276
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove all flash cookies"
-msgstr "Dzēst visas Flash sīkdatnes"
+msgstr "Dzēst visas „Flash“ sīkdatnes"
#: fcm_dialog.ui:308
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Flash Cookies Filtering"
-msgstr "Flash sīkdatņu filtrēšana"
+msgstr "„Flash“ sīkdatņu filtrēšana"
#: fcm_dialog.ui:316
msgctxt "FCM_Dialog|"
@@ -170,13 +175,13 @@ msgid ""
" Flash cookie "
"whitelist
"
msgstr ""
-" Flash sīkdatņu "
+"
„Flash“ sīkdatņu "
"baltais saraksts
"
#: fcm_dialog.ui:348 fcm_dialog.ui:416
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove"
-msgstr "Dzēst"
+msgstr "Noņemt"
#: fcm_dialog.ui:355 fcm_dialog.ui:423
msgctxt "FCM_Dialog|"
@@ -189,8 +194,8 @@ msgid ""
"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
"detection of them will not be notified to user.)"
msgstr ""
-"Flash sīkdatnes no šīs izcelsmes vietas netiks automātiski dzēstas. (Tāpat "
-"par to pamanīšanu lietotājs netiks brīdināts.)"
+"„Flash“ sīkdatnes no šīs izcelsmes vietas netiks automātiski dzēstas. (Tāpat "
+"par to konstatēšanu lietotājs nesaņems brīdinājumu.)"
#: fcm_dialog.ui:374
msgctxt "FCM_Dialog|"
@@ -198,7 +203,7 @@ msgid ""
" Flash cookie "
"blacklist
"
msgstr ""
-" Flash sīkdatņu "
+"
„Flash“ sīkdatņu "
"melnais saraksts
"
#: fcm_dialog.ui:381
@@ -206,7 +211,7 @@ msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
msgstr ""
-"Flash sīkdatnes no šī izcelsmes vietas tiks dzēstas bez iepriekšēja "
+"„Flash“ sīkdatnes no šī izcelsmes vietas tiks dzēstas bez iepriekšēja "
"brīdinājuma."
#: fcm_dialog.ui:442
@@ -220,7 +225,7 @@ msgid ""
" Flash Cookie "
"Settings
"
msgstr ""
-" Flash sīkdatņu "
+"
„Flash“ sīkdatņu "
"iestatījumi
"
#: fcm_dialog.ui:475
@@ -229,7 +234,7 @@ msgid ""
"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
"cookies in blacklist will be deleted automatically."
msgstr ""
-"Automātiskais režīms: Flash datu mape tiks regulāri pārbaudīta, melnajā "
+"Automātiskais režīms: „Flash“ datu mape tiks regulāri pārbaudīta, melnajā "
"sarakstā esošās sīkdatnes tiks automātiski dzēstas."
#: fcm_dialog.ui:510
@@ -239,8 +244,8 @@ msgid ""
"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use Cookies Manager .
"
msgstr ""
-"Note: Šie "
-"iestatījumi tiek piemēroti tikai Flash sīkdatnēm, lai pārvaldītu HTTP "
+"
Ievērībai: "
+"šie iestatījumi tiek piemēroti tikai „Flash“ sīkdatnēm. Lai pārvaldītu HTTP "
"sīkdatnes, izmantojiet Sīkdatņu "
"pārvaldnieku .
"
@@ -250,31 +255,31 @@ msgid ""
"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
"in blacklist and whitelist."
msgstr ""
-"Piezīme: Lietotāji tiks brīdināt par katru jauno Flash sīkdatni, kas "
-"neatrodas nedz baltajā, nedz melnajā sarakstā."
+"Ievērībai: lietotāji saņems brīdinājumu par katru jauno „Flash“ sīkdatni, "
+"kas neatrodas ne baltajā, ne melnajā sarakstā."
#: fcm_dialog.ui:565
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
msgstr ""
-"Dzēst visas Flash sīkdatnes, programmu izslēdzot/ieslēdzot (izņemot tās, kas "
-"ir baltajā sarakstā)."
+"Dzēst visas „Flash“ sīkdatnes, programmu izslēdzot/ieslēdzot (izņemot tās, "
+"kas ir baltajā sarakstā)."
#: fcm_notification.cpp:34
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "A new flash cookie was detected"
-msgstr "Tika pamanīta jauna Flash sīkdatne"
+msgstr "Ir konstatēta jauna „Flash“ sīkdatne"
#: fcm_notification.cpp:37
#, qt-format
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "%1 new flash cookies were detected"
-msgstr "Tika pamanītas %1 jaunas Flash sīkdatnes"
+msgstr "Ir konstatētas %1 jaunas „Flash“ sīkdatnes"
#: fcm_notification.ui:45
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "New flash cookie was detected!"
-msgstr "Tika atrasta jauna Flash datne!"
+msgstr "Ir konstatēta jauna „Flash“ datne!"
#: fcm_notification.ui:52
msgctxt "FCM_Notification|"
@@ -284,17 +289,17 @@ msgstr "Skats"
#: fcm_plugin.cpp:59
msgctxt "FCM_Button|"
msgid "Flash Cookie Manager button"
-msgstr ""
+msgstr "„Flash“ sīkdatņu pārvaldnieka poga"
#: fcm_plugin.cpp:129 fcm_plugin.cpp:359
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "Flash Cookie Manager"
-msgstr "Flash sīkdatņu pārvaldnieks"
+msgstr "„Flash“ sīkdatņu pārvaldnieks"
#: fcm_plugin.cpp:360
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "Show Flash Cookie Manager"
-msgstr "Rādīt Flash sīkdatņu pārvaldnieku"
+msgstr "Rādīt „Flash“ sīkdatņu pārvaldnieku"
#: fcm_plugin.cpp:441
msgctxt "FCM_Plugin|"
diff --git a/poqm/lv/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po b/poqm/lv/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
new file mode 100644
index 000000000..14e6df5d8
--- /dev/null
+++ b/poqm/lv/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-23 14:56+0300\n"
+"Last-Translator: Toms Trasuns \n"
+"Language-Team: Latvian \n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
+
+#: gnomekeyringpasswordbackend.cpp:120
+msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
+msgid "Gnome Keyring"
+msgstr "„Gnome“ atslēgu saišķis"
diff --git a/poqm/lv/falkon_greasemonkey_qt.po b/poqm/lv/falkon_greasemonkey_qt.po
index b10a85777..3d1d86598 100644
--- a/poqm/lv/falkon_greasemonkey_qt.po
+++ b/poqm/lv/falkon_greasemonkey_qt.po
@@ -3,12 +3,13 @@
#
# Toms Trasūns , 2017.
# Māris Nartišs , 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-07 17:10+0200\n"
-"Last-Translator: Māris Nartišs \n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:02+0300\n"
+"Last-Translator: Toms Trasuns \n"
+"Language-Team: Latvian \n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,19 +18,19 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Language: lv_LV\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: gm_addscriptdialog.cpp:50
#, qt-format
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "runs at%1
"
-msgstr "darbojas pie%1
"
+msgstr "izpildes vieta:%1
"
#: gm_addscriptdialog.cpp:54
#, qt-format
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "does not run at%1
"
-msgstr "nedarbojas pie%1
"
+msgstr "netiek izpildīts:%1
"
#: gm_addscriptdialog.cpp:84
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
@@ -40,44 +41,42 @@ msgstr "Neizdodas uzstādīt skriptu"
#, qt-format
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "'%1' installed successfully"
-msgstr "„%1“ ir veiksmīgi uzstādīts"
+msgstr "„%1“ ir veiksmīgi ieinstalēts"
#: gm_addscriptdialog.ui:14
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "GreaseMonkey Installation"
-msgstr "„GreaseMonkey“ uzstādīšana"
+msgstr "„GreaseMonkey“ instalācija"
#: gm_addscriptdialog.ui:45
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "GreaseMonkey Installation "
-msgstr "„GreaseMonkey“ uzstādīšana "
+msgstr "„GreaseMonkey“ instalācija "
#: gm_addscriptdialog.ui:67
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
-msgstr "Jūs tūliņ uzstādīsiet šo lietotājskriptu spraudnim „GreaseMonkey“:"
+msgstr "Grasāties ieinstalēt šo lietotāja skriptu „GreaseMonkey“ spraudnim:"
#: gm_addscriptdialog.ui:80
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "You should only install scripts from sources you trust! "
-msgstr ""
-"Uzstādīt skriptus vajadzētu tikai no tiem avotiem, kuriem Jūs uzticaties!"
-" "
+msgstr "Skriptus instalējiet tikai no uzticamiem avotiem! "
#: gm_addscriptdialog.ui:90
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "Are you sure you want to install it?"
-msgstr "Vai Jūs tiešam vēlaties to uzstādīt?"
+msgstr "Vai tiešam vēlaties to instalēt?"
#: gm_addscriptdialog.ui:108
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "Show source code of script"
-msgstr "Parādīt skripta pirmkodu"
+msgstr "Rādīt skripta pirmkodu"
#: gm_icon.cpp:28
msgctxt "GM_Icon|"
msgid "GreaseMonkey"
-msgstr "GreaseMonkey"
+msgstr "„GreaseMonkey“"
#: gm_icon.cpp:29
msgctxt "GM_Icon|"
@@ -87,13 +86,13 @@ msgstr "Atvērt „GreaseMonkey“ iestatījumus"
#: gm_icon.cpp:41
msgctxt "GM_Icon|"
msgid "GreaseMonkey Icon"
-msgstr ""
+msgstr "„GreaseMonkey“ ikona"
#: gm_manager.cpp:77
#, qt-format
msgctxt "GM_Manager|"
msgid "'%1' is already installed"
-msgstr ""
+msgstr "„%1“ jau ir instalēts"
#: gm_manager.cpp:234
msgctxt "GM_Manager|"
@@ -103,23 +102,23 @@ msgstr "„GreaseMonkey“"
#: gm_notification.cpp:51
msgctxt "GM_Notification|"
msgid "Cannot install script"
-msgstr "Neizdodas uzstādīt skriptu"
+msgstr "Nevar ieinstalēt skriptu"
#: gm_notification.cpp:59
#, qt-format
msgctxt "GM_Notification|"
msgid "'%1' installed successfully"
-msgstr "„%1“ ir veiksmīgi uzstādīts"
+msgstr "„%1“ ir ieinstalēts"
#: gm_notification.ui:39
msgctxt "GM_Notification|"
msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
-msgstr "Šis skripts var tikt uzstādīts, izmantojot spraudni „GreaseMonkey“."
+msgstr "Šo skriptu varat ieinstalēt ar „GreaseMonkey“ spraudni."
#: gm_notification.ui:59
msgctxt "GM_Notification|"
msgid "Install"
-msgstr "uzstādīt"
+msgstr "Instalēt"
#: settings/gm_settings.cpp:91
msgctxt "GM_Settings|"
@@ -160,7 +159,7 @@ msgstr "Dubultklikšķis uz skripta sniegs papildus informāciju"
#: settings/gm_settings.ui:150
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "More scripts can be downloaded from"
-msgstr "Vairāk skriptu iespējams lejupielādēt no"
+msgstr "Vairāk skriptu varat lejupielādēt no"
#: settings/gm_settings.ui:193
msgctxt "GM_Settings|"
@@ -176,12 +175,12 @@ msgstr "Jauns lietotāja skripts"
#, qt-format
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Script Details of %1"
-msgstr "Skripta detaļas no %1"
+msgstr "„%1“ skripta informācija"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Runs at:"
-msgstr "Darbojas pie:"
+msgstr "Palaists:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
@@ -196,7 +195,7 @@ msgstr "Versija:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Start at:"
-msgstr "Sākties pie:"
+msgstr "Sākt:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
@@ -206,17 +205,17 @@ msgstr "Nosaukums:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "URL:"
-msgstr "adrese:"
+msgstr "URL:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Does not run at:"
-msgstr "Nedarbojas pie:"
+msgstr "Nedarbojas:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Namespace:"
-msgstr "Vārdtelpa:"
+msgstr "Nosaukumvieta:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
diff --git a/poqm/lv/falkon_kdeframeworksintegration_qt.po b/poqm/lv/falkon_kdeframeworksintegration_qt.po
index b8a259e74..dac75c39b 100644
--- a/poqm/lv/falkon_kdeframeworksintegration_qt.po
+++ b/poqm/lv/falkon_kdeframeworksintegration_qt.po
@@ -2,8 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Toms Trasūns , 2017
#
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns
msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:06+0300\n"
+"Last-Translator: Toms Trasuns \n"
+"Language-Team: Latvian \n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -11,44 +17,39 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Language: lv_LV\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: downloadkjob.cpp:34
msgctxt "DownloadKJob|"
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Lejupielādē"
#: downloadkjob.cpp:35
msgctxt "DownloadKJob|"
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Avots"
#: downloadkjob.cpp:36
msgctxt "DownloadKJob|"
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Galamērķis"
#: kdeframeworksintegrationplugin.cpp:110
msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|"
msgid "Share page"
-msgstr ""
+msgstr "Kopīgot lapu"
#: kwalletpasswordbackend.cpp:57
-#, fuzzy
-#| msgctxt "KWalletPlugin|"
-#| msgid "KWallet"
msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|"
msgid "KWallet"
-msgstr "„KWallet“"
+msgstr "KWallet"
#: kwalletpasswordbackend.cpp:197
-#, fuzzy
-#| msgctxt "KWalletPlugin|"
-#| msgid "KWallet"
msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|"
msgid "KWallet disabled"
-msgstr "„KWallet“"
+msgstr "„KWallet“ ir izslēgts"
#: kwalletpasswordbackend.cpp:197
msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|"
msgid "Please enable KWallet to save password."
-msgstr ""
+msgstr "Ieslēdziet „KWallet“, lai saglabātu paroli."
diff --git a/poqm/lv/falkon_mousegestures_qt.po b/poqm/lv/falkon_mousegestures_qt.po
index e04ed0022..2023054c3 100644
--- a/poqm/lv/falkon_mousegestures_qt.po
+++ b/poqm/lv/falkon_mousegestures_qt.po
@@ -2,8 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Toms Trasūns , 2017
#
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns
msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:09+0300\n"
+"Last-Translator: Toms Trasuns \n"
+"Language-Team: Latvian \n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -11,6 +17,7 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Language: lv_LV\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:14
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
@@ -58,12 +65,13 @@ msgid ""
"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
"directions."
msgstr ""
-"Nospied un paturi nospiestu peles taustiņu, bīdot peli norādītajos virzienos."
+"Nospiediet un turiet nospiestu peles taustiņu, bīdot peli norādītajos "
+"virzienos."
#: mousegesturessettingsdialog.ui:181
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Stop Stop loading page"
-msgstr "Apturēt Apturēt lapas ielādi"
+msgstr "Apturēt Aptur lapas ielādi"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:195
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
@@ -73,42 +81,42 @@ msgstr "Jauna cilne Atver jaunu cilni"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:209
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Back Go back in history"
-msgstr "Atpakaļ Atgriezties atpakaļ vēsturē"
+msgstr "Atpakaļ Atgriežas atpakaļ vēsturē"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:236
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Close tab Close current tab"
-msgstr "Aizvērt cilni Aizvērt pašreizējo cilni"
+msgstr "Aizvērt cilni Aizver pašreizējo cilni"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:250
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Forward Go forward in history"
-msgstr "Uz priekšu Doties uz priekšu vēsturē"
+msgstr "Uz priekšu Iet uz priekšu vēsturē"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:257
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Previous tab Switch to previous tab"
-msgstr "Iepriekšējā cilne Pārslēgties uz iepriekšējo cilni"
+msgstr "Iepriekšējā cilne Pārslēdzas uz iepriekšējo cilni"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:271
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Home Go to homepage"
-msgstr "Mājas Doties uz mājaslapu"
+msgstr "Mājas Iet uz mājaslapu"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:285
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Next tab Switch to next tab"
-msgstr "Nākošā cilne Pārslēgties uz nākošo cilni"
+msgstr "Nākamā cilne Iet uz nākamo cilni"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:299
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Reload Reload page"
-msgstr "Pārlādēt Pārlādēt lapu"
+msgstr "Pārlādēt Pārlādē lapu"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:313
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Duplicate Duplicate current tab"
-msgstr "Dublēt Dublēt pašreizējo cilni"
+msgstr "Dublēt Dublē pašreizējo cilni"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:337
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
diff --git a/poqm/lv/falkon_pim_qt.po b/poqm/lv/falkon_pim_qt.po
index 780f04be3..b87dc6482 100644
--- a/poqm/lv/falkon_pim_qt.po
+++ b/poqm/lv/falkon_pim_qt.po
@@ -2,8 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Toms Trasūns , 2017
#
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns
msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:10+0300\n"
+"Last-Translator: Toms Trasuns \n"
+"Language-Team: Latvian \n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -11,6 +17,7 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Language: lv_LV\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: PIM_handler.cpp:59
msgctxt "PIM_Handler|"
@@ -55,7 +62,7 @@ msgstr "Pasta indekss"
#: PIM_handler.cpp:67
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "State/Region"
-msgstr "Štats/Reģions"
+msgstr "Štats/reģions"
#: PIM_handler.cpp:68
msgctxt "PIM_Handler|"
@@ -85,7 +92,7 @@ msgstr "Pielāgots 3"
#: PIM_handler.cpp:114
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Insert Personal Information"
-msgstr "Ievietot personīgu informāciju"
+msgstr "Ievietot personīgo informāciju"
#: PIM_handler.cpp:135
msgctxt "PIM_Handler|"
@@ -100,12 +107,12 @@ msgstr "PIM iestatījumi"
#: PIM_settings.ui:42
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Personal Information Manager "
-msgstr "Personīgās informācijas menedžeris "
+msgstr "Personīgās informācijas pārvaldnieks "
#: PIM_settings.ui:64
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Your personal information that will be used on webpages."
