1
mirror of https://invent.kde.org/network/falkon.git synced 2024-12-20 02:36:34 +01:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-09-24 01:35:32 +00:00
parent 17606ec9c3
commit 9724524b36
11 changed files with 274 additions and 238 deletions

View File

@ -5,14 +5,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: falkon bulgarian translation\n" "Project-Id-Version: falkon bulgarian translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-15 09:59+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-15 09:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-16 00:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n" "Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n"
"X-Qt-Contexts: true\n" "X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
@ -2310,73 +2310,77 @@ msgid ""
"The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host " "The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host "
"name." "name."
msgstr "" msgstr ""
"Сертификатът не съответства на вградените публични ключове, фиксирани за "
"името на хоста."
#: lib/network/networkmanager.cpp:346 #: lib/network/networkmanager.cpp:346
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate's common name did not match the host name." msgid "The certificate's common name did not match the host name."
msgstr "" msgstr "Общото име на сертификата не съвпада с името на хоста."
#: lib/network/networkmanager.cpp:348 #: lib/network/networkmanager.cpp:348
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not valid at the current date and time." msgid "The certificate is not valid at the current date and time."
msgstr "" msgstr "Сертификатът не е валиден към текущата дата и час."
#: lib/network/networkmanager.cpp:350 #: lib/network/networkmanager.cpp:350
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not signed by a trusted authority." msgid "The certificate is not signed by a trusted authority."
msgstr "" msgstr "Сертификатът не е подписан от доверен орган."
#: lib/network/networkmanager.cpp:352 #: lib/network/networkmanager.cpp:352
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains errors." msgid "The certificate contains errors."
msgstr "" msgstr "Сертификатът съдържа грешки."
#: lib/network/networkmanager.cpp:354 #: lib/network/networkmanager.cpp:354
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "" msgid ""
"The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked." "The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked."
msgstr "" msgstr "Сертификатът няма механизъм за определяне дали е отменен."
#: lib/network/networkmanager.cpp:356 #: lib/network/networkmanager.cpp:356
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Revocation information for the certificate is not available." msgid "Revocation information for the certificate is not available."
msgstr "" msgstr "Информацията за анулиране на сертификата не е налична."
#: lib/network/networkmanager.cpp:358 #: lib/network/networkmanager.cpp:358
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has been revoked." msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "" msgstr "Сертификатът е отменен."
#: lib/network/networkmanager.cpp:360 #: lib/network/networkmanager.cpp:360
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is invalid." msgid "The certificate is invalid."
msgstr "" msgstr "Сертификатът е невалиден."
#: lib/network/networkmanager.cpp:362 #: lib/network/networkmanager.cpp:362
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm." msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm."
msgstr "" msgstr "Сертификатът е подписан с помощта на слаб алгоритъм за подписване."
#: lib/network/networkmanager.cpp:364 #: lib/network/networkmanager.cpp:364
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The host name specified in the certificate is not unique." msgid "The host name specified in the certificate is not unique."
msgstr "" msgstr "Името на хоста, посочено в сертификата, не е уникално."
#: lib/network/networkmanager.cpp:366 #: lib/network/networkmanager.cpp:366
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains a weak key." msgid "The certificate contains a weak key."
msgstr "" msgstr "Сертификатът съдържа слаб ключ."
#: lib/network/networkmanager.cpp:368 #: lib/network/networkmanager.cpp:368
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "" msgid ""
"The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints." "The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints."
msgstr "" msgstr ""
"Сертификатът претендира за DNS имена, които са в нарушение на ограниченията "
"за имена."
#: lib/network/networkmanager.cpp:370 #: lib/network/networkmanager.cpp:370
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has a validity period that is too long." msgid "The certificate has a validity period that is too long."
msgstr "" msgstr "Сертификатът има твърде дълъг период на валидност."
#: lib/network/networkmanager.cpp:372 #: lib/network/networkmanager.cpp:372
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
@ -2384,6 +2388,8 @@ msgid ""
"Certificate Transparency was required for this connection, but the server " "Certificate Transparency was required for this connection, but the server "
"did not provide CT information that complied with the policy." "did not provide CT information that complied with the policy."
msgstr "" msgstr ""
"За тази връзка беше необходима прозрачност на сертификата, но сървърът не "
"предостави CT информация, която да отговаря на правилата."
#: lib/network/networkmanager.cpp:374 #: lib/network/networkmanager.cpp:374
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
@ -2391,24 +2397,23 @@ msgid ""
"The certificate is known to be used for interception by an entity other the " "The certificate is known to be used for interception by an entity other the "
"device owner." "device owner."
msgstr "" msgstr ""
"Известно е, че сертификатът се използва за прихващане от субект, различен от "
"собственика на устройството."
#: lib/network/networkmanager.cpp:376 #: lib/network/networkmanager.cpp:376
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS" msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS"
msgstr "" msgstr "Връзката използва остаряла версия на SSL/TLS"
#: lib/network/networkmanager.cpp:378 #: lib/network/networkmanager.cpp:378
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid." msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid."
msgstr "" msgstr "Сертификатът е наследен от Symantec, който вече не е валиден."
#: lib/network/networkmanager.cpp:381 #: lib/network/networkmanager.cpp:381
#, fuzzy
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "Unknown size"
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестен размер" msgstr "Неизвестна грешка."
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
@ -3194,17 +3199,17 @@ msgstr "<b>Връзката е криптирана</b>"
#: lib/other/siteinfo.cpp:75 #: lib/other/siteinfo.cpp:75
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored." msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Всяка грешка в сертификата се <b>постоянно</b> игнорира."
#: lib/other/siteinfo.cpp:78 #: lib/other/siteinfo.cpp:78
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored." msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Грешката в сертификата е <b>временно</b> игнорирана."
#: lib/other/siteinfo.cpp:82 #: lib/other/siteinfo.cpp:82
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Certificate was rejected." msgid "Certificate was rejected."
msgstr "" msgstr "Сертификатът беше отхвърлен."
#: lib/other/siteinfo.cpp:89 #: lib/other/siteinfo.cpp:89
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
@ -3360,17 +3365,17 @@ msgstr "<b>Сайт %1</b>"
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:52 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:52
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored." msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Всяка грешка в сертификата се <b>постоянно</b> игнорира."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:55 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:55
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored." msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Грешката в сертификата е <b>временно</b> игнорирана."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:58 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:58
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Certificate was rejected." msgid "Certificate was rejected."
msgstr "" msgstr "Сертификатът беше отхвърлен."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:67 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:67
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"

View File

@ -9,13 +9,13 @@
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016, 2017. # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016, 2017.
# David Medina <rbndavid@gmail.com>, 2017. # David Medina <rbndavid@gmail.com>, 2017.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023. # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: falkon\n" "Project-Id-Version: falkon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-25 02:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-25 02:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-13 16:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -23,10 +23,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
"X-Language: ca\n" "X-Language: ca\n"
"X-Qt-Contexts: true\n" "X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102 #: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
msgctxt "LineEdit|" msgctxt "LineEdit|"
@ -2324,73 +2324,76 @@ msgid ""
"The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host " "The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host "
"name." "name."
msgstr "" msgstr ""
"El certificat no coincideix amb les claus públiques incorporades fixades per "
"al nom del servidor."
#: lib/network/networkmanager.cpp:346 #: lib/network/networkmanager.cpp:346
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate's common name did not match the host name." msgid "The certificate's common name did not match the host name."
msgstr "" msgstr "El nom comú del certificat no coincideix amb el nom del servidor."
#: lib/network/networkmanager.cpp:348 #: lib/network/networkmanager.cpp:348
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not valid at the current date and time." msgid "The certificate is not valid at the current date and time."
msgstr "" msgstr "El certificat no és vàlid en la data i hora actuals."