-msgstr "Tava personīgā informācija, kas tiks izmantota tīmekļa vietnēs."
+msgstr "Jūsu personīgā informācija izmantošanai tīmekļa vietnēs."
#: PIM_settings.ui:76
msgctxt "PIM_Settings|"
@@ -150,7 +157,7 @@ msgstr "Pasta indekss:"
#: PIM_settings.ui:180
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "State/Region:"
-msgstr "Štats/Reģions:"
+msgstr "Štats/reģions:"
#: PIM_settings.ui:193
msgctxt "PIM_Settings|"
@@ -178,15 +185,10 @@ msgid "Custom 3:"
msgstr "Pielāgots 3:"
#: PIM_settings.ui:260
-#, fuzzy
-#| msgctxt "PIM_Settings|"
-#| msgid ""
-#| "Note: Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
-#| "finds personal entries."
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid ""
"Note: Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which Falkon finds "
"personal entries."
msgstr ""
-"Piezīme: Nospiediet „Ctrl+ENTER“, lai automātiski aizpildītu formu "
-"lauciņus, kuriem „QupZilla“ atrod personīgus ierakstus."
+"Ievērībai: nospiediet „Ctrl+ENTER“, lai automātiski aizpildītu formu "
+"lauciņus, kuriem „Falkon“ atrod personīgus ierakstus."
diff --git a/poqm/lv/falkon_qt.po b/poqm/lv/falkon_qt.po
index 414d7d40d..d8fbc15a9 100644
--- a/poqm/lv/falkon_qt.po
+++ b/poqm/lv/falkon_qt.po
@@ -3,12 +3,13 @@
#
# Toms Trasūns , 2017.
# Māris Nartišs , 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-07 17:09+0200\n"
-"Last-Translator: Māris Nartišs \n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-23 18:08+0300\n"
+"Last-Translator: Toms Trasuns \n"
+"Language-Team: Latvian \n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Language: lv_LV\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
msgctxt "LineEdit|"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Notīrīt visu"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
msgctxt "LineEdit|"
msgid "Select All"
-msgstr "Iezīmēt visu"
+msgstr "Atlasīt visu"
#: lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
msgctxt "SqueezeLabelV2|"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Citi..."
#: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
msgid "Add Subscription"
-msgstr "Pievienot abonementu"
+msgstr "Abonēt"
#: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Adrese:"
#: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
msgid "Add new subscription to AdBlock:"
-msgstr "Pievienot „AdBlock“ jaunu abonementu:"
+msgstr "„AdBlock“ pievienot jaunu abonementu:"
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
msgctxt "AdBlockDialog|"
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Noņemt noteikumu"
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Add Subscription"
-msgstr "Pievienot abonementu"
+msgstr "Abonēt"
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
msgctxt "AdBlockDialog|"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Atjaunināt abonementus"
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Learn about writing rules..."
-msgstr "Mācīties veidot noteikumus..."
+msgstr "Mācīties rakstīt noteikumus..."
#: lib/adblock/adblockdialog.ui:14
msgctxt "AdBlockDialog|"
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Meklēt..."
#: lib/adblock/adblockdialog.ui:77
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Options"
-msgstr "Iestatījumi"
+msgstr "Opcijas"
#: lib/adblock/adblockdialog.ui:107
msgctxt "AdBlockDialog|"
@@ -152,38 +153,38 @@ msgstr "„AdBlock“"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:52
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "AdBlock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "„AdBlock“ ikona"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:86
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "AdBlock is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "„AdBlock“ ir izslēgts"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:92
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "AdBlock is disabled on this site "
-msgstr ""
+msgstr "Šai vietnei „AdBlock“ ir izslēgts "
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:98
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "AdBlock is active"
-msgstr ""
+msgstr "„AdBlock“ ir ieslēgts"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:145
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "Show AdBlock &Settings"
-msgstr "Parādīt „AdBlock“ &Iestatījumus"
+msgstr "Parādīt „AdBlock“ &iestatījumus"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:153
#, qt-format
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "Disable on %1"
-msgstr "Atspējot vietnē %1"
+msgstr "Izslēgt vietnē „%1“"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:159
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "Disable only on this page"
-msgstr "Atspējot tikai šajā lapā"
+msgstr "Izslēgts tikai šajā lapā"
#: lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
#, qt-format
@@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "„EasyList“"
#: lib/adblock/adblockmanager.cpp:322
msgctxt "AdBlockManager|"
msgid "NoCoin List"
-msgstr ""
+msgstr "„NoCoin“ saraksts"
#: lib/adblock/adblocksubscription.cpp:173
msgctxt "AdBlockSubscription|"
@@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Pievienot pielāgotu noteikumu"
#: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
msgid "Please write your rule here:"
-msgstr "Lūdzu, ierakstiet te savu noteikumu:"
+msgstr "Ierakstiet savu noteikumu:"
#: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
#, qt-format
@@ -246,23 +247,23 @@ msgstr "%1 (nesen atjaunināts)"
#, qt-format
msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
msgid "%1 (Error: %2)"
-msgstr "%1 (Kļūda: %2)"
+msgstr "%1 (kļūda: %2)"
#: lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:41
msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
msgid "Blocked content"
-msgstr ""
+msgstr "Bloķēts saturs"
#: lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:42
#, qt-format
msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
msgid "Blocked by %1 (%2) "
-msgstr ""
+msgstr "Bloķēja %1 (%2) "
#: lib/app/browserwindow.cpp:203 lib/app/browserwindow.cpp:978
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Falkon"
-msgstr ""
+msgstr "Falkon"
#: lib/app/browserwindow.cpp:393
msgctxt "BrowserWindow|"
@@ -272,13 +273,13 @@ msgstr "Atvērtās lapas IP adrese"
#: lib/app/browserwindow.cpp:733
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid " (Private Browsing)"
-msgstr "(Privātā pārlūkošana)"
+msgstr " (Privātā pārlūkošana)"
#: lib/app/browserwindow.cpp:980
#, qt-format
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "%1 - Falkon"
-msgstr ""
+msgstr "%1 — „Falkon“"
#: lib/app/browserwindow.cpp:1046
msgctxt "BrowserWindow|"
@@ -331,14 +332,7 @@ msgid "Open file..."
msgstr "Atvērt datni..."
#: lib/app/browserwindow.cpp:1497
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgctxt "BrowserWindow|"
-#| msgid ""
-#| "There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
-#| "Are you sure you want to close this window?"
-#| msgid_plural ""
-#| "There are still %n open tabs and your session won't be stored. \n"
-#| "Are you sure you want to close this window?"
+#, qt-format
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid ""
"There are still %n open tabs and your session won't be stored.\n"
@@ -348,9 +342,9 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to close this window?"
msgstr[0] ""
"Joprojām ir atvērtas %n cilnes. Šī sesija netiks saglabāta.\n"
-"Vai tiešām vēlaties aizvērt šo logu?"
+"Vai tiešām vēlaties aizvērt logu?"
msgstr[1] ""
-"Joprojām ir atvērta %n cilne. Šī sesija netiks saglabāta.\n"
+"Joprojām ir atvērtas %n cilnes. Šī sesija netiks saglabāta.\n"
"Vai tiešām vēlaties aizvērt šo logu?"
msgstr[2] ""
"Joprojām ir atvērtas %n cilnes. Šī sesija netiks saglabāta.\n"
@@ -364,29 +358,21 @@ msgstr "Vairāk nejautāt"
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs"
-msgstr "Dažas cilnes ir joprojām atvērtas"
+msgstr "Dažas cilnes joprojām ir atvērtas"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1093
-#, fuzzy
-#| msgctxt "MainApplication|"
-#| msgid ""
-#| "QupZilla is not currently your default browser. Would you like to make it "
-#| "your default browser?"
msgctxt "MainApplication|"
msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
"default browser?"
msgstr ""
-"„QupZilla“ pašreiz nav Jūsu noklusētā pārlūkprogramma. Vai vēlaties, lai tā "
-"kļūtu par noklusēto pārlūkprogrammu?"
+"„Falkon“ nav jūsu noklusētā pārlūkprogramma. Vai vēlaties, lai tā būtu "
+"noklusētā pārlūkprogramma?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1094
-#, fuzzy
-#| msgctxt "MainApplication|"
-#| msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
-msgstr "Vienmēr veikt šo pārbaudi, kad tiek ieslēgta „QupZilla“."
+msgstr "Vienmēr veikt šo pārbaudi, ieslēdzot „Falkon“."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1096
msgctxt "MainApplication|"
@@ -396,44 +382,38 @@ msgstr "Noklusētā pārlūkprogramma"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1228
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Atvērt jaunu cilni"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1229
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window"
-msgstr ""
+msgstr "Atvērt jaunu logu"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1230
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window"
-msgstr ""
+msgstr "Atvērt jaunu privāto logu"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
-#, fuzzy
-#| msgctxt "MainApplication|"
-#| msgid ""
-#| "QupZilla is a new, fast and secure open-source WWW browser. QupZilla is "
-#| "licensed under GPL version 3 or (at your option) any later version. It is "
-#| "based on WebKit core and Qt Framework."
msgctxt "MainApplication|"
msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
"version 3 or (at your option) any later version. It is based on QtWebEngine "
"and Qt Framework."
msgstr ""
-"„QupZilla“ ir jauna, ātra un droša atvērtā koda interneta pārlūkprogramma. "
-"„QupZilla“ ir licencēta ar GPL 3. versiju vai (pēc Jūsu vēlēšanās) jebkuru "
-"vēlāku versiju. Tā balstās uz „WebKit“ kodolu un Qt struktūru."
+"„Falkot“ ir jauna un ļoti ātra „Qt“ interneta pārlūkprogramma. Falkon“ ir "
+"licencēta ar GPL 3. versiju vai (pēc jūsu vēlēšanās) jebkuru vēlāku versiju. "
+"Tās pamatā ir „QtWebEngine“ un „Qt“ satvars."
#: lib/app/mainmenu.cpp:84 lib/app/mainmenu.cpp:501
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Sesijas"
#: lib/app/mainmenu.cpp:471
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&About Falkon"
-msgstr ""
+msgstr "&Par „Falkon“"
#: lib/app/mainmenu.cpp:476
msgctxt "MainMenu|"
@@ -463,7 +443,7 @@ msgstr "&Jauns logs"
#: lib/app/mainmenu.cpp:494
msgctxt "MainMenu|"
msgid "New &Private Window"
-msgstr "Atvērt jaunu privāto logu"
+msgstr "Jauns &privātais logs"
#: lib/app/mainmenu.cpp:495
msgctxt "MainMenu|"
@@ -483,17 +463,17 @@ msgstr "Aizvērt logu"
#: lib/app/mainmenu.cpp:504
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Session Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Sesijas pārvaldnieks"
#: lib/app/mainmenu.cpp:511
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Save Page As..."
-msgstr ""
+msgstr "&Saglabāt lapu kā..."
#: lib/app/mainmenu.cpp:512
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Send Link..."
-msgstr "Sūtīt adresi..."
+msgstr "Sūtīt saiti..."
#: lib/app/mainmenu.cpp:513
msgctxt "MainMenu|"
@@ -553,7 +533,7 @@ msgstr "Rīkjoslas"
#: lib/app/mainmenu.cpp:545
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Sānu josla"
#: lib/app/mainmenu.cpp:547
msgctxt "MainMenu|"
@@ -578,17 +558,17 @@ msgstr "&Pārlādēt"
#: lib/app/mainmenu.cpp:561
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Zoom &In"
-msgstr "Pie&tuvināt"
+msgstr "&Tuvināt"
#: lib/app/mainmenu.cpp:562
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Zoom &Out"
-msgstr "&Attālināt"
+msgstr "&Tālināt"
#: lib/app/mainmenu.cpp:563
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Reset"
-msgstr "Atstatīt"
+msgstr "Atiestatīt"
#: lib/app/mainmenu.cpp:567
msgctxt "MainMenu|"
@@ -648,12 +628,12 @@ msgstr "P&alīdzība"
#: lib/app/mainmenu.cpp:596
msgctxt "MainMenu|"
msgid "About &Qt"
-msgstr "Par Q&t"
+msgstr "Par „&Qt“"
#: lib/app/mainmenu.cpp:601
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Information about application"
-msgstr "Informācija par lietotni"
+msgstr "Informācija par programmu"
#: lib/app/mainmenu.cpp:602
msgctxt "MainMenu|"
@@ -673,7 +653,7 @@ msgstr "&Atjaunot pēdējo aizvērto cilni"
#: lib/autofill/autofillicon.cpp:29
msgctxt "AutoFillWidget|"
msgid "Choose username to login"
-msgstr "Lai pieslēgtos, izvēlieties lietotājvārdu"
+msgstr "Lai ierakstītos, izvēlieties lietotājvārdu"
#: lib/autofill/autofillnotification.cpp:39
#, qt-format
@@ -688,20 +668,16 @@ msgid "for %1 "
msgstr "priekš %1 "
#: lib/autofill/autofillnotification.cpp:47
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgctxt "AutoFillNotification|"
-#| msgid "Do you want QupZilla to update saved password %1?"
+#, qt-format
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Do you want Falkon to update saved password %1?"
-msgstr "Vai vēlaties, lai „QupZilla“ atjaunina saglabāto paroli %1?"
+msgstr "Vai vēlaties, lai „Falkon“ atjaunina saglabāto paroli „%1“?"
#: lib/autofill/autofillnotification.cpp:53
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgctxt "AutoFillNotification|"
-#| msgid "Do you want QupZilla to remember the password %1 %2?"
+#, qt-format
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Do you want Falkon to remember the password %1 %2?"
-msgstr "Vai vēlaties, lai „QupZilla“ atceras paroli %1 %2?"
+msgstr "Vai vēlaties, lai „Falkon“ atceras paroli %1 %2?"
#: lib/autofill/autofillnotification.ui:69
msgctxt "AutoFillNotification|"
@@ -721,12 +697,12 @@ msgstr "Nekad šai vietnei"
#: lib/autofill/autofillnotification.ui:117
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Not Now"
-msgstr "Ne šoreiz"
+msgstr "Ne tagad"
#: lib/autofill/autofillwidget.ui:11
msgctxt "AutoFillWidget|"
msgid "Login as:"
-msgstr "Pieslēgties kā:"
+msgstr "Ierakstīties kā:"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:257
msgctxt "AutoFill|"
@@ -744,7 +720,7 @@ msgstr "Uzmanību!"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:546
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "You entered a wrong password!"
-msgstr "Jūs ievadījāt nepareizu paroli!"
+msgstr "Jūs ierakstījāt nepareizu paroli!"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:551
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
@@ -757,18 +733,13 @@ msgid "Warning!"
msgstr "Uzmanību!"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
-#, fuzzy
-#| msgctxt "AutoFill|"
-#| msgid ""
-#| "This backend needs a master password to be set! QupZilla just switches to "
-#| "its default backend"
msgctxt "AutoFill|"
msgid ""
"This backend needs a master password to be set! Falkon just switches to its "
"default backend"
msgstr ""
-"Šai aizmugursistēmai nepieciešama galvenā parole! „QupZilla“ pārslēdzas uz "
-"tās noklusēto aizmugursistēmu"
+"Šai aizmugursistēmai nepieciešama galvenā parole! „Falkon“ pārslēdzas uz tās "
+"noklusēto aizmugursistēmu"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:600
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
@@ -778,22 +749,22 @@ msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst galveno paroli un atšifrēt datus?"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:643
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
-msgstr "Daži dati netika atšifrēti. Galvenā parole netika dzēsta!"
+msgstr "Daži dati nav atšifrēti. Galvenā parole nav dzēsta!"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:669
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Enter Master Password"
-msgstr "Ievadiet galveno paroli"
+msgstr "Ierakstiet galveno paroli"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:673
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
-msgstr "Ir nepieciešama atļauja. Lūdzu, ievadiet galveno paroli:"
+msgstr "Nepieciešama atļauja. Ierakstiet galveno paroli:"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:679
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Entered password is wrong!"
-msgstr "Ievadītā parole ir nepareiza!"
+msgstr "Ierakstītā parole ir nepareiza!"
#: lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
msgctxt "AutoFill|"
@@ -808,7 +779,7 @@ msgstr "Šifrētās datubāzes iestatījumi"
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Set/Change Master Password..."
-msgstr "Uzstādīt/mainīt galveno paroli..."
+msgstr "Iestatīt/mainīt galveno paroli..."
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
@@ -826,8 +797,8 @@ msgid ""
"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
msgstr ""
-"Šī iespēja dzēš galveno paroli un visus šifrētos datus pārvieto uz „DatuBāze "
-"(vienkāršs teksts)“ aizmugursistēmu, kā arī pārslēdzas uz to."
+"Šī iespēja dzēš galveno paroli un visus šifrētos datus pārvieto uz „Datu "
+"bāze (vienkāršs teksts)“ aizmugursistēmu, kā arī pārslēdzas uz to."
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
@@ -836,7 +807,7 @@ msgid ""
"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
msgstr ""
"Galvenā parole tiek izmantota, lai aizsargātu vietņu paroles un formu datus. "
-"Ja Jūs iestatāt galveno paroli, tad Jums tā ik sesiju būs vienreiz jāievada."
+"Ja iestatāt galveno paroli, tā būs jāievada vienu reizi katrā sesijā."
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
@@ -858,8 +829,7 @@ msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid ""
"Note: The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
msgstr ""
-"Piezīme: Galvenā parole nav no jauna atstatāma. Lūdzu, neaizmirstiet "
-"to."
+"Ievērībai: galvenā parole nav atgūstama no jauna. Neaizmirstiet to."
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:208
msgctxt "Bookmarks|"
@@ -869,7 +839,7 @@ msgstr "Grāmatzīmju josla"
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
-msgstr "Grāmatzīmes, kas atrodas Grāmatzīmju joslā"
+msgstr "Grāmatzīmes grāmatzīmju joslā"
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:212
msgctxt "Bookmarks|"
@@ -879,7 +849,7 @@ msgstr "Grāmatzīmju izvēlne"
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
-msgstr "Grāmatzīmes, kas atrodas grāmatzīmju izvēļņu joslā"
+msgstr "Grāmatzīmes grāmatzīmju izvēlnē"
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:216
msgctxt "Bookmarks|"
@@ -909,7 +879,7 @@ msgstr "Eksportēt grāmatzīmes "
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Export options"
-msgstr "Eksportēšanas iestatījumi"
+msgstr "Eksportēšanas opcijas"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
@@ -929,7 +899,7 @@ msgstr "Formāts:"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
msgctxt "BookmarksExporter|"
msgid "HTML File"
-msgstr "HTML datnes"
+msgstr "HTML datne"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
msgctxt "BookmarksExporter|"
@@ -944,7 +914,7 @@ msgstr "Izvēlieties datni..."
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
msgctxt "BookmarksExporter|"
msgid "Cannot open file for writing!"
-msgstr "Neizdodas atvērt datni lasīšanai!"
+msgstr "Nevar atvērt datni lasīšanai!"
#: lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37 lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:108
msgctxt "BookmarksIcon|"
@@ -954,7 +924,7 @@ msgstr "Saglabāt šo lapu grāmatzīmēs"
#: lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:100
msgctxt "BookmarksIcon|"
msgid "Edit this bookmark"
-msgstr "Rediģēt šo grāmatzīmi"
+msgstr "Rediģēt grāmatzīmi"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
@@ -965,7 +935,7 @@ msgstr "Kļūda!"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "No bookmarks were found."
-msgstr "Grāmatzīmes netika atrastas."
+msgstr "Grāmatzīmes nav atrastas."
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
@@ -976,13 +946,13 @@ msgstr "Pabeigt"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Next >"
-msgstr "Uz priekšu >"
+msgstr "Tālāk >"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
#, qt-format
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Importing from %1 "
-msgstr "Tiek importēts no %1 "
+msgstr "Importē no „%1“ "
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
@@ -997,7 +967,7 @@ msgstr "Importēt grāmatzīmes "
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Internet Explorer"
-msgstr "„Internet Exporer“"
+msgstr "Internet Explorer"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
@@ -1007,7 +977,7 @@ msgstr "HTML datne"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
-msgstr "Izvēlieties, no kuras Jūs vēlaties grāmatzīmes importēt:"
+msgstr "Izvēlieties, no kā importēt grāmatzīmes:"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
@@ -1025,8 +995,8 @@ msgid ""
"Google Chrome stores its bookmarks in Bookmarks text file. This file "
"is usually located in"
msgstr ""
-"Google Chrome savas grāmatzīmes saglabā teksta datnē Bookmarks"
-"b>. Šī datne parasti atrodas"
+"Google Chrome grāmatzīmes glabā teksta datnē Bookmarks . Šī "
+"datne parasti atrodas"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
@@ -1042,12 +1012,12 @@ msgstr "Izvēlieties datni..."
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:57
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Unable to open file."
-msgstr "Neizdodas atvērt datni."
+msgstr "Nevar atvērt datni."
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Cannot parse JSON file!"
-msgstr "Neizdodas parsēt JSON datni!"
+msgstr "Nevar parsēt JSON datni!"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
msgctxt "BookmarksImporter|"
@@ -1055,8 +1025,8 @@ msgid ""
"Mozilla Firefox stores its bookmarks in places.sqlite SQLite "
"database. This file is usually located in"
msgstr ""
-"„Mozilla Firefox“ savas grāmatzīmes saglabā places.sqlite „SQLite“ "
-"datubāzē. Šī datne parasti atrodas"
+"„Mozilla Firefox“ grāmatzīmes glabā places.sqlite „SQLite“ datubāzē. "
+"Šī datne parasti atrodas"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
@@ -1066,7 +1036,7 @@ msgstr "Datne neeksistē."
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
-msgstr "Neizdodas atvērt datubāzi. Vai gadījumā nav ieslēgts pālūks „Firefox“?"
+msgstr "Neizdodas atvērt datubāzi. Vai ir ieslēgts „Firefox“?"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
msgctxt "BookmarksImporter|"
@@ -1088,8 +1058,8 @@ msgid ""
"Internet Explorer stores its bookmarks in Favorites folder. This "
"folder is usually located in"
msgstr ""
-"Internet Explorer savas grāmatzīmes saglabā mapē Favorites . Šī "
-"mape parasti atrodas"
+"Internet Explorer grāmatzīmes glabā mapē Favorites . Šī mape "
+"parasti atrodas"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
msgctxt "BookmarksImporter|"
@@ -1102,18 +1072,18 @@ msgid ""
"Opera stores its bookmarks in bookmarks.adr text file. This file is "
"usually located in"
msgstr ""
-"Opera savas grāmatzīmes saglabā teksta datnē bookmarks.adr . Šī "
-"datne parasti atrodas"
+"Opera grāmatzīmes glabā teksta datnē bookmarks.adr . Šī datne "
+"parasti atrodas"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:64
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
-msgstr "Datne nav īsta pārlūka „Opera“ grāmatzīmju datne!"
+msgstr "Datne nav derīga „Opera“ grāmatzīmju datne!"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:69
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
-msgstr "Tiek atbalstīta tikai „Opera“ grāmatzīmju datne UTF-8 kodējumā!"
+msgstr "Tiek atbalstītas tikai „Opera“ grāmatzīmju datnes UTF-8 kodējumā!"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
msgctxt "BookmarksManager|"
@@ -1250,7 +1220,7 @@ msgstr "Rādīt tikai tekstu"
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:186
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Enter Folder Name:"
-msgstr "Ievadi mapes nosaukumu:"
+msgstr "Ierakstiet mapes nosaukumu:"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
#, qt-format
@@ -1261,7 +1231,7 @@ msgstr "Izvēlieties %1"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:153
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Choose name and location of this bookmark."
-msgstr "Izvēlieties šīs grāmatzīmes nosaukumu un vietu."
+msgstr "Izvēlieties grāmatzīmes nosaukumu un vietu."
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:157
msgctxt "Bookmarks|"
@@ -1281,38 +1251,38 @@ msgstr "Pievienot grāmatzīmēm visas cilnes"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:239
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Nosaukums:"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adrese:"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:244
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Keyword:"
-msgstr ""
+msgstr "Atslēgas vārds:"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:247
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Apraksts:"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:252
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Edit Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Rediģēt grāmatzīmi"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:344
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Apstiprinājums"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:345
#, qt-format
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
-msgstr ""
+msgstr "Vai tiešām vēlaties atvērt cilnēs visas grāmatzīmes no „%1“ mapes?"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:440
msgctxt "Bookmarks|"
@@ -1342,7 +1312,7 @@ msgstr "Izņemt no grāmatzīmēm"
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Add to Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Pievienot grāmatzīmēm"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:78
msgctxt "CookieManager|"
@@ -1357,7 +1327,7 @@ msgstr "Apstiprinājums"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:106
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visas uz Jūsu datora esošās sīkdatnes?"
+msgstr "Vai vēlaties dzēst visas datorā esošās sīkdatnes?"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:151 lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:153 lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
@@ -1378,12 +1348,9 @@ msgstr "Dzēst sīkdatnes"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:161 lib/cookies/cookiemanager.cpp:162
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:163 lib/cookies/cookiemanager.cpp:164
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:165 lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CookieManager|"
-#| msgid ""
msgctxt "CookieManager|"
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:178
msgctxt "CookieManager|"
@@ -1419,15 +1386,13 @@ msgstr "Pievienot baltajam sarakstam"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:193
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Already blacklisted!"
-msgstr "Jau atrodas melnajā sarakstā!"
+msgstr "Jau ir melnajā sarakstā!"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:193
#, qt-format
msgctxt "CookieManager|"
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
-msgstr ""
-"Serveris „%1“ jau atrodas melnajā sarakstā. Lūdzu, vispirms to no tā "
-"izņemiet."
+msgstr "Serveris „%1“ jau atrodas melnajā sarakstā. Vispirms izņemiet no tā."
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:209
msgctxt "CookieManager|"
@@ -1443,9 +1408,7 @@ msgstr "Jau atrodas baltajā sarakstā!"
#, qt-format
msgctxt "CookieManager|"
msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
-msgstr ""
-"Serveris „%1“ jau atrodas baltajā sarakstā. Lūdzu, vispirms to no tā "
-"izņemiet!"
+msgstr "Serveris „%1“ jau atrodas baltajā sarakstā. Vispirms izņemies no tā!"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:14
msgctxt "CookieManager|"
@@ -1460,12 +1423,12 @@ msgstr "Saglabātās sīkdatnes"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:42
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Find: "
-msgstr "Meklēt:"
+msgstr "Meklēt: "
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:52
msgctxt "CookieManager|"
msgid "These cookies are stored on your computer:"
-msgstr "Šīs sīkdatnes ir saglabātas Jūsu datorā:"
+msgstr "Datorā ir saglabātas šīs sīkdatnes:"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:66
msgctxt "CookieManager|"
@@ -1554,7 +1517,7 @@ msgstr "Iestatījumi"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:407
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Filter 3rd party cookies"
-msgstr "Filtrēt 3. pušu sīkdatnes"
+msgstr "Filtrēt trešo pušu sīkdatnes"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:414
msgctxt "CookieManager|"
@@ -1574,7 +1537,7 @@ msgstr "Filtrēt izsekošanas sīkdatnes"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:435
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Delete cookies on close"
-msgstr ""
+msgstr "Dzēst sīkdatnes, programmu aizverot"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:74
msgctxt "DownloadItem|"
@@ -1616,7 +1579,7 @@ msgid "%n seconds"
msgid_plural "%n seconds"
msgstr[0] "%n sekunde"
msgstr[1] "%n sekundes"
-msgstr[2] "%n sekundžu"
+msgstr[2] "%n sekunžu"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:205
#, qt-format
@@ -1642,28 +1605,22 @@ msgid "Unknown speed"
msgstr "Nezināms ātrums"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:223
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgctxt "DownloadItem|"
-#| msgid "kB/s"
+#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%1 kB/s"
-msgstr "kB/s"
+msgstr "%1 kB/s"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:228
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgctxt "DownloadItem|"
-#| msgid "MB/s"
+#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%1 MB/s"
-msgstr "MB/s"
+msgstr "%1 MB/s"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:232
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgctxt "DownloadItem|"
-#| msgid "GB/s"
+#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%1 GB/s"
-msgstr "GB/s"
+msgstr "%1 GB/s"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:260
msgctxt "DownloadItem|"
@@ -1680,15 +1637,13 @@ msgstr "%2 — nezināms izmērs (%3)"
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
-msgstr "Atlikušas %1 — %2 no %3 (%4)"
+msgstr "Atlicis %1 — %2 no %3 (%4)"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:296
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgctxt "DownloadItem|"
-#| msgid "Cancelled - %1"
+#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Paused - %1"
-msgstr "Atcelts — %1"
+msgstr "Pauzēts — %1"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:309
msgctxt "DownloadItem|"
@@ -1703,7 +1658,7 @@ msgstr "Atvērt mapi"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:313
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Copy Download Link"
-msgstr "Kopēt lejupielādes adresi"
+msgstr "Kopēt lejupielādes saiti"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:315
msgctxt "DownloadItem|"
@@ -1711,20 +1666,14 @@ msgid "Cancel downloading"
msgstr "Atcelt lejupielādi"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:318
-#, fuzzy
-#| msgctxt "DownloadItem|"
-#| msgid "Cancel downloading"
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Resume downloading"
-msgstr "Atcelt lejupielādi"
+msgstr "Turpināt lejupielādi"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:320
-#, fuzzy
-#| msgctxt "DownloadItem|"
-#| msgid "Cancel downloading"
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Pause downloading"
-msgstr "Atcelt lejupielādi"
+msgstr "Pauzēt lejupielādi"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:323
msgctxt "DownloadItem|"
@@ -1751,7 +1700,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Atvainojiet, datne\n"
"%1\n"
-"netika atrasta!"
+"nav atrasta!"
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:192 lib/downloads/downloadmanager.cpp:424
#: lib/downloads/downloadmanager.ui:20
@@ -1763,13 +1712,13 @@ msgstr "Lejupielāžu pārvaldnieks"
#, qt-format
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
-msgstr "atlikušas %1% no %2 datnēm (%3) %4"
+msgstr "atlikuši %1 % no %2 datnēm (%3) %4"
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:234
#, qt-format
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "%1% - Download Manager"
-msgstr "%1% — Lejupielāžu pārvaldnieks"
+msgstr "%1 % — Lejupielāžu pārvaldnieks"
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
msgctxt "DownloadManager|"
@@ -1779,35 +1728,32 @@ msgstr "Saglabāt datni kā..."
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:314
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
-msgstr ""
+msgstr "MIME HTML arhīvs (*.mhtml)"
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:315
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "HTML Page, single (*.html)"
-msgstr ""
+msgstr "HTML lapa, atsevišķa (*.html)"
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:316
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "HTML Page, complete (*.html)"
-msgstr ""
+msgstr "HTML lapa, pilna (*.html)"
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:320
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Save page as..."
-msgstr ""
+msgstr "Saglabāt lapu kā..."
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:417
-#, fuzzy
-#| msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
-#| msgid "Download link copied."
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Falkon: Download Finished"
-msgstr "Lejupielādes adrese nokopēta."
+msgstr "Falkon: lejupielādē ir pabeigta"
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:417
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "All files have been successfully downloaded."
-msgstr "Visas datnes ir sekmīgi lejupielādētas."
+msgstr "Visas datnes ir lejupielādētas."
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:464
msgctxt "DownloadManager|"
@@ -1838,12 +1784,9 @@ msgid "Download link copied."
msgstr "Lejupielādes adrese nokopēta."
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
-#, fuzzy
-#| msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
-#| msgid "What should QupZilla do with this file?"
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "What should Falkon do with this file?"
-msgstr "Ko pārlūkam „QupZilla“ darīt ar šo datni?"
+msgstr "Ko pārlūkam „Falkon“ darīt ar šo datni?"
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
@@ -1863,7 +1806,7 @@ msgstr "Lejupielādēt, izmantojot ārēju pārvaldnieku"
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "which is:"
-msgstr ""
+msgstr "kas ir:"
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
@@ -1878,17 +1821,17 @@ msgstr "Kopēt lejupielādes adresi"
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "You have chosen to open"
-msgstr "Jūs esat izvēlējies atvērt"
+msgstr "Izvēlējāties atvērt"
#: lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27 lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
msgctxt "DownloadsButton|"
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Lejupielādes"
#: lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
msgctxt "DownloadsButton|"
msgid "Open Download Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Atvērt lejupielāžu pārvaldnieku"
#: lib/history/history.cpp:83
msgctxt "History|"
@@ -1983,7 +1926,7 @@ msgstr "Atvērt jaunā privātajā logā"
#: lib/history/historymanager.cpp:150
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Copy url"
-msgstr "Kopēt adresi"
+msgstr "Kopēt URL"
#: lib/history/historymanager.cpp:151
msgctxt "HistoryManager|"
@@ -2024,7 +1967,7 @@ msgstr "Attīrīt sarakstu"
#: lib/history/historymenu.cpp:189
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Restore All Closed Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Atjaunot visus aizvērtos logus"
#: lib/history/historymenu.cpp:236
msgctxt "HistoryMenu|"
@@ -2044,7 +1987,7 @@ msgstr "&Uz priekšu"
#: lib/history/historymenu.cpp:244
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "&Home"
-msgstr "&Mājas"
+msgstr "s&Mājas"
#: lib/history/historymenu.cpp:247
msgctxt "HistoryMenu|"
@@ -2064,7 +2007,7 @@ msgstr "Aizvērtās cilnes"
#: lib/history/historymenu.cpp:261
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Closed Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Aizvērtie logi"
#: lib/history/historymodel.cpp:57
msgctxt "HistoryModel|"
@@ -2104,44 +2047,44 @@ msgstr "Šomēnes"
#: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:158
msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
msgid "Visit"
-msgstr ""
+msgstr "Apmeklēt"
#: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:164
#, qt-format
msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
msgid "Search with %1"
-msgstr ""
+msgstr "Meklēt ar „%1“"
#: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:198
msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
msgid "Switch to tab"
-msgstr ""
+msgstr "Pārslēgties uz cilni"
#: lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
msgctxt "LocationCompleterView|"
msgid "Manage Search Engines"
-msgstr ""
+msgstr "Pārvaldīt meklēšanas dziņus"
#: lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
msgctxt "LocationCompleterView|"
msgid "Search with:"
-msgstr ""
+msgstr "Meklēta ar:"
#: lib/navigation/locationbar.cpp:95
msgctxt "LocationBar|"
msgid "Paste And &Go"
-msgstr "&Ielīmēt un iet"
+msgstr "&Ielīmēt un atvērt"
#: lib/navigation/locationbar.cpp:163
#, qt-format
msgctxt "LocationBar|"
msgid "Enter address or search with %1"
-msgstr ""
+msgstr "Rakstiet adresi vai meklējiet ar „%1“"
#: lib/navigation/locationbar.cpp:165
msgctxt "LocationBar|"
msgid "Enter address"
-msgstr ""
+msgstr "Rakstiet adresi"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:49
msgctxt "NavigationBar|"
@@ -2171,7 +2114,7 @@ msgstr "Jauna cilne"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:135
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Rīki"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:148
msgctxt "NavigationBar|"
@@ -2181,42 +2124,42 @@ msgstr "Galvenā izvēlne"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:165
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Iziet no pilnekrāna"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:191
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Back and Forward buttons"
-msgstr ""
+msgstr "„Atpakaļ“ un „uz priekšu“ pogas"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:192
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Reload button"
-msgstr ""
+msgstr "Pārlādēšanas poga"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:193
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Home button"
-msgstr ""
+msgstr "Mājas poga"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:194
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Add tab button"
-msgstr ""
+msgstr "Pievienot cilnes pogu"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:195
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Address and Search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Adreses un meklēšanas josla"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:196
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Tools button"
-msgstr ""
+msgstr "Rīku poga"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:197
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Exit Fullscreen button"
-msgstr ""
+msgstr "Iziešanas no pilnekrāna poga"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:395 lib/navigation/navigationbar.cpp:429
msgctxt "NavigationBar|"
@@ -2226,37 +2169,37 @@ msgstr "Dzēst vēsturi"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:436
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Rīkjoslas"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:437
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Sānu josla"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:452 lib/navigation/navigationbar.cpp:466
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Configure Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurēt rīkjoslu"
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Configure Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurēt rīkjoslu"
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Show search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Rādīt meklēšanas joslu"
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Available items:"
-msgstr ""
+msgstr "Pieejamie vienumi:"
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Current items:"
-msgstr ""
+msgstr "Pašreizējie vienumi:"
#: lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
msgctxt "ReloadStopButton|"
@@ -2282,7 +2225,7 @@ msgstr "Ielīmēt un &meklēt"
#, qt-format
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Add %1 ..."