#: lib/network/networkmanager.cpp:350 #: lib/network/networkmanager.cpp:350
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not signed by a trusted authority." msgid "The certificate is not signed by a trusted authority."
msgstr "" msgstr "El certificat no està signat per una autoritat de confiança."
#: lib/network/networkmanager.cpp:352 #: lib/network/networkmanager.cpp:352
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains errors." msgid "The certificate contains errors."
msgstr "" msgstr "El certificat conté errors."
#: lib/network/networkmanager.cpp:354 #: lib/network/networkmanager.cpp:354
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "" msgid ""
"The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked." "The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked."
msgstr "" msgstr ""
"El certificat no té cap mecanisme per a determinar si ha estat revocat."
#: lib/network/networkmanager.cpp:356 #: lib/network/networkmanager.cpp:356
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Revocation information for the certificate is not available." msgid "Revocation information for the certificate is not available."
msgstr "" msgstr "La informació de revocació del certificat no està disponible."
#: lib/network/networkmanager.cpp:358 #: lib/network/networkmanager.cpp:358
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has been revoked." msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "" msgstr "El certificat s'ha revocat."
#: lib/network/networkmanager.cpp:360 #: lib/network/networkmanager.cpp:360
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is invalid." msgid "The certificate is invalid."
msgstr "" msgstr "El certificat no és vàlid."
#: lib/network/networkmanager.cpp:362 #: lib/network/networkmanager.cpp:362
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm." msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm."
msgstr "" msgstr "El certificat està signat mitjançant un algorisme feble de signatura."
#: lib/network/networkmanager.cpp:364 #: lib/network/networkmanager.cpp:364
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The host name specified in the certificate is not unique." msgid "The host name specified in the certificate is not unique."
msgstr "" msgstr "El nom del servidor especificat al certificat no és únic."
#: lib/network/networkmanager.cpp:366 #: lib/network/networkmanager.cpp:366
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains a weak key." msgid "The certificate contains a weak key."
msgstr "" msgstr "El certificat conté una clau feble."
#: lib/network/networkmanager.cpp:368 #: lib/network/networkmanager.cpp:368
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "" msgid ""
"The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints." "The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints."
msgstr "" msgstr "El certificat reclamava noms DNS que violen restriccions de nom."
#: lib/network/networkmanager.cpp:370 #: lib/network/networkmanager.cpp:370
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has a validity period that is too long." msgid "The certificate has a validity period that is too long."
msgstr "" msgstr "El certificat té un període de validesa massa llarg."
#: lib/network/networkmanager.cpp:372 #: lib/network/networkmanager.cpp:372
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
@ -2398,6 +2401,9 @@ msgid ""
"Certificate Transparency was required for this connection, but the server " "Certificate Transparency was required for this connection, but the server "
"did not provide CT information that complied with the policy." "did not provide CT information that complied with the policy."
msgstr "" msgstr ""
"Per a aquesta connexió es requeria transparència del certificat (CT), però "
"el servidor no ha proporcionat informació de CT que compleixi amb la "
"política."
#: lib/network/networkmanager.cpp:374 #: lib/network/networkmanager.cpp:374
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
@ -2405,24 +2411,23 @@ msgid ""
"The certificate is known to be used for interception by an entity other the " "The certificate is known to be used for interception by an entity other the "
"device owner." "device owner."
msgstr "" msgstr ""
"Se sap que el certificat s'utilitza per a la intercepció d'una entitat que "
"no és la propietària del dispositiu."
#: lib/network/networkmanager.cpp:376 #: lib/network/networkmanager.cpp:376
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS" msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS"
msgstr "" msgstr "La connexió utilitza una versió obsoleta de SSL/TLS"
#: lib/network/networkmanager.cpp:378 #: lib/network/networkmanager.cpp:378
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid." msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid."
msgstr "" msgstr "El certificat és un Symantec obsolet que ja no és vàlid."