-msgstr "Pievienot %1..."
+msgstr "Pievienot „%1“..."
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:127
msgctxt "WebSearchBar|"
@@ -2297,18 +2240,18 @@ msgstr "Parādīt ieteikumus"
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:262
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Search when engine changed"
-msgstr "Meklēt, kad tiek nomainīts meklētājs"
+msgstr "Meklēt, nomainot meklētāju"
#: lib/navigation/zoomlabel.cpp:36
msgctxt "ZoomLabel|"
msgid "Reset zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Atiestatīt tālummaiņas līmeni"
#: lib/navigation/zoomlabel.cpp:61
#, qt-format
msgctxt "ZoomLabel|"
msgid "%1%"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %"
#: lib/network/networkmanager.cpp:91
msgctxt "NetworkManager|"
@@ -2320,17 +2263,14 @@ msgctxt "NetworkManager|"
msgid ""
"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
"certificate:"
-msgstr "Lapai, kurai Jūs mēģināt piekļūt, ir sekojošās kļūdas SSL sertifikātā:"
+msgstr "Lapai, kurai mēģināt piekļūt, ir sekojošās kļūdas SSL sertifikātā:"
#: lib/network/networkmanager.cpp:93
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
-msgstr "Vai vēlaties izveidot izņēmumu attiecībā uz šo sertifikātu?"
+msgstr "Vai vēlaties izveidot izņēmumu šim sertifikātam?"
#: lib/network/networkmanager.cpp:124
-#, fuzzy
-#| msgctxt "NetworkManager|"
-#| msgid "Authorisation required"
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Authorization required"
msgstr "Nepieciešama autorizācija"
@@ -2338,29 +2278,26 @@ msgstr "Nepieciešama autorizācija"
#: lib/network/networkmanager.cpp:131 lib/network/networkmanager.cpp:217
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Username: "
-msgstr "Lietotājvārds:"
+msgstr "Lietotājvārds: "
#: lib/network/networkmanager.cpp:132 lib/network/networkmanager.cpp:218
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Password: "
-msgstr "Parole:"
+msgstr "Parole: "
#: lib/network/networkmanager.cpp:138
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Save username and password for this site"
-msgstr "Saglabāt Jūsu šīs vietnes lietotājvārdu un paroli"
+msgstr "Saglabāt šīs vietnes lietotājvārdu un paroli"
#: lib/network/networkmanager.cpp:146
#, qt-format
msgctxt "NetworkManager|"
msgid ""
"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
-msgstr "%1 pieprasa lietotājvārdu un paroli. Vietne saka: „%2“"
+msgstr "„%1“ pieprasa lietotājvārdu un paroli. Vietne saka: „%2“"
#: lib/network/networkmanager.cpp:210
-#, fuzzy
-#| msgctxt "NetworkManager|"
-#| msgid "Proxy authorisation required"
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Proxy authorization required"
msgstr "Nepieciešama starpniekservera autorizācija"
@@ -2369,141 +2306,93 @@ msgstr "Nepieciešama starpniekservera autorizācija"
#, qt-format
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
-msgstr "Starpniekserveris %1 pieprasa lietotājvārdu un paroli. "
+msgstr "Starpniekserveris „%1“ pieprasa lietotājvārdu un paroli. "
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Start Page"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Start Page"
msgstr "Sākumlapa"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:158
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Search on Web"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Search on Web"
msgstr "Meklēt tīmeklī"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:159
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
-msgstr "Meklēt, izmantojot „DuckDuckGo“"
+msgstr "Meklēšanu nodrošina „DuckDuckGo“"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:161
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:178
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:179
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "About Falkon"
-msgstr ""
+msgstr "Par „Falkon“"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:162
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Private Browsing "
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Private Browsing "
msgstr "Privātā pārlūkošana "
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:180
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:291
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Information about version"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Information about version"
msgstr "Informācija par versiju"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:181
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Copyright"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Copyright"
msgstr "Autortiesības"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:184
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:301
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Version"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:191
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Main developer"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Main developer"
msgstr "Galvenais izstrādātājs"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:212
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Speed Dial"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Speed Dial"
msgstr "Ātrais zvans"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:213
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Add New Page"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Add New Page"
msgstr "Pievienot jaunu lapu"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:214
-#, fuzzy
-#| msgctxt "AutoFillManager|"
-#| msgid "Edit"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:215
-#, fuzzy
-#| msgctxt "AcceptLanguage|"
-#| msgid "Remove"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Remove"
msgstr "Noņemt"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:216
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Reload"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Reload"
msgstr "Pārlādēt"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:217
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties noņemt ātro zvanu?"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:218
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties pārlādēt visus ātros zvanus?"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:219
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Load title from page"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Load title from page"
msgstr "Ielādēt nosaukumu no lapas"
@@ -2511,100 +2400,64 @@ msgstr "Ielādēt nosaukumu no lapas"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:220
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
-msgstr ""
+msgstr "Ātrā zvana darbībai ir jāieslēdz „JavaScript“."
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:221
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Url"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Url"
-msgstr "Adrese"
+msgstr "URL"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:222
-#, fuzzy
-#| msgctxt "BookmarksModel|"
-#| msgid "Title"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:223
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Apply"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Apply"
msgstr "Pielietot"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:224
-#, fuzzy
-#| msgctxt "DownloadItem|"
-#| msgid "Cancelled"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Cancel"
-msgstr "Atcelts"
+msgstr "Atcelt"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:225
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "New Page"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "New Page"
msgstr "Jauna lapa"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:226
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Speed Dial settings"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Speed Dial settings"
msgstr "Ātrā zvana iestatījumi"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:227
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Placement: "
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Placement: "
-msgstr "Novietojums:"
+msgstr "Novietojums: "
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:228
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Auto"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Auto"
msgstr "Automātiski"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:229
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Cover"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Cover"
msgstr "Nosegt"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:230
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Fit"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Fit"
msgstr "Aizpildīt"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:231
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Fit Width"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Fit Width"
msgstr "Aizpildīt platumu"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:232
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Fit Height"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Fit Height"
msgstr "Aizpildīt augstumu"
@@ -2612,33 +2465,24 @@ msgstr "Aizpildīt augstumu"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:233
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Use custom wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Izmantot pielāgotu ekrāntapeti"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:234
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Click to select image"
-msgstr ""
+msgstr "Spiediet, lai atlasītu attēlu"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:235
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Maximum pages in a row:"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Maximum pages in a row:"
msgstr "Maksimālais lapu skaits rindā:"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:236
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Change size of pages:"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Change size of pages:"
msgstr "Mainīt lapu izmēru:"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:237
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Center speed dials"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Center speed dials"
msgstr "Centrēt ātros zvanus"
@@ -2646,81 +2490,53 @@ msgstr "Centrēt ātros zvanus"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:238
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Lock the position of SpeedDial entries."
-msgstr ""
+msgstr "Slēgt ātrā zvana ierakstu novietojumu"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:264
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Restore Session"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Restore Session"
msgstr "Atjaunot sesiju"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:265
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Oops, QupZilla crashed."
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Oops, Falkon crashed."
-msgstr "Vai, „QupZilla“ avarēja."
+msgstr "Vai, „Falkon“ avarēja."
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:266
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid ""
-#| "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
msgstr ""
-"Mēs atvainojamies, ka tā gadījās. Vai Jūs vēlētos atjaunot pēdējo saglabāto "
+"Atvainojamies, ka tā gadījās. Vai vēlaties atjaunot pēdējo saglabāto "
"stāvokli?"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:267
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
msgstr ""
-"Mēģiniet izslēgt vienu vai vairākas cilnes, kas, Jūsuprāt, varēja radīt "
+"Mēģiniet izslēgt vienu vai vairākas cilnes, kas varētu būt radījušas "
"problēmas"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:268
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Or you can start completely new session"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Or you can start completely new session"
-msgstr "Vai arī Jūs varat sākt pilnīgi jaunu sesiju"
+msgstr "Vai arī sākat pilnīgi jaunu sesiju"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:269
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Window"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Window"
msgstr "Logs"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:270
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Windows and Tabs"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Windows and Tabs"
msgstr "Logi un cilnes"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:271
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Start New Session"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Start New Session"
msgstr "Sākt jaunu sesiju"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:272
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Restore"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Restore"
msgstr "Atjaunot"
@@ -2728,193 +2544,124 @@ msgstr "Atjaunot"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:273
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Requires enabled JavaScript."
-msgstr ""
+msgstr "Nepieciešamas „JavaScript“."
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:289
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:290
-#, fuzzy
-#| msgctxt "MainMenu|"
-#| msgid "Configuration Information"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Configuration Information"
msgstr "Konfigurācijas informācija"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:292
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid ""
-#| "This page contains information about QupZilla's current configuration - "
-#| "relevant for troubleshooting. Please include this information when "
-#| "submitting bug reports."
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid ""
"This page contains information about Falkon's current configuration - "
"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
"submitting bug reports."
msgstr ""
-"Šī lapa satur informāciju par pārlūka „QupZilla“ esošo konfigurāciju, kas ir "
+"Šī lapa satur informāciju par pārlūka „Falkon“ esošo konfigurāciju, kas ir "
"svarīga problēmu novēršanai. Lūdzu, sūtot kļūdu ziņojumus, iekļaujiet šo "
"informāciju."
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:293
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Browser Identification"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Browser Identification"
msgstr "Pārlūka identifikācija"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:294
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Paths"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Paths"
msgstr "Ceļi"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:295
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Build Configuration"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Build Configuration"
msgstr "Būvējuma konfigurācija"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:296
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Preferences|"
-#| msgid "Preferences"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:297
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Option"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Option"
msgstr "Opcija"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:298
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Value"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:299
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:335
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Preferences|"
-#| msgid "Extensions"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Extensions"
msgstr "Paplašinājumi"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:300
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Name"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:302
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Author"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Author"
msgstr "Autors"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:303
-#, fuzzy
-#| msgctxt "BookmarksManager|"
-#| msgid "Description"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:318
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Application version"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Application version"
-msgstr "Galvenais izstrādātājs"
+msgstr "Programmas versija"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:325
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Qt version"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Qt version"
-msgstr "Qt versija"
+msgstr "„Qt“ versija"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:326
-#, fuzzy
-#| msgctxt "AboutDialog|"
-#| msgid "QtWebEngine version %1 "
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "QtWebEngine version"
-msgstr "QtWebEngine versija %1 "
+msgstr "„QtWebEngine“ versija"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:327
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Platform"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:330
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Profile"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Profile"
msgstr "Profils"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:331
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CookieManager|"
-#| msgid "Settings"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:332
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Saved session"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Saved session"
msgstr "Saglabātā sesija"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:333
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Data"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:334
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Preferences|"
-#| msgid "Themes"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Themes"
-msgstr "Tēmas"
+msgstr "Motīvi"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:338
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:345
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:351
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Enabled "
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Enabled "
msgstr "Ieslēgts "
@@ -2922,49 +2669,34 @@ msgstr "Ieslēgts "
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:340
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:347
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:351
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Disabled"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Disabled"
msgstr "Izslēgts"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:354
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Debug build"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Debug build"
msgstr "Atkļūdošanas būvējums"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:356
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Windows 7 API"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Windows 7 API"
-msgstr "Windows 7 API"
+msgstr "„Windows 7“ API"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:358
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Portable build"
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Portable build"
msgstr "Portatīvais būvējums"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:376
-#, fuzzy
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "No available extensions."
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "No available extensions."
-msgstr "Nav pieejamu paplašinājumu."
+msgstr "Paplašinājumi nav pieejami."
#: lib/network/sslerrordialog.cpp:31
msgctxt "SslErrorDialog|"
msgid "Only for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Tikai šai sesijai"
#: lib/network/sslerrordialog.ui:14
msgctxt "SslErrorDialog|"
@@ -2974,7 +2706,7 @@ msgstr "SSL sertifikāta kļūda!"
#: lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:119
msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Priekšskatījums"
#: lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:119
msgctxt "QObject|"
@@ -2989,12 +2721,12 @@ msgstr "Nosaukums:"
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Url:"
-msgstr "Adrese:"
+msgstr "URL:"
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Shortcut:"
-msgstr "Īsceļš:"
+msgstr "Saīsne:"
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
msgctxt "EditSearchEngine|"
@@ -3010,7 +2742,7 @@ msgstr "Mainīt..."
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Note: %s in url or post data represent searched string"
msgstr ""
-"Piezīme: simbols „%s“ adresē vai POST datos norāda uz meklēto simbolu "
+"Ievērībai: „%s“ adresē vai POST datos norāda uz meklēto simbolu "
"virkni"
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
@@ -3041,7 +2773,7 @@ msgid ""
"You can't remove the default search engine. Set a different engine as "
"default before removing %1."
msgstr ""
-"Nevar noņemt noklusēto meklētāju. Uzstādiet citu servisu kā noklusēto, "
+"Nevar noņemt noklusēto meklētāju. Iestatiet citu servisu kā noklusēto, "
"pirms noņemat „%1“."
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
@@ -3072,17 +2804,17 @@ msgstr "Rediģēt"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Set as default"
-msgstr "Padarīt par noklusēto"
+msgstr "Padarīt par noklusējumu"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Up"
-msgstr "Augstāk"
+msgstr "Augšup"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Down"
-msgstr "Zemāk"
+msgstr "Lejup"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
@@ -3102,13 +2834,13 @@ msgstr "Noklusējumi"
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:400
msgctxt "SearchEnginesManager|"
msgid "Search Engine Added"
-msgstr "Meklētājs pievienots"
+msgstr "Meklētājs ir pievienots"
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:400
#, qt-format
msgctxt "SearchEnginesManager|"
msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
-msgstr "Meklētājs „%1“ ir veiksmīgi pievienots."
+msgstr "Meklētājs „%1“ ir pievienots."
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:407
msgctxt "SearchEnginesManager|"
@@ -3124,24 +2856,24 @@ msgstr "Kļūda"
#, qt-format
msgctxt "SearchEnginesManager|"
msgid "Error while adding Search Engine Error Message: %1"
-msgstr "Kļūda, pievienojot meklētāju Kļūdas ziņojums: %1"
+msgstr "Kļūda, pievienojot meklētāju. Kļūdas ziņojums: %1"
#: lib/other/aboutdialog.cpp:51
#, qt-format
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Application version %1 "
-msgstr "
Lietotnes versija %1 "
+msgstr "
Programmas versija %1 "
#: lib/other/aboutdialog.cpp:58
#, qt-format
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "QtWebEngine version %1
"
-msgstr "QtWebEngine versija %1 "
+msgstr "„QtWebEngine“ versija %1 "
#: lib/other/aboutdialog.ui:14
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About Falkon"
-msgstr ""
+msgstr "Par „Falkon“"
#: lib/other/browsinglibrary.cpp:55
msgctxt "BrowsingLibrary|"
@@ -3161,7 +2893,7 @@ msgstr "Importēt grāmatzīmes..."
#: lib/other/browsinglibrary.cpp:62
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Export Bookmarks..."
-msgstr "Eksportēt grāmatzīmes"
+msgstr "Eksportēt grāmatzīmes..."
#: lib/other/browsinglibrary.ui:14
msgctxt "BrowsingLibrary|"
@@ -3195,8 +2927,8 @@ msgid ""
"Database successfully optimized.Database Size Before: %1Database Size After: %2"
msgstr ""
-"Datubāza ir veiksmīgi optimizēta.Datubāzes izmērs pirms: "
-"%1Datubāzes izmērs pēc: %2"
+"Datubāze ir optimizēta.Datubāzes izmērs pirms: %1Datubāzes izmērs pēc: %2"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:14
msgctxt "ClearPrivateData|"
@@ -3236,17 +2968,17 @@ msgstr "Visa"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:61
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Visited pages history from:"
-msgstr "Apmeklētās lapas vēstures forma:"
+msgstr "Apmeklētās lapas vēsture no:"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:71
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
-msgstr "Atzīmētie vienumi pēc pogas Notīrīt nospiešanas tiks noņemti."
+msgstr "Atzīmētie vienumi pēc pogas „Notīrīt“ nospiešanas tiks noņemti."
#: lib/other/clearprivatedata.ui:78
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Local storage"
-msgstr "Datora atmiņa"
+msgstr "Lokālā krātuve"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:94
msgctxt "ClearPrivateData|"
@@ -3321,25 +3053,19 @@ msgstr "Licences skatītājs"
#: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:14
msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
msgid "Manage protocol handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Pārvaldīt protokolu apstrādātājus"
#: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:40
msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokols"
#: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:45
-#, fuzzy
-#| msgctxt "UserAgentDialog|"
-#| msgid "Site"
msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
msgid "Site"
msgstr "Vietne"
#: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:68
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CookieManager|"
-#| msgid "Remove"
msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
msgid "Remove"
msgstr "Noņemt"
@@ -3350,18 +3076,13 @@ msgid "Warning!"
msgstr "Uzmanību!"
#: lib/other/registerqappassociation.cpp:111
-#, fuzzy
-#| msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
-#| msgid ""
-#| "There are some problems. Please, reinstall QupZilla.\n"
-#| "Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
msgid ""
"There are some problems. Please, reinstall Falkon.\n"
"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
msgstr ""
-"Ir radušās dažas problēmas. Lūdzu, pārinstalējiet „QupZilla“.\n"
-"Varbūt palaišana no jauna ar administratora tiesībām darīs brīnumu! ;)"
+"Ir radušās problēmas. Pārinstalējiet „Falkon“.\n"
+"Iespējams, palaišana no jauna ar administratora tiesībām darīs brīnumus! ;)"
#: lib/other/siteinfo.cpp:68
msgctxt "SiteInfo|"
@@ -3389,20 +3110,14 @@ msgid "Save Image to Disk"
msgstr "Saglabāt attēlu datorā"
#: lib/other/siteinfo.cpp:190
-#, fuzzy
-#| msgctxt "HistoryManager|"
-#| msgid "Copy title"
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Copy Values"
-msgstr "Kopēt nosaukumu"
+msgstr "Kopēt vērtības"
#: lib/other/siteinfo.cpp:191
-#, fuzzy
-#| msgctxt "WebView|"
-#| msgid "Copy image ad&dress"
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Copy Tags and Values"
-msgstr "Kopēt attēla a&dresi"
+msgstr "Kopēt birkas un vērtības"
#: lib/other/siteinfo.cpp:229 lib/other/siteinfo.cpp:248
msgctxt "SiteInfo|"
@@ -3412,7 +3127,7 @@ msgstr "Kļūda!"
#: lib/other/siteinfo.cpp:229
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "This preview is not available!"
-msgstr "Šis priekšskats nav pieejams!"
+msgstr "Šis priekšskatījums nav pieejams!"
#: lib/other/siteinfo.cpp:240
msgctxt "SiteInfo|"
@@ -3442,7 +3157,7 @@ msgstr "Vietnes informācija"
#: lib/other/siteinfo.ui:47
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "General"
-msgstr "Vispārīgi"
+msgstr "Pamata"
#: lib/other/siteinfo.ui:52
msgctxt "SiteInfo|"
@@ -3462,12 +3177,12 @@ msgstr "Kodējums:"
#: lib/other/siteinfo.ui:132
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Meta tags of site:"
-msgstr "Vietnes metatagi:"
+msgstr "Vietnes meta birkas:"
#: lib/other/siteinfo.ui:149
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Tag"
-msgstr "Tagi"
+msgstr "Birkas"
#: lib/other/siteinfo.ui:154
msgctxt "SiteInfo|"
@@ -3492,13 +3207,13 @@ msgstr "Attēla adrese"
#: lib/other/siteinfo.ui:271
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Preview "
-msgstr "Priekšskats "
+msgstr "Priekšskatījums "
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:42
#, qt-format
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Site %1 "
-msgstr "Lapa %1 "
+msgstr "Vietne „%1“ "
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:45
msgctxt "SiteInfoWidget|"
@@ -3514,38 +3229,38 @@ msgstr "Savienojums ar šo vietni ir nedrošs ."
#, qt-format
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "This is your %1 visit of this site."
-msgstr "Jūs šo vietni esat apmeklējis %1 reizes(-i)."
+msgstr "Šo vietni apmeklējāt %1 reizi(-es)."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:68
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "You have never visited this site before."
-msgstr "Jūs šo vietni iepriekš nekad neesat apmeklējis."
+msgstr "Jo vietni nekad iepriekš neapmeklējāt."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:75
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "first"
-msgstr "vienu"
+msgstr "pirmo"
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:78
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "second"
-msgstr "sekunde"
+msgstr "otro"
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:81
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "third"
-msgstr "trīs"
+msgstr "trešo"
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:106
#, qt-format
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Register as %1 links handler"
-msgstr ""
+msgstr "Reģistrēt kā %1 saišu atvērēju"
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:107
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Reģistrēt"
#: lib/other/siteinfowidget.ui:71
msgctxt "SiteInfoWidget|"
@@ -3555,7 +3270,7 @@ msgstr "Vairāk..."
#: lib/other/statusbar.cpp:248
msgctxt "StatusBar|"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Slēpt"
#: lib/other/updater.cpp:151
msgctxt "Updater|"
@@ -3563,17 +3278,14 @@ msgid "Update available"
msgstr "Pieejams atjauninājums"
#: lib/other/updater.cpp:151
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Updater|"
-#| msgid "New version of QupZilla is ready to download."
msgctxt "Updater|"
msgid "New version of Falkon is ready to download."
-msgstr "Lejupielādei pieejama jauna lietotnes „QupZilla“ versija."
+msgstr "Lejupielādei pieejama jauna „Falkon“ versija."
#: lib/other/updater.cpp:163
msgctxt "Updater|"
msgid "Update"
-msgstr "Atjauninājums"
+msgstr "Atjaunināt"
#: lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
msgctxt "PopupWebView|"
@@ -3593,7 +3305,7 @@ msgstr "Sūtīt saiti..."
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "&Print..."
-msgstr ""
+msgstr "&Drukāt..."
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
msgctxt "PopupWindow|"
@@ -3628,7 +3340,7 @@ msgstr "Pār&lādēt"
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Zoom &In"
-msgstr "P&ietuvināt"
+msgstr "&Tuvināt"
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
msgctxt "PopupWindow|"
@@ -3638,7 +3350,7 @@ msgstr "Tāli&nāt"
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Reset"
-msgstr "Atstatīt"
+msgstr "Atiestatīt"
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
msgctxt "PopupWindow|"
@@ -3649,7 +3361,7 @@ msgstr "Lapas pir&mkods"
#, qt-format
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "%1 - Falkon"
-msgstr ""
+msgstr "%1 — „Falkon“"
#: lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99 lib/preferences/acceptlanguage.cpp:162
#, qt-format
@@ -3733,7 +3445,7 @@ msgstr "Mainīt aizmugursistēmu:"
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
-msgstr "Vai droši zināt, ka vēlaties parādīt visas paroles?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties parādīt visas paroles?"
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
msgctxt "AutoFillManager|"
@@ -3748,7 +3460,7 @@ msgstr "Apstiprinājums"
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visas savā datorā saglabātās paroles?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visas datorā saglabātās paroles?"
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
msgctxt "AutoFillManager|"
@@ -3769,7 +3481,7 @@ msgstr "Izvēlieties datni..."
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:327
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Cannot read file!"
-msgstr "Neizdevās datni nolasīt!"
+msgstr "Neizdevās nolasīt datni!"
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:336
msgctxt "AutoFillManager|"
@@ -3779,7 +3491,7 @@ msgstr "Veiksmīgi importēta"
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:336
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Error while importing!"
-msgstr "Kļūda importēšanas laikā!"
+msgstr "Kļūda importējot!"
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:347
msgctxt "AutoFillManager|"
@@ -3789,7 +3501,7 @@ msgstr "Neizdevās ierakstīt datnē!"
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:356
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Successfully exported"
-msgstr "Veiksmīgi eksportēta"
+msgstr "Eksportēta"
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
msgctxt "AutoFillManager|"
@@ -3809,7 +3521,7 @@ msgstr "Rediģēt paroli"
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:25
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Passwords are stored in:"
-msgstr "Paroles tiek saglabātas te:"
+msgstr "Paroles ir saglabātas:"
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:35
msgctxt "AutoFillManager|"
@@ -3819,7 +3531,7 @@ msgstr "Mainīt aizmugursistēmu"
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:42
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Backend options"
-msgstr "Aizmugursistēmas iestatījumi"
+msgstr "Aizmugursistēmas opcijas"
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:71
msgctxt "AutoFillManager|"
@@ -3871,44 +3583,35 @@ msgstr "Izņēmumi"
#: lib/preferences/certificatemanager.cpp:61
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Host: "
-msgstr ""
+msgstr "Resursdators: "
#: lib/preferences/certificatemanager.cpp:65
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Add certificate exception"
-msgstr ""
+msgstr "Pievienot sertifikāta izņēmumu"
#: lib/preferences/certificatemanager.cpp:74
#, qt-format
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Host %1 already in the list"
-msgstr ""
+msgstr "Sarakstā jau ir resursdators „%1“"
#: lib/preferences/certificatemanager.cpp:83
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Bookmarks|"
-#| msgid "Empty"
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Empty host"
-msgstr "Tukšs"
+msgstr "Tukšs resursdators"
#: lib/preferences/certificatemanager.ui:14
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Certificate exception manager"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikātu izņēmumu pārvaldnieks"
#: lib/preferences/certificatemanager.ui:22
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CookieManager|"
-#| msgid "Add"
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
#: lib/preferences/certificatemanager.ui:29
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CookieManager|"
-#| msgid "Remove"
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Remove"
msgstr "Noņemt"
@@ -3916,12 +3619,12 @@ msgstr "Noņemt"
#: lib/preferences/certificatemanager.ui:69
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Removing an entry requires a restart"
-msgstr ""
+msgstr "Ieraksta noņemšana pieprasa pārstartēšanu"
#: lib/preferences/jsoptions.ui:14
msgctxt "JsOptions|"
msgid "JavaScript Options"
-msgstr "„JavaScript“ iestatījumi"
+msgstr "„JavaScript“ opcijas"
#: lib/preferences/jsoptions.ui:20
msgctxt "JsOptions|"
@@ -3934,12 +3637,9 @@ msgid "Open popup windows"
msgstr "Atvērt uznirstošos logus"
#: lib/preferences/jsoptions.ui:36
-#, fuzzy
-#| msgctxt "MainMenu|"
-#| msgid "New &Private Window"
msgctxt "JsOptions|"
msgid "Activate windows"
-msgstr "Atvērt jaunu privāto logu"
+msgstr "Aktivēt logus"
#: lib/preferences/jsoptions.ui:43
msgctxt "JsOptions|"
@@ -3947,20 +3647,14 @@ msgid "Access clipboard"
msgstr "Piekļūt starpliktuvei"
#: lib/preferences/jsoptions.ui:50
-#, fuzzy
-#| msgctxt "JsOptions|"
-#| msgid "Access clipboard"
msgctxt "JsOptions|"
msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Piekļūt starpliktuvei"
+msgstr "Ielīmēt no starpliktuves"
#: lib/preferences/pluginslist.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgctxt "AutoFillManager|"
-#| msgid "Username"
msgctxt "PluginsList|"
msgid "Enter name"
-msgstr "Lietotājvārds"
+msgstr "Ierakstiet nosaukumu"
#: lib/preferences/pluginslist.ui:51
msgctxt "PluginsList|"
@@ -3968,9 +3662,6 @@ msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: lib/preferences/pluginslist.ui:61
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CookieManager|"
-#| msgid "Remove"
msgctxt "PluginsList|"
msgid "Remove"
msgstr "Noņemt"
@@ -3980,6 +3671,8 @@ msgctxt "PluginsList|"
msgid ""
"Get more extensions... "
msgstr ""
+"Iegūt vairāk "
+"paplašinājumu... "
#: lib/preferences/pluginsmanager.cpp:198
msgctxt "PluginsManager|"
@@ -3992,46 +3685,41 @@ msgid "Cannot load extension!"
msgstr "Paplašinājumu neizdodas ielādēt!"
#: lib/preferences/pluginsmanager.cpp:237
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CookieManager|"
-#| msgid "Confirmation"
msgctxt "PluginsManager|"
msgid "Confirmation"
msgstr "Apstiprinājums"
#: lib/preferences/pluginsmanager.cpp:238
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+#, qt-format
msgctxt "PluginsManager|"
msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties noņemt ātro zvanu?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties noņemt „%1“?"
#: lib/preferences/preferences.cpp:152 lib/preferences/preferences.cpp:613
msgctxt "Preferences|"
msgid "Default"
-msgstr "Noklusētā"
+msgstr "Noklusējums"
#: lib/preferences/preferences.cpp:156
msgctxt "Preferences|"
msgid "Set as default"
-msgstr "Padarīt par noklusēto"
+msgstr "Padarīt par noklusējumu"
#: lib/preferences/preferences.cpp:301
#, qt-format
msgctxt "Preferences|"
msgid "%1%"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %"
#: lib/preferences/preferences.cpp:556
msgctxt "Preferences|"
msgid "Choose executable location..."
-msgstr "Izvēlieties izpildāmās programmas vietu..."
+msgstr "Izvēlieties izpilddatnes vietu..."
#: lib/preferences/preferences.cpp:599
msgctxt "Preferences|"
msgid "OSD Notification"
-msgstr "OSD paziņojums"
+msgstr "OSD paziņojumi"
#: lib/preferences/preferences.cpp:600
msgctxt "Preferences|"
@@ -4066,7 +3754,7 @@ msgstr "Jauns profils"
#: lib/preferences/preferences.cpp:813
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enter the new profile's name:"
-msgstr "Ievadiet jaunā profila nosaukumu:"
+msgstr "Ierakstiet jaunā profila nosaukumu:"
#: lib/preferences/preferences.cpp:823 lib/preferences/preferences.cpp:828
msgctxt "Preferences|"
@@ -4101,12 +3789,12 @@ msgstr ""
#: lib/preferences/preferences.cpp:855 lib/preferences/preferences.ui:227
msgctxt "Preferences|"
msgid "Note: You cannot delete active profile."
-msgstr "Piezīme: Nevar izdzēst aktivizētu profilu."
+msgstr "Ievērībai: nevar izdzēst aktīvu profilu."