#: lib/network/networkmanager.cpp:381 #: lib/network/networkmanager.cpp:381
#, fuzzy
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "Unknown size"
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Mida desconeguda" msgstr "Error desconegut"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
@ -3206,17 +3211,17 @@ msgstr "<b>La connexió està encriptada.</b>"
#: lib/other/siteinfo.cpp:75 #: lib/other/siteinfo.cpp:75
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored." msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Qualsevol error de certificat s'ignora <b>permanentment</b>."
#: lib/other/siteinfo.cpp:78 #: lib/other/siteinfo.cpp:78
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored." msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr "" msgstr "L'error del certificat s'ignora <b>temporalment</b>."
#: lib/other/siteinfo.cpp:82 #: lib/other/siteinfo.cpp:82
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Certificate was rejected." msgid "Certificate was rejected."
msgstr "" msgstr "S'ha rebutjat el certificat."
#: lib/other/siteinfo.cpp:89 #: lib/other/siteinfo.cpp:89
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
@ -3372,17 +3377,17 @@ msgstr "<b>Lloc web %1<b/>"
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:52 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:52
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored." msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Qualsevol error de certificat s'ignora <b>permanentment</b>."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:55 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:55
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored." msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr "" msgstr "L'error del certificat s'ignora <b>temporalment</b>."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:58 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:58
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Certificate was rejected." msgid "Certificate was rejected."
msgstr "" msgstr "S'ha rebutjat el certificat."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:67 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:67
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-07 23:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:45+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@ -2309,74 +2309,74 @@ msgctxt "NetworkManager|"
msgid "" msgid ""
"The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host " "The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host "
"name." "name."
msgstr "" msgstr "האישור לא תואם למפתחות הציבוריים המובנים שמוצמדים לשם המארח."
#: lib/network/networkmanager.cpp:346 #: lib/network/networkmanager.cpp:346
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate's common name did not match the host name." msgid "The certificate's common name did not match the host name."
msgstr "" msgstr "השם הנפוץ של האישור לא תואם לשם המארח."
#: lib/network/networkmanager.cpp:348 #: lib/network/networkmanager.cpp:348
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not valid at the current date and time." msgid "The certificate is not valid at the current date and time."
msgstr "" msgstr "האישור לא תקף בתאריך ובשעה הנוכחיים."
#: lib/network/networkmanager.cpp:350 #: lib/network/networkmanager.cpp:350
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not signed by a trusted authority." msgid "The certificate is not signed by a trusted authority."
msgstr "" msgstr "האישור לא חתום על ידי רשות אישורים אמינה."
#: lib/network/networkmanager.cpp:352 #: lib/network/networkmanager.cpp:352
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains errors." msgid "The certificate contains errors."
msgstr "" msgstr "האישור מכיל שגיאות."
#: lib/network/networkmanager.cpp:354 #: lib/network/networkmanager.cpp:354
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "" msgid ""
"The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked." "The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked."
msgstr "" msgstr "לאישור אין מנגנון לקבוע האם הוא נשלל."
#: lib/network/networkmanager.cpp:356 #: lib/network/networkmanager.cpp:356
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Revocation information for the certificate is not available." msgid "Revocation information for the certificate is not available."
msgstr "" msgstr "פרטי השלילה של האישור לא זמינים."
#: lib/network/networkmanager.cpp:358 #: lib/network/networkmanager.cpp:358
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has been revoked." msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "" msgstr "האישור נשלל."
#: lib/network/networkmanager.cpp:360 #: lib/network/networkmanager.cpp:360
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is invalid." msgid "The certificate is invalid."
msgstr "" msgstr "האישור שגוי."
#: lib/network/networkmanager.cpp:362 #: lib/network/networkmanager.cpp:362
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm." msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm."
msgstr "" msgstr "האישור נחתם על ידי אלגוריתם חתימה חלש."