#: lib/preferences/preferences.cpp:1114
msgctxt "Preferences|"
msgid "Select Color"
-msgstr "Izvēlieties krāsu"
+msgstr "Atlasit krāsu"
#: lib/preferences/preferences.ui:14
msgctxt "Preferences|"
@@ -4116,7 +3804,7 @@ msgstr "Iestatījumi"
#: lib/preferences/preferences.ui:60
msgctxt "Preferences|"
msgid "General"
-msgstr "Vispārīgi"
+msgstr "Pamata"
#: lib/preferences/preferences.ui:65
msgctxt "Preferences|"
@@ -4171,7 +3859,7 @@ msgstr "Paplašinājumi"
#: lib/preferences/preferences.ui:115
msgctxt "Preferences|"
msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
#: lib/preferences/preferences.ui:120
msgctxt "Preferences|"
@@ -4201,7 +3889,7 @@ msgstr "Palaišana "
#: lib/preferences/preferences.ui:295
msgctxt "Preferences|"
msgid "After launch: "
-msgstr "Pēc palaišanas:"
+msgstr "Pēc palaišanas: "
#: lib/preferences/preferences.ui:303
msgctxt "Preferences|"
@@ -4226,17 +3914,17 @@ msgstr "Atjaunot iepriekšējo sesiju"
#: lib/preferences/preferences.ui:323
msgctxt "Preferences|"
msgid "Select session"
-msgstr ""
+msgstr "Atlasīt sesiju"
#: lib/preferences/preferences.ui:331
msgctxt "Preferences|"
msgid "Homepage: "
-msgstr "Mājaslapa:"
+msgstr "Mājaslapa: "
#: lib/preferences/preferences.ui:352
msgctxt "Preferences|"
msgid "On new tab: "
-msgstr "Jaunā cilnē:"
+msgstr "Jaunā cilnē: "
#: lib/preferences/preferences.ui:360
msgctxt "Preferences|"
@@ -4271,15 +3959,12 @@ msgstr "Aktīvais profils:"
#: lib/preferences/preferences.ui:418
msgctxt "Preferences|"
msgid "Don't load tabs until selected"
-msgstr "Neielādēt cilnes pirms tās nav izvēlētas"
+msgstr "Neielādēt cilnes pirms tās nav atlasītas"
#: lib/preferences/preferences.ui:440
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Preferences|"
-#| msgid "Check to see if QupZilla is the default browser on startup"
msgctxt "Preferences|"
msgid "Check to see if Falkon is the default browser on startup"
-msgstr "Ieslēdzot „QupZilla“, pārbaudīt, vai tā ir noklusētā pārlūkprogramma"
+msgstr "Ieslēdzot „Falkon“, pārbaudīt, vai tā ir noklusētā pārlūkprogramma"
#: lib/preferences/preferences.ui:450
msgctxt "Preferences|"
@@ -4289,7 +3974,7 @@ msgstr "Pārbaudīt tagad"
#: lib/preferences/preferences.ui:480
msgctxt "Preferences|"
msgid "Themes"
-msgstr "Tēmas"
+msgstr "Motīvi"
#: lib/preferences/preferences.ui:502
msgctxt "Preferences|"
@@ -4314,7 +3999,7 @@ msgstr "Ieslēdzoties rādīt navigācijas joslu"
#: lib/preferences/preferences.ui:531
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
-msgstr ""
+msgstr "Ieslēgt ātro grāmatzīmju joslu"
#: lib/preferences/preferences.ui:553
msgctxt "Preferences|"
@@ -4369,17 +4054,17 @@ msgstr "Neiziet no programmas, aizverot pēdējo cilni"
#: lib/preferences/preferences.ui:663
msgctxt "Preferences|"
msgid "Ask when closing multiple tabs"
-msgstr "Jautāt, kad tiek aizvērtas vairākas cilnes"
+msgstr "Lūgt apstiprinājumu, aizverot vairākas cilnes"
#: lib/preferences/preferences.ui:670
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show closed tabs button"
-msgstr "Parādīt aizvērto ciļņu pogu"
+msgstr "Rādīt aizvērto ciļņu pogu"
#: lib/preferences/preferences.ui:679
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
-msgstr "Parādīt aizvēršanas pogu uz neatktīvajām cilnēm"
+msgstr "Rādīt aizvēršanas pogu uz neaktīvajām cilnēm:"
#: lib/preferences/preferences.ui:687
msgctxt "Preferences|"
@@ -4399,12 +4084,12 @@ msgstr "Nekad"
#: lib/preferences/preferences.ui:737
msgctxt "Preferences|"
msgid "Address Bar behaviour"
-msgstr "Adreses joslas uzvedība"
+msgstr "Adrešu joslas uzvedība"
#: lib/preferences/preferences.ui:745
msgctxt "Preferences|"
msgid "Suggest when typing into address bar:"
-msgstr "Dot padomus, kad adreses joslā tiek ievadīta informācija:"
+msgstr "Dot ieteikumus, rakstot adrešu joslā:"
#: lib/preferences/preferences.ui:759
msgctxt "Preferences|"
@@ -4429,7 +4114,7 @@ msgstr "Nekas"
#: lib/preferences/preferences.ui:800
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable inline suggestions"
-msgstr "Ieslēgt iekļautos padomus"
+msgstr "Ieslēgt rindā iekļautus ieteikumus"
#: lib/preferences/preferences.ui:807
msgctxt "Preferences|"
@@ -4450,22 +4135,19 @@ msgid "Always show go icon"
msgstr "Vienmēr rādīt „iet“ ikonu"
#: lib/preferences/preferences.ui:824
-#, fuzzy
-#| msgctxt "WebView|"
-#| msgid "Show i&mage"
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show zoom label"
-msgstr "Rādīt &attēlu"
+msgstr "Rādīt tālummaiņās etiķeti"
#: lib/preferences/preferences.ui:831
msgctxt "Preferences|"
msgid "Select all text by double clicking in address bar"
-msgstr "Iezīmēt visu tekstu ar dubultklikšķi adreses joslā"
+msgstr "Atlasīt visu tekstu ar dubultklikšķi adreses joslā"
#: lib/preferences/preferences.ui:838
msgctxt "Preferences|"
msgid "Select all text by clicking in address bar"
-msgstr "Iezīmēt visu tekstu, noklikšķinot adreses joslā"
+msgstr "Atlasītu visu tekstu, noklikšķinot adreses joslā"
#: lib/preferences/preferences.ui:845
msgctxt "Preferences|"
@@ -4475,22 +4157,22 @@ msgstr "Ieslēgt automātisko meklēšanu adreses joslā"
#: lib/preferences/preferences.ui:852
msgctxt "Preferences|"
msgid "Search with Default Engine"
-msgstr "Meklēt, izmantojot noklusēto meklētāju"
+msgstr "Meklēt ar noklusēto meklētāju"
#: lib/preferences/preferences.ui:859
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show search suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Rādīt meklēšanas ieteikumus"
#: lib/preferences/preferences.ui:866
msgctxt "Preferences|"
msgid "Expand suggestion popup to window width"
-msgstr ""
+msgstr "Izvērst ieteikumu uzlecošo logu līdz loga platumam"
#: lib/preferences/preferences.ui:889
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show loading progress in address bar"
-msgstr "Adreses joslā rādīt ielādes progresu"
+msgstr "Adrešu joslā rādīt ielādes progresu"
#: lib/preferences/preferences.ui:922
msgctxt "Preferences|"
@@ -4515,7 +4197,7 @@ msgstr "Pielāgota krāsa:"
#: lib/preferences/preferences.ui:956
msgctxt "Preferences|"
msgid "Select color"
-msgstr "Izvēlēties krāsu"
+msgstr "Atlasiet krāsu"
#: lib/preferences/preferences.ui:959 lib/preferences/preferences.ui:1279
#: lib/preferences/preferences.ui:1813 lib/preferences/preferences.ui:1910
@@ -4527,7 +4209,7 @@ msgstr "..."
#: lib/preferences/preferences.ui:966
msgctxt "Preferences|"
msgid "Reset"
-msgstr "Atstatīt"
+msgstr "Atiestatīt"
#: lib/preferences/preferences.ui:1017
msgctxt "Preferences|"
@@ -4537,12 +4219,12 @@ msgstr "Tīkla konfigurācija"
#: lib/preferences/preferences.ui:1025
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable Pepper plugin API (PPAPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Ieslēgt „Pepper“ spraudņa API (PPAPI)"
#: lib/preferences/preferences.ui:1032
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use built-in PDF viewer (requires PPAPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Izmantot iebūvēto PDF skatītāju (nepieciešamas PPAPI)"
#: lib/preferences/preferences.ui:1039
msgctxt "Preferences|"
@@ -4558,18 +4240,18 @@ msgstr "Fokusa ķēdē iekļaut saites"
#: lib/preferences/preferences.ui:1053
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable XSS Auditing"
-msgstr "Atļaut XSS pārbaudīšanu"
+msgstr "Atļaut XSS auditu"
#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
#: lib/preferences/preferences.ui:1060
msgctxt "Preferences|"
msgid "Print element background"
-msgstr ""
+msgstr "Drukāt elementa fonu"
#: lib/preferences/preferences.ui:1067
msgctxt "Preferences|"
msgid "Animated scrolling"
-msgstr "Animēta ritināšana"
+msgstr "Ritināšana ar animāciju"
#: lib/preferences/preferences.ui:1074
msgctxt "Preferences|"
@@ -4579,38 +4261,32 @@ msgstr "Ieslēgt telpisko navigāciju"
#: lib/preferences/preferences.ui:1081
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use native scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "Izmantot sistēmas ritjoslas"
#: lib/preferences/preferences.ui:1088
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Preferences|"
-#| msgid "Enable automatic searching from the address bar"
msgctxt "Preferences|"
msgid "Disable automatic playing of videos"
-msgstr "Ieslēgt automātisko meklēšanu adreses joslā"
+msgstr "Izslēgt automātisku video atskaņošanu"
#: lib/preferences/preferences.ui:1095
msgctxt "Preferences|"
msgid "Prevent WebRTC from leaking local IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Liegt „WebRTC“ izpaust lokālo IP adresi"
#: lib/preferences/preferences.ui:1102
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Preferences|"
-#| msgid "Enable XSS Auditing"
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable DNS prefetching"
-msgstr "Atļaut XSS pārbaudīšanu"
+msgstr "Atļaut DNS priekšienesi"
#: lib/preferences/preferences.ui:1109
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable screen capture"
-msgstr ""
+msgstr "Ieslēgt ekrāna ierakstīšanu"
#: lib/preferences/preferences.ui:1116
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use hardware acceleration (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Izmantot aparatūras paātrinājumu (nepieciešams pārstartēt)"
#: lib/preferences/preferences.ui:1133
msgctxt "Preferences|"
@@ -4625,12 +4301,12 @@ msgstr "rindas lapā"
#: lib/preferences/preferences.ui:1164
msgctxt "Preferences|"
msgid "Default zoom on pages: "
-msgstr "Noklusētā lapas tuvināšana:"
+msgstr "Noklusētā lapas tālummaiņa:"
#: lib/preferences/preferences.ui:1203
msgctxt "Preferences|"
msgid "Local Storage"
-msgstr "Datora atmiņa"
+msgstr "Lokālā krātuve"
#: lib/preferences/preferences.ui:1211
msgctxt "Preferences|"
@@ -4640,17 +4316,17 @@ msgstr "Ļaut diskā saglabāt tīkla kešatmiņu"
#: lib/preferences/preferences.ui:1234
msgctxt "Preferences|"
msgid "Delete cache on close"
-msgstr ""
+msgstr "Aizverot dzēst kešatmiņu"
#: lib/preferences/preferences.ui:1241
msgctxt "Preferences|"
msgid "Maximum:"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimālā:"
#: lib/preferences/preferences.ui:1248
msgctxt "Preferences|"
msgid " MB"
-msgstr ""
+msgstr " MB"
#: lib/preferences/preferences.ui:1264
msgctxt "Preferences|"
@@ -4670,12 +4346,12 @@ msgstr "Aizverot programmu, iztīrīt vēsturi"
#: lib/preferences/preferences.ui:1322
msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
-msgstr "Ļaut saglabāt HTML5 tīkla saturu uz datora"
+msgstr "Ļaut lokālajā krātuvē saglabāt HTML5 tīkla saturu"
#: lib/preferences/preferences.ui:1329
msgctxt "Preferences|"
msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
-msgstr "Aizverot programmu, dzēst datorā sagabāto HTML5 saturu"
+msgstr "Aizverot programmu, dzēst lokāli saglabāto HTML5 saturu"
#: lib/preferences/preferences.ui:1355
msgctxt "Preferences|"
@@ -4725,7 +4401,7 @@ msgstr "Parole:"
#: lib/preferences/preferences.ui:1522
msgctxt "Preferences|"
msgid "No proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Bez starpniekservera"
#: lib/preferences/preferences.ui:1537
msgctxt "Preferences|"
@@ -4760,7 +4436,7 @@ msgstr "Kursīvs"
#: lib/preferences/preferences.ui:1639
msgctxt "Preferences|"
msgid "Fantasy"
-msgstr "Fantasy"
+msgstr "„Fantasy“"
#: lib/preferences/preferences.ui:1646
msgctxt "Preferences|"
@@ -4809,7 +4485,7 @@ msgid ""
">/ - search on page"
msgstr ""
"Pašreizējās saīsnes:1 — iepriekšējā cilne2 — jauna "
-"cilne/ ˘ meklēt lapā"
+"cilne/ — meklēt lapā"
#: lib/preferences/preferences.ui:1753
msgctxt "Preferences|"
@@ -4822,13 +4498,13 @@ msgid ""
"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
"shortcut was intended."
msgstr ""
-"Šīs iespējas neieslēgšana pasargā no nejaušas lietotnes izslēgšanas, spiežot "
-"saīsni Ctrl-W."
+"Ja nav atzīmēts, novērš nejaušu iziešanu no programmas, vēloties nospiest "
+"„Ctrl+W“."
#: lib/preferences/preferences.ui:1763
msgctxt "Preferences|"
msgid "Close application with Ctrl-Q"
-msgstr "Aizvērt lietotni, spiežot Ctrl-Q"
+msgstr "Aizvērt programmu ar „Ctrl-Q“"
#: lib/preferences/preferences.ui:1787
msgctxt "Preferences|"
@@ -4843,17 +4519,17 @@ msgstr "Katru reizi jautāt lejupielādes vietu"
#: lib/preferences/preferences.ui:1801
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use defined location: "
-msgstr "Izmantot noteiktu vietu:"
+msgstr "Izmantot noteiktu vietu: "
#: lib/preferences/preferences.ui:1851
msgctxt "Preferences|"
msgid "Download Options "
-msgstr "Lejupielādes iestatījumi "
+msgstr "Lejupielādes opcijas "
#: lib/preferences/preferences.ui:1858
msgctxt "Preferences|"
msgid "Close download manager when downloading finishes"
-msgstr "Aizvērt lejupielāžu pārvaldnieku, kad visas datnes ir lejupielādētas"
+msgstr "Aizvērt lejupielāžu pārvaldnieku, kad ir lejupielādētas visas datnes"
#: lib/preferences/preferences.ui:1865
msgctxt "Preferences|"
@@ -4873,12 +4549,12 @@ msgstr "Izpildāmā datne:"
#: lib/preferences/preferences.ui:1891
msgctxt "Preferences|"
msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumenti:"
+msgstr "Parametri:"
#: lib/preferences/preferences.ui:1898
msgctxt "Preferences|"
msgid "Leave blank if unsure"
-msgstr "Atstājiet tukšu, ja neesat drošs"
+msgstr "Atstājiet tukšu, ja nezināt"
#: lib/preferences/preferences.ui:1919
msgctxt "Preferences|"
@@ -4888,7 +4564,7 @@ msgstr "%d tiks aizstāts ar lejupielādējamo adresi"
#: lib/preferences/preferences.ui:1945
msgctxt "Preferences|"
msgid "AutoFill options "
-msgstr "Autoaizpildītāja iestatījumi "
+msgstr "Automātiskā aizpildītāja iestatījumi "
#: lib/preferences/preferences.ui:1952
msgctxt "Preferences|"
@@ -4898,7 +4574,7 @@ msgstr "Atļaut saglabāt vietņu paroles"
#: lib/preferences/preferences.ui:2003
msgctxt "Preferences|"
msgid "Automatically complete passwords on sites"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnēs automātiski pabeigt paroles"
#: lib/preferences/preferences.ui:2014
msgctxt "Preferences|"
@@ -4913,7 +4589,7 @@ msgstr "Citi "
#: lib/preferences/preferences.ui:2047
msgctxt "Preferences|"
msgid "JavaScript options"
-msgstr "„JavaScript“ iestatījumi"
+msgstr "„JavaScript“ opcijas"
#: lib/preferences/preferences.ui:2057
msgctxt "Preferences|"
@@ -4953,7 +4629,7 @@ msgstr "HTML5 atļaujas"
#: lib/preferences/preferences.ui:2150
msgctxt "Preferences|"
msgid "Send Do Not Track header to servers"
-msgstr "Lūgt serveriem, lai mani neuzskaita un neizseko"
+msgstr "Lūgt serveriem, lai neuzskaita un neizseko"
#: lib/preferences/preferences.ui:2176
msgctxt "Preferences|"
@@ -4986,8 +4662,8 @@ msgid ""
"Note: You can change position of OSD Notification by dragging it on "
"the screen."
msgstr ""
-"Piezīme: Jūs varat mainīt OSD paziņojumu atrašanās vietu, to ekrānā "
-"pārvietojot."
+"Ievērībai: varat mainīt OSD paziņojumu atrašanās vietu, to "
+"pārvietojot ekrānā."
#: lib/preferences/preferences.ui:2290
msgctxt "Preferences|"
@@ -4997,7 +4673,7 @@ msgstr "Izmantot OSD paziņojumus"
#: lib/preferences/preferences.ui:2297
msgctxt "Preferences|"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Priekšskatījums"
#: lib/preferences/preferences.ui:2362
msgctxt "Preferences|"
@@ -5005,34 +4681,33 @@ msgid ""
"For more information about Spell Check, please see wiki ."
msgstr ""
+"Lai uzzinātu vairāk par pareizrakstības pārbaudītāju, apmeklējiet vikivietni ."
#: lib/preferences/preferences.ui:2404
msgctxt "Preferences|"
msgid "Spell Check options "
-msgstr ""
+msgstr "Pareizrakstības pārbaudes opcijas "
#: lib/preferences/preferences.ui:2411
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Ieslēgt pareizrakstības pārbaudi"
#: lib/preferences/preferences.ui:2418
msgctxt "Preferences|"
msgid "Dictionary directories "
-msgstr ""
+msgstr "Vārdnīcas mapes "
#: lib/preferences/preferences.ui:2469
msgctxt "Preferences|"
msgid "No languages found"
-msgstr ""
+msgstr "Valodas nav atrastas"
#: lib/preferences/preferences.ui:2498
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Preferences|"
-#| msgid "Cookies Manager"
msgctxt "Preferences|"
msgid "Protocol Handlers Manager"
-msgstr "Sīkdatņu pārvaldnieks"
+msgstr "Protokolu apstrādes pārvaldnieks"
#: lib/preferences/preferences.ui:2538
msgctxt "Preferences|"
@@ -5042,7 +4717,7 @@ msgstr "Meklētājprogrammu pārvaldnieks"
#: lib/preferences/preferences.ui:2560
msgctxt "Preferences|"
msgid "User Style Sheet "
-msgstr "Izmantot Stila lapu "
+msgstr "Izmantot stila lapu "
#: lib/preferences/preferences.ui:2567
msgctxt "Preferences|"
@@ -5052,7 +4727,7 @@ msgstr "Pārvaldīt meklētājprogrammas "
#: lib/preferences/preferences.ui:2580
msgctxt "Preferences|"
msgid "Manage custom schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Pārvaldīt pielāgotas shēmas"
#: lib/preferences/preferences.ui:2605
msgctxt "Preferences|"
@@ -5062,12 +4737,12 @@ msgstr "Valodas"
#: lib/preferences/preferences.ui:2627
msgctxt "Preferences|"
msgid "Preferred language for web sites "
-msgstr "Tīmekļa vietņu vēlamā valoda "
+msgstr "Vēlamā tīmekļa vietņu valoda "
#: lib/preferences/preferences.ui:2652
msgctxt "Preferences|"
msgid "Certificate Exception Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikātu izņēmumu pārvaldnieks"
#: lib/preferences/preferences.ui:2674
msgctxt "Preferences|"
@@ -5082,114 +4757,89 @@ msgstr "Lietotāja aģenta pārvaldnieks"
#: lib/preferences/preferences.ui:2721
msgctxt "Preferences|"
msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
-msgstr "Stila lapa, kas tiks automātiski ielādēta visām tīmekļa lapām: "
+msgstr "Stila lapa, ko automātiski ielādēt visām tīmekļa lapām: "
#: lib/preferences/preferences.ui:2758
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Preferences|"
-#| msgid "Manage search engines "
msgctxt "Preferences|"
msgid "Manage protocol handlers "
-msgstr "Pārvaldīt meklētājprogrammas "
+msgstr "Pārvaldīt protokolu apstrādātājus "
#: lib/preferences/preferences.ui:2765
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Preferences|"
-#| msgid "Notifications "
msgctxt "Preferences|"
msgid "Certificate manager "
-msgstr "Paziņojumi "
+msgstr "Sertifikātu pārvaldnieks "
#: lib/preferences/preferences.ui:2816
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Preferences|"
-#| msgid "Cookies Manager"
msgctxt "Preferences|"
msgid "Custom Scheme Manager"
-msgstr "Sīkdatņu pārvaldnieks"
+msgstr "Pielāgotu shēmu pārvaldnieks"
#: lib/preferences/schememanager.cpp:84
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Add allowed scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Pievienot atļaušanas shēmu"
#: lib/preferences/schememanager.cpp:84 lib/preferences/schememanager.cpp:119
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Preferences|"
-#| msgid "Themes"
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Scheme:"
-msgstr "Tēmas"
+msgstr "Shēma:"
#: lib/preferences/schememanager.cpp:119
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Add blocked scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Pievienot bloķēšanas shēmu"
#: lib/preferences/schememanager.ui:14
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Custom scheme manager"
-msgstr ""
+msgstr "Pielāgotu shēmu pārvaldnieks"
#: lib/preferences/schememanager.ui:26
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Allowed schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Atļautās shēmas"
#: lib/preferences/schememanager.ui:33
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "**Note:** Allowed schemes can be added by extensions."
msgstr ""
+"**Ievērībai:** atļautās shēmas var pievienot, izmantojot paplašinājumus."
#: lib/preferences/schememanager.ui:54 lib/preferences/schememanager.ui:116
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CookieManager|"
-#| msgid "Add"
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
#: lib/preferences/schememanager.ui:61 lib/preferences/schememanager.ui:123
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CookieManager|"
-#| msgid "Remove"
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Remove"
msgstr "Noņemt"
#: lib/preferences/schememanager.ui:68
-#, fuzzy
-#| msgctxt "AdBlockDialog|"
-#| msgid "AdBlock"
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Block"
-msgstr "„AdBlock“"
+msgstr "Bloķēt"
#: lib/preferences/schememanager.ui:98
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Blocked schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Bloķētās shēmas"
#: lib/preferences/schememanager.ui:147
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Changes will take effect after Falkon restart."
-msgstr ""
+msgstr "Izmaiņas stāsies spēkā pēc „Falkon“ pārstartēšanas."
#: lib/preferences/thememanager.cpp:100
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CookieManager|"
-#| msgid "Confirmation"
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "Confirmation"
msgstr "Apstiprinājums"
#: lib/preferences/thememanager.cpp:101
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
-#| msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
+#, qt-format
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties noņemt ātro zvanu?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties noņemt „%1“?"
#: lib/preferences/thememanager.ui:51
msgctxt "ThemeManager|"
@@ -5212,9 +4862,6 @@ msgid "License"
msgstr "Licence"
#: lib/preferences/thememanager.ui:155
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CookieManager|"
-#| msgid "Remove"
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "Remove"
msgstr "Noņemt"
@@ -5224,6 +4871,7 @@ msgctxt "ThemeManager|"
msgid ""
"Get more themes... "
msgstr ""
+"Iegūt vairāk motīvu... "
#: lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
msgctxt "UserAgentDialog|"
@@ -5238,12 +4886,12 @@ msgstr "Rediģēt vietni"
#: lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Site domain: "
-msgstr "Vietnes domēns:"
+msgstr "Vietnes domēns: "
#: lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "User Agent: "
-msgstr "Lietotāja aģents:"
+msgstr "Lietotāja aģents: "
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:14
msgctxt "UserAgentDialog|"
@@ -5288,185 +4936,185 @@ msgstr "Rediģēt"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:127
msgctxt "SessionManager|"
msgid "_cloned"
-msgstr ""
+msgstr "_klonēta"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:127
msgctxt "SessionManager|"
msgid "_renamed"
-msgstr ""
+msgstr "_pārdēvēta"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:128
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Clone Session"
-msgstr ""
+msgstr "Klonēt sesiju"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:128
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Rename Session"
-msgstr ""
+msgstr "Pārdēvēt sesiju"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:129
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Please enter a new name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ierakstiet jaunu nosaukumu:"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:137 lib/session/sessionmanager.cpp:144
#: lib/session/sessionmanager.cpp:149 lib/session/sessionmanager.cpp:171
#: lib/session/sessionmanager.cpp:219
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda!"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:137 lib/session/sessionmanager.cpp:171
#: lib/session/sessionmanager.cpp:219
#, qt-format
msgctxt "SessionManager|"
msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
-msgstr ""
+msgstr "Sesijas datne „%1“ jau pastāv. Ierakstiet jaunu nosaukumu."
#: lib/session/sessionmanager.cpp:144
msgctxt "SessionManager|"
msgid "An error occurred when cloning session file."
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda, klonējot sesijas datni."
#: lib/session/sessionmanager.cpp:149
msgctxt "SessionManager|"
msgid "An error occurred when renaming session file."
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda, pārdēvējot sesijas datni."
#: lib/session/sessionmanager.cpp:162
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Save Session"
-msgstr ""
+msgstr "Saglabāt sesiju"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:163
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Please enter a name to save session:"
-msgstr ""
+msgstr "Ierakstiet nosaukumu, lai saglabātu sesiju:"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:164
#, qt-format
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Saved Session (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Saglabātā sesija (%1)"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:181
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Restore Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Atjaunot dublējumu"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:181
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Are you sure you want to replace current session?"
-msgstr ""
+msgstr "Vai tiešām vēlaties aizstāt šo sesiju?"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:200
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Delete Session"
-msgstr ""
+msgstr "Dzēst sesiju"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:200
#, qt-format
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst sesiju „%1“?"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:210
msgctxt "SessionManager|"
msgid "New Session"
-msgstr ""
+msgstr "Jauna sesija"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:211
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Please enter a name to create new session:"
-msgstr ""
+msgstr "Ierakstiet jaunās sesijas nosaukumu:"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:212
#, qt-format
msgctxt "SessionManager|"
msgid "New Session (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Jauna sesija (%1)"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:244
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Backup 1"
-msgstr ""
+msgstr "Dublējums 1"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:251
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Backup 2"
-msgstr ""
+msgstr "Dublējums 2"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:291
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Default Session"
-msgstr ""
+msgstr "Noklusējuma sesija"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:394
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Please select the startup session:"
-msgstr ""
+msgstr "Atlasiet palaišanas sesiju:"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:413
#, qt-format
msgctxt "SessionManager|"
msgid "%1 (last session)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (pēdējā sesija)"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Atjaunot"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Switch To"
-msgstr ""
+msgstr "Pārslēgties uz"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Session Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Sesijas pārvaldnieks"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sesija"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Last Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Pēdējā izmainītā"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Jauna"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Pārdēvēt"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klonēt"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Dzēst"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Switch to"
-msgstr ""
+msgstr "Pārslēgties uz"
#: lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
msgctxt "BookmarksSidebar|"
msgid "Open in new tab"
-msgstr "Atvērt jaunu cilni"
+msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
#: lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
msgctxt "BookmarksSidebar|"
@@ -5531,131 +5179,128 @@ msgstr "Aizvērt cilni"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:63
msgctxt "TabBar|"
msgid "Don't ask again"
-msgstr ""
+msgstr "Vairāk nejautāt"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:80 lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:91
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:102
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Aizvērt cilnes"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:80
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close other tabs?"
-msgstr ""
+msgstr "Vai tiešām vēlaties aizvērt citas cilnes?"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
-msgstr ""
+msgstr "Vai tiešām vēlaties aizvērt visas pa labi esošās cilnes?"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:89
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
-msgstr ""
+msgstr "Vai tiešām vēlaties aizvērt visas zemāk esošās cilnes?"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
-msgstr ""
+msgstr "Vai tiešām vēlaties aizvērt visas pa kreisi esošās cilnes?"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:100
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
-msgstr ""
+msgstr "Vai tiešām vēlaties aizvērt visas augstāk esošās cilnes?"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:117
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Stop Tab"
-msgstr ""
+msgstr "&Apturēt cilni"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:120
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Reload Tab"
-msgstr ""
+msgstr "&Pārlādēt cilni"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr ""
+msgstr "&Dublēt cilni"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:126
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "D&etach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "A&tdalīt cilni"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:129
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Un&pin Tab"
-msgstr ""
+msgstr "At&spraust cilni"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:129
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Pin Tab"
-msgstr ""
+msgstr "P&iespraust cilni"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:130
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Un&mute Tab"
-msgstr ""
+msgstr "At&jaunot cilnes skaņu"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:130
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Mute Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ap&klusināt cilni"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:133
-#, fuzzy
-#| msgctxt "HistoryMenu|"
-#| msgid "Closed Tabs"
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Load Tab"
-msgstr "Aizvērtās cilnes"
+msgstr "Ielādēt cilni"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:135
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Unload Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Izlādēt cilni"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:139
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Re&load All Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Pā&rlādēt visas cilnes"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:140 lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:156
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Bookmark &All Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "&Visas cilnes pievienot grāmatzīmēm"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:144
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Ot&her Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Aizvērt pārējās &cilnes"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs To The Right"
-msgstr ""
+msgstr "Aizvērt cilnes pa labi"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs To The Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Aizvērt cilnes zemāk"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:146
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs To The Left"
-msgstr ""
+msgstr "Aizvērt cilnes pa kreisi"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:146
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs To The Top"
-msgstr ""
+msgstr "Aizvērt cilnes augstāk"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:151
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Cl&ose Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Aizvērt cil&ni"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:153
msgctxt "TabContextMenu|"
@@ -5665,17 +5310,17 @@ msgstr "Jau&na cilne"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:155
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Reloa&d All Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Pār&lādēt visas cilnes"
#: lib/tabwidget/tabicon.cpp:169
msgctxt "TabIcon|"
msgid "Unmute Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Atjaunot cilnes skaņu"
#: lib/tabwidget/tabicon.cpp:169
msgctxt "TabIcon|"
msgid "Mute Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Apklusināt cilni"
#: lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
msgctxt "TabWidget|"
@@ -5718,23 +5363,18 @@ msgid "Warning!"
msgstr "Uzmanību!"
#: lib/tools/aesinterface.cpp:146
-#, fuzzy
-#| msgctxt "AesInterface|"
-#| msgid ""
-#| "Data has been encrypted with a newer version of QupZilla.\n"
-#| "Please install latest version of QupZilla."
msgctxt "AesInterface|"
msgid ""
"Data has been encrypted with a newer version of Falkon.\n"
"Please install latest version of Falkon."
msgstr ""
-"Dati ir jaunākas „QupZilla“ versijas šifrēti.\n"
-"Lūdzu, uzstādiet jaunāko „QupZilla“ versiju."
+"Dati ir šifrēti ar jaunāku „Falkon“ versiju.\n"
+"Ieinstalējiet jaunāko „Falkon“ versiju."
#: lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
msgctxt "QObject|"
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
@@ -5849,12 +5489,12 @@ msgstr "Paslēpt peles rādītāju"
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:117
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Display Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Parādīt ierakstu"
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:122
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Display and Audio Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrāna un skaņas ieraksts"
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:42
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
@@ -5865,53 +5505,49 @@ msgstr "šai vietnei"
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
-msgstr "Vai atļaut, lai %1 parāda darbvirsmas ziņojumus?"
+msgstr "Vai atļaut „%1“ parādīt darbvirsmas paziņojumus?"
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:50
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to locate your position?"
-msgstr "Vai atļaut, lai %1 nosaka Jūsu atrašanās vietu?"
+msgstr "Vai atļaut „%1“ noteikt ierīces atrašanās vietu?"
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:54
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to use your microphone?"
-msgstr "Vai atļaut %1 izmantot Jūsu mikrofonu?"
+msgstr "Vai atļaut „%1“ izmantot ierīces mikrofonu?"
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:58
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to use your camera?"
-msgstr "Vai atļaut %1 izmantot Jūsu kameru?"
+msgstr "Vai atļaut „%1“ izmantot ierīces kameru?"
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:62
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
-msgstr "Vai atļaujt %1 izmantot Jūsu mikrofonu un kameru?"
+msgstr "Vai atļaut „%1“ izmantot ierīces mikrofonu un kameru?"
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:66
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
-msgstr "Vai atļaut %1 paslēpt peles rādītāju?"
+msgstr "Vai atļaut „%1“ paslēpt peles rādītāju?"
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:70
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
-#| msgid "Allow %1 to locate your position?"
+#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to capture your screen?"
-msgstr "Vai atļaut, lai %1 nosaka Jūsu atrašanās vietu?"
+msgstr "Vai atļaut „%1“ ierakstīt ierīces ekrānu?"
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:74
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
-#| msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
+#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to capture your screen and audio?"
-msgstr "Vai atļaujt %1 izmantot Jūsu mikrofonu un kameru?"
+msgstr "Vai atļaut „%1“ ierakstīt ierīces ekrānu un skaņu?"
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
@@ -5937,29 +5573,29 @@ msgstr "Nezināms izmērs"
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "%1 kB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 kB"
#: lib/tools/qztools.cpp:391
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
#: lib/tools/qztools.cpp:395
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
#: lib/tools/qztools.cpp:854
msgctxt "QObject|"
msgid "Executable: "
-msgstr "Izpildāmā datne:"
+msgstr "Izpildāmā datne: "
#: lib/tools/qztools.cpp:855
msgctxt "QObject|"
msgid "Arguments: "
-msgstr "Argumenti:"
+msgstr "Parametri: "
#: lib/tools/qztools.cpp:857
msgctxt "QObject|"
@@ -5975,23 +5611,17 @@ msgstr "Neizdodas palaist ārējo programmu! %1"
#: lib/webengine/jsalert.ui:125
msgctxt "jsAlert|"
msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
-msgstr "Neļaut šai lapai veidot papildus dialoglodziņus"
+msgstr "Neļaut šai lapai veidot papildu lodziņus"
#: lib/webengine/webpage.cpp:332
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgctxt "WebPage|"
-#| msgid ""
-#| "QupZilla cannot handle %1: links. The requested link is Do you want QupZilla to try open this link in system "
-#| "application?"
+#, qt-format
msgctxt "WebPage|"
msgid ""
"Falkon cannot handle %1: links. The requested link is Do you want Falkon to try open this link in system application?"
msgstr ""
-"„QupZilla“ neprot atvērt %1: veida adreses. Pieprasītā adrese ir "
-" Vai vēlaties, lai „QupZilla“ to mēģina atvērt sistēmas "
-"lietotnē?"
+"„Falkon“ neprot atvērt %1: veida saites. Pieprasītā saite ir Vai vēlaties, lai „Falkon“ mēģina to atvērt sistēmas programmā?"
#: lib/webengine/webpage.cpp:337
msgctxt "WebPage|"
@@ -6011,15 +5641,15 @@ msgstr "Kļūme lapas ielādē"
#: lib/webengine/webpage.cpp:420
msgctxt "WebPage|"
msgid "Something went wrong while loading this page."
-msgstr "Notika kļūda, ielādējot šo lapu."
+msgstr "Notika kļūme, ielādējot šo lapu."
#: lib/webengine/webpage.cpp:421
msgctxt "WebPage|"
msgid ""
"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
msgstr ""
-"Mēģiniet lapu ielādēt atkārtoti vai aizveriet dažas cilnes, atbrīvojot "
-"vairāk atmiņas."
+"Mēģiniet lapu ielādēt atkārtoti vai aizveriet dažas cilnes, atbrīvojot vietu "
+"atmiņā."
#: lib/webengine/webpage.cpp:422
msgctxt "WebPage|"
@@ -6039,12 +5669,12 @@ msgstr "Izvēlēties datnes..."
#: lib/webengine/webpage.cpp:623
msgctxt "WebPage|"
msgid "JavaScript alert"
-msgstr "Trauksme no „JavaScript“"
+msgstr "„JavaScript“ trauksme"
#: lib/webengine/webpage.cpp:632
msgctxt "WebPage|"
msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
-msgstr "Neļaut šai lapai veidot papildus dialoglodziņus"
+msgstr "Neļaut šai lapai veidot papildu lodziņus"
#: lib/webengine/webview.cpp:126
msgctxt "WebView|"
@@ -6052,17 +5682,15 @@ msgid "Empty Page"
msgstr "Tukša lapa"
#: lib/webengine/webview.cpp:390
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgctxt "DownloadItem|"
-#| msgid "Done - %1 (%2)"
+#, qt-format
msgctxt "WebView|"
msgid "Falkon %1 (%2)"
-msgstr "Pabeigts — %1 (%2)"
+msgstr "„Falkon“ %1 (%2)"
#: lib/webengine/webview.cpp:699
msgctxt "WebView|"
msgid "No suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Nav ieteikumu"
#: lib/webengine/webview.cpp:750
msgctxt "WebView|"
@@ -6092,12 +5720,12 @@ msgstr "Pārlādēt visus zvanus"
#: lib/webengine/webview.cpp:783
msgctxt "WebView|"
msgid "Book&mark page"
-msgstr "Ie&grāmatot šo lapu"
+msgstr "Pievienot lapu grā&matzīmēm"
#: lib/webengine/webview.cpp:784
msgctxt "WebView|"
msgid "&Save page as..."
-msgstr ""
+msgstr "&Saglabāt lapu kā..."
#: lib/webengine/webview.cpp:785
msgctxt "WebView|"
@@ -6137,12 +5765,12 @@ msgstr "Atvērt saiti jaunā &logā"
#: lib/webengine/webview.cpp:810
msgctxt "WebView|"
msgid "Open link in &private window"
-msgstr "Atvērt jaunā privātajā logā"
+msgstr "Atvērt &privātajā logā"
#: lib/webengine/webview.cpp:815
msgctxt "WebView|"
msgid "B&ookmark link"
-msgstr "Ie&grāmatot adresi"
+msgstr "Pievienot adresi grāmatzīmēm"
#: lib/webengine/webview.cpp:817
msgctxt "WebView|"
@@ -6167,7 +5795,7 @@ msgstr "Rādīt &attēlu"
#: lib/webengine/webview.cpp:838
msgctxt "WebView|"
msgid "Copy image"
-msgstr ""
+msgstr "Kopēt attēlu"
#: lib/webengine/webview.cpp:839
msgctxt "WebView|"
@@ -6213,12 +5841,12 @@ msgstr "&Atskaņot"
#: lib/webengine/webview.cpp:915
msgctxt "WebView|"
msgid "&Pause"
-msgstr "&Pauze"
+msgstr "&Pauzēt"
#: lib/webengine/webview.cpp:916
msgctxt "WebView|"
msgid "Un&mute"
-msgstr "Ne&apklusināt"
+msgstr "At&jaunot skaņu"
#: lib/webengine/webview.cpp:916
msgctxt "WebView|"
@@ -6228,17 +5856,17 @@ msgstr "&Apklusināt"
#: lib/webengine/webview.cpp:918
msgctxt "WebView|"
msgid "&Copy Media Address"
-msgstr "&Kopēt multivides elementa adresi"
+msgstr "&Kopēt multivides adresi"
#: lib/webengine/webview.cpp:919
msgctxt "WebView|"
msgid "&Send Media Address"
-msgstr "&Sūtīt multivides elementa adresi"
+msgstr "&Sūtīt multivides adresi"
#: lib/webengine/webview.cpp:920
msgctxt "WebView|"
msgid "Save Media To &Disk"
-msgstr "Saglabāt multivides elementu &datorā"
+msgstr "Saglabāt multividi &diskā"
#: lib/webengine/webview.cpp:939
msgctxt "WebView|"
@@ -6299,27 +5927,27 @@ msgstr "Meklēt..."
#: lib/webtab/searchtoolbar.ui:58
msgctxt "SearchToolbar|"
msgid "Find the next match for the current search phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Meklēt nākamo atbilstību meklētajai frāzei"
#: lib/webtab/searchtoolbar.ui:61
msgctxt "SearchToolbar|"
msgid "&Next"
-msgstr "&Nākamais"
+msgstr "&Nākamā"
#: lib/webtab/searchtoolbar.ui:74
msgctxt "SearchToolbar|"
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Meklēt iepriekšējo atbilstību meklētajai frāzei"
#: lib/webtab/searchtoolbar.ui:77
msgctxt "SearchToolbar|"
msgid "&Previous"
-msgstr "Ie&priekšējais"
+msgstr "Ie&priekšējā"
#: lib/webtab/searchtoolbar.ui:90
msgctxt "SearchToolbar|"
msgid "&Match Case"
-msgstr "Lielo, mazo burtu atbilstība"
+msgstr "&Reģistrjutīga"
#: lib/webtab/tabbedwebview.cpp:194
msgctxt "TabbedWebView|"
@@ -6330,7 +5958,7 @@ msgstr "Pārbaudīt elementu"
#, qt-format
msgctxt "WebTab|"
msgid "%1 - Falkon"
-msgstr "%1 - Falkon"
+msgstr "%1 — „Falkon“"
#~ msgctxt "QObject|"
#~ msgid "KB"
diff --git a/poqm/lv/falkon_statusbaricons_qt.po b/poqm/lv/falkon_statusbaricons_qt.po
index 2640c45d9..9773cdf31 100644
--- a/poqm/lv/falkon_statusbaricons_qt.po
+++ b/poqm/lv/falkon_statusbaricons_qt.po
@@ -2,8 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Toms Trasūns , 2017
#
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns
msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-23 18:45+0300\n"
+"Last-Translator: Toms Trasuns \n"
+"Language-Team: Latvian \n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -11,6 +17,7 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Language: lv_LV\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: sbi_imagesicon.cpp:34
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
@@ -26,7 +33,7 @@ msgstr "Pašreizējie lapas iestatījumi"
#: sbi_imagesicon.cpp:61
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
msgid "Disable loading images (temporarily)"
-msgstr "Atspējot attēlu ielādēšanu (īslaicīgi)"
+msgstr "Izslēgt attēlu ielādēšanu (īslaicīgi)"
#: sbi_imagesicon.cpp:64
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
@@ -46,12 +53,12 @@ msgstr "Automātiski ielādēt attēlus"
#: sbi_javascripticon.cpp:34
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
-msgstr "Pārveidot „JavaScript“ iestatījumus atsevišķām vietnēm un globāli"
+msgstr "Mainīt „JavaScript“ iestatījumus atsevišķām vietnēm un globāli"
#: sbi_javascripticon.cpp:51
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
msgid "Current Page Settings"
-msgstr "Pašreizējās lapas iestatījumi."
+msgstr "Pašreizējās lapas iestatījumi"
#: sbi_javascripticon.cpp:54
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
@@ -81,7 +88,7 @@ msgstr "Starpniekservera konfigurācija"
#: sbi_networkicon.cpp:64
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "Select proxy"
-msgstr "Izvēlēties starpniekserveri"
+msgstr "Atlasīt starpniekserveri"
#: sbi_networkicon.cpp:78
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
@@ -116,7 +123,7 @@ msgstr "Sistēmas starpniekserveris"
#: sbi_networkicon.cpp:107
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "No proxy"
-msgstr "Nav starpniekservera"
+msgstr "Bez starpniekservera"
#: sbi_networkicon.cpp:111
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
@@ -151,7 +158,7 @@ msgstr "Starpniekservera pārvaldnieks"
#: sbi_networkicondialog.ui:28
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "Select proxy: "
-msgstr "Izvēlēties starpniekserveri:"
+msgstr "Atlasiet starpniekserveri: "
#: sbi_networkicondialog.ui:45
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
@@ -162,13 +169,13 @@ msgstr "Noņemt starpniekserveri"
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on Add button."
msgstr ""
-"Nav starpniekserveru. Tu vari pievienot starpniekserveri, noklikšķinot uz "
+"Nav starpniekserveru. Varat pievienot starpniekserveri, noklikšķinot uz "
"Pievienot pogas."
#: sbi_networkicondialog.ui:104
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "All changes must be saved with Save button."
-msgstr "Visas izmaiņas ir jāsaglabā, izmantojot Saglabāt pogu."
+msgstr "Visas izmaiņas ir jāsaglabā ar Saglabāt pogu."
#: sbi_proxywidget.ui:14
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
@@ -203,7 +210,7 @@ msgstr "Parole:"
#: sbi_proxywidget.ui:111
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
msgid "S&ystem proxy configuration"
-msgstr "Sistēmas starpniekservera iestatījumi"
+msgstr "S&istēmas starpniekservera konfigurācija"
#: sbi_proxywidget.ui:118
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
@@ -223,7 +230,7 @@ msgstr "Statusa joslas ikonas "
#: sbi_settingsdialog.ui:70
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
-msgstr "Šīs ikonas tiks parādītas statusa joslā:"
+msgstr "Šīs ikonas būs redzamas statusa joslā:"
#: sbi_settingsdialog.ui:97
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
@@ -243,13 +250,13 @@ msgstr "Tīkla ikona"
#: sbi_settingsdialog.ui:118
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "Zoom widget"
-msgstr "Pietuvināt sīkrīku"
+msgstr "Tālummaiņa logdaļa"
#: sbi_zoomwidget.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
msgid "Zoom: %1%"
-msgstr "Pietuvināt: %1%"
+msgstr "Tālummaiņa: %1 %"
#~ msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
#~ msgid "Offline"
diff --git a/poqm/lv/falkon_tabmanager_qt.po b/poqm/lv/falkon_tabmanager_qt.po
index 1949d9743..844e64572 100644
--- a/poqm/lv/falkon_tabmanager_qt.po
+++ b/poqm/lv/falkon_tabmanager_qt.po
@@ -2,8 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Toms Trasūns , 2017
#
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns
msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-23 18:12+0300\n"
+"Last-Translator: Toms Trasuns \n"
+"Language-Team: Latvian \n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -11,6 +17,7 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Language: lv_LV\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: tabmanagersettings.ui:14
msgctxt "TabManagerSettings|"
@@ -25,12 +32,12 @@ msgstr "Skats"
#: tabmanagersettings.ui:26
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Please select view type:"
-msgstr "Lūdzu, izvēlaties skata veidu:"
+msgstr "Atlasiet skata veidu:"
#: tabmanagersettings.ui:33
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "SideBar"
-msgstr "Sānjosla"
+msgstr "Sānu josla"
#: tabmanagersettings.ui:40
msgctxt "TabManagerSettings|"
@@ -44,15 +51,15 @@ msgid ""
""Window" type is recommended for managing lots of windows/tabs."
"p>"
msgstr ""
-" Piezīme: "
-"„Loga“ veids tiek ieteikts, lai pārvaldītu daudzus logus/cilnes.
"
-"html>"
+" Ievērībai: "
+"ieteicams izmantot „Loga“ veidu, lai pārvaldītu daudzus logus/cilnes.
"
+"body>"
#: tabmanagersettings.ui:60
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
msgstr ""
-"Lietot Ciļņu pārvaldīšanas spraudni, ar to aizstājot galveno Ciļņu joslu"
+"Lietot ciļņu pārvaldīšanas spraudni, ar to aizstājot galveno ciļņu joslu."
#: tabmanagerwidget.cpp:111
msgctxt "TabManagerWidget|"
@@ -62,12 +69,12 @@ msgstr "Lokālā datņu sistēma:"
#: tabmanagerwidget.cpp:114
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Falkon:"
-msgstr ""
+msgstr "Falkon:"
#: tabmanagerwidget.cpp:117
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid " [FTP]"
-msgstr "[FTP]"
+msgstr " [FTP]"
#: tabmanagerwidget.cpp:306
msgctxt "TabManagerWidget|"
@@ -112,7 +119,7 @@ msgstr "Ai&zvērt atzīmētās cilnes"
#: tabmanagerwidget.cpp:334
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Unload checked tabs"
-msgstr ""
+msgstr "&Izlādēt atzīmētās cilnes"
#: tabmanagerwidget.cpp:587
msgctxt "TabManagerWidget|"
@@ -143,7 +150,7 @@ msgstr "Ciļņu pārvaldnieks"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
msgctxt "TabManagerButton|"
msgid "Tab Manager button"
-msgstr ""
+msgstr "Ciļņu pārvaldnieka poga"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:67 tabmanagerwidgetcontroller.cpp:72
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:98
@@ -154,12 +161,12 @@ msgstr "Ciļņu pārvaldnieks"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
msgid "Show Tab Manager"
-msgstr "Rādīt Ciļņu pārvaldnieku"
+msgstr "Rādīt ciļņu pārvaldnieku"
#: tldextractor/tldextractor.cpp:261 tldextractor/tldextractor.cpp:364
msgctxt "TLDExtractor|"
msgid "File not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Datne nav atrasta!"
#: tldextractor/tldextractor.cpp:262
#, qt-format
@@ -170,6 +177,9 @@ msgid ""
"following paths:\n"
"%2"
msgstr ""
+"Datne „effective_tld_names.dat“ nav atrasta!\n"
+"Varat to lejupielādēt te uz kādu no šiem ceļiem:\n"
+"%2"
#: tldextractor/tldextractor.cpp:365
#, qt-format
@@ -180,6 +190,9 @@ msgid ""
"following paths:\n"
"%2"
msgstr ""
+"Datne „test_psl.txt“ nav atrasta!\n"
+"Varat to lejupielādēt te uz kādu no šiem ceļiem:\n"
+"%2"
#~ msgctxt "TabManagerWidget|"
#~ msgid "QupZilla:"
diff --git a/poqm/lv/falkon_testplugin_qt.po b/poqm/lv/falkon_testplugin_qt.po
index f3510c24b..0174625cd 100644
--- a/poqm/lv/falkon_testplugin_qt.po
+++ b/poqm/lv/falkon_testplugin_qt.po
@@ -2,8 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Toms Trasūns , 2017
#
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns
msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-23 18:13+0300\n"
+"Last-Translator: Toms Trasuns \n"
+"Language-Team: Latvian \n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -11,6 +17,7 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Language: lv_LV\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: testplugin.cpp:98
msgctxt "TestPlugin|"
@@ -40,4 +47,4 @@ msgstr "Pirmā spraudņa darbība strādā :-)"
#: testplugin_sidebar.cpp:32 testplugin_sidebar.cpp:40
msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
msgid "Testing Sidebar"
-msgstr "Testēšanas sānu josla"
+msgstr "Testē sānu joslu"
diff --git a/poqm/lv/falkon_verticaltabs_qt.po b/poqm/lv/falkon_verticaltabs_qt.po
new file mode 100644
index 000000000..b3dacb09e
--- /dev/null
+++ b/poqm/lv/falkon_verticaltabs_qt.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-23 18:15+0300\n"
+"Last-Translator: Toms Trasuns \n"
+"Language-Team: Latvian \n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
+
+#: tablistview.cpp:196
+msgctxt "TabListView|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Atjaunot cilnes skaņu"
+
+#: tablistview.cpp:196
+msgctxt "TabListView|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Apklusināt cilni"
+
+#: tabtreeview.cpp:308
+msgctxt "TabTreeView|"
+msgid "Unmute Tab"
+msgstr "Atjaunot cilnes skaņu"
+
+#: tabtreeview.cpp:308
+msgctxt "TabTreeView|"
+msgid "Mute Tab"
+msgstr "Apklusināt cilni"
+
+#: tabtreeview.cpp:312
+msgctxt "TabTreeView|"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Aizvērt cilni"
+
+#: tabtreeview.cpp:381
+msgctxt "TabTreeView|"
+msgid "Tab Tree"
+msgstr "Ciļņu koks"
+
+#: tabtreeview.cpp:385
+msgctxt "TabTreeView|"
+msgid "Close Tree"
+msgstr "Aizvērt koku"
+
+#: tabtreeview.cpp:388
+msgctxt "TabTreeView|"
+msgid "Unload Tree"
+msgstr "Izlādēt koku"
+
+#: tabtreeview.cpp:394
+msgctxt "TabTreeView|"
+msgid "Expand All"
+msgstr "Izvērst visu"
+
+#: tabtreeview.cpp:395
+msgctxt "TabTreeView|"
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Sakļaut visu"
+
+#: verticaltabscontroller.cpp:35
+msgctxt "VerticalTabsController|"
+msgid "Vertical Tabs"
+msgstr "Vertikālas cilnes"
+
+#: verticaltabsschemehandler.cpp:47
+msgctxt "VerticalTabsSchemeHandler|"
+msgid "Vertical Tabs"
+msgstr "Vertikālas cilnes"
+
+#: verticaltabsschemehandler.cpp:57
+msgctxt "VerticalTabsSchemeHandler|"
+msgid "New Group"
+msgstr "Jauna grupa"
+
+#: verticaltabssettings.cpp:61
+msgctxt "VerticalTabsSettings|"
+msgid "Theme file"
+msgstr "Motīva datne"
+
+#: verticaltabssettings.cpp:86
+msgctxt "VerticalTabsSettings|"
+msgid "Custom..."
+msgstr "Pielāgots..."
+
+#: verticaltabssettings.ui:14
+msgctxt "VerticalTabsSettings|"
+msgid "Vertical Tabs Settings"
+msgstr "Vertikālo ciļņu iestatījumi"
+
+#: verticaltabssettings.ui:20
+msgctxt "VerticalTabsSettings|"
+msgid "View"
+msgstr "Skats"
+
+#: verticaltabssettings.ui:26
+msgctxt "VerticalTabsSettings|"
+msgid "Tab List"
+msgstr "Ciļņu saraksts"
+
+#: verticaltabssettings.ui:33
+msgctxt "VerticalTabsSettings|"
+msgid "Tab Tree"
+msgstr "Ciļņu koks"
+
+#: verticaltabssettings.ui:43
+msgctxt "VerticalTabsSettings|"
+msgid "Options"
+msgstr "Opcijas"
+
+#: verticaltabssettings.ui:49
+msgctxt "VerticalTabsSettings|"
+msgid "Add new child tabs to the end of tab tree"
+msgstr "Ciļņu koka beigām pievienot jaunas pakļautās cilnes"
+
+#: verticaltabssettings.ui:56
+msgctxt "VerticalTabsSettings|"
+msgid "Add new child tabs to the beginning of tab tree"
+msgstr "Ciļņu koka sākumam pievienot jaunas pakļautās cilnes"
+
+#: verticaltabssettings.ui:63
+msgctxt "VerticalTabsSettings|"
+msgid "Theme:"
+msgstr "Motīvs:"
+
+#: verticaltabssettings.ui:76
+msgctxt "VerticalTabsSettings|"
+msgid "Use as replacement for main tab bar"
+msgstr "Izmantot kā pamata ciļņu joslas aizstājēju"
+
+#: verticaltabswidget.cpp:58
+msgctxt "VerticalTabsWidget|"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Jauna cilne"
+
+#: verticaltabswidget.cpp:201
+msgctxt "VerticalTabsWidget|"
+msgid "Add New Group..."
+msgstr "Pievienot jaunu grupu..."