#: lib/network/networkmanager.cpp:364 #: lib/network/networkmanager.cpp:364
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The host name specified in the certificate is not unique." msgid "The host name specified in the certificate is not unique."
msgstr "" msgstr "שם המארח שצוין באישור אינו ייחודי."
#: lib/network/networkmanager.cpp:366 #: lib/network/networkmanager.cpp:366
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains a weak key." msgid "The certificate contains a weak key."
msgstr "" msgstr "האישור מכיל מפתח חלש."
#: lib/network/networkmanager.cpp:368 #: lib/network/networkmanager.cpp:368
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "" msgid ""
"The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints." "The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints."
msgstr "" msgstr "האישור הצהיר על שמות DNS שמפרים את הגבלות השמות."
#: lib/network/networkmanager.cpp:370 #: lib/network/networkmanager.cpp:370
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has a validity period that is too long." msgid "The certificate has a validity period that is too long."
msgstr "" msgstr "משך תוקף האישור ארוך מדי."
#: lib/network/networkmanager.cpp:372 #: lib/network/networkmanager.cpp:372
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
@ -2384,31 +2384,30 @@ msgid ""
"Certificate Transparency was required for this connection, but the server " "Certificate Transparency was required for this connection, but the server "
"did not provide CT information that complied with the policy." "did not provide CT information that complied with the policy."
msgstr "" msgstr ""
"התבקשה שקיפות אישורים לחיבור הזה אבל השרת לא סיפק פרטי CT שעמדו בכללי "
"המדיניות."
#: lib/network/networkmanager.cpp:374 #: lib/network/networkmanager.cpp:374
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "" msgid ""
"The certificate is known to be used for interception by an entity other the " "The certificate is known to be used for interception by an entity other the "
"device owner." "device owner."
msgstr "" msgstr "האישור נודע בכך שהוא משמש ליירוט תקשורת על ידי ישות שאינה בעלי ההתקן."
#: lib/network/networkmanager.cpp:376 #: lib/network/networkmanager.cpp:376
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS" msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS"
msgstr "" msgstr "החיבור משתמש בגרסה של SSL/TLS שנזנחה"
#: lib/network/networkmanager.cpp:378 #: lib/network/networkmanager.cpp:378
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid." msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid."
msgstr "" msgstr "האישור הוא אישור מיושן של Symantec שאינו תקף עוד."
#: lib/network/networkmanager.cpp:381 #: lib/network/networkmanager.cpp:381
#, fuzzy
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "Unknown size"
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "גודל לא ידוע" msgstr "שגיאה לא ידועה"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
@ -3187,17 +3186,17 @@ msgstr "<b>החיבור מוצפן.</b>"
#: lib/other/siteinfo.cpp:75 #: lib/other/siteinfo.cpp:75
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored." msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr "" msgstr "כל שגיאת אישורים זוכה להתעלמות <b>לצמיתות</b>"
#: lib/other/siteinfo.cpp:78 #: lib/other/siteinfo.cpp:78
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored." msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr "" msgstr "שגיאת האישור זוכה להתעלמות <b>לבינתיים</b>."
#: lib/other/siteinfo.cpp:82 #: lib/other/siteinfo.cpp:82
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Certificate was rejected." msgid "Certificate was rejected."
msgstr "" msgstr "האישור נדחה."
#: lib/other/siteinfo.cpp:89 #: lib/other/siteinfo.cpp:89
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
@ -3353,17 +3352,17 @@ msgstr "<b>אתר %1<b/>"
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:52 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:52
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored." msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr "" msgstr "כל שגיאת אישורים זוכה להתעלמות <b>לצמיתות</b>"
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:55 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:55
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored." msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr "" msgstr "שגיאת האישור זוכה להתעלמות <b>לבינתיים</b>."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:58 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:58
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Certificate was rejected." msgid "Certificate was rejected."
msgstr "" msgstr "האישור נדחה."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:67 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:67
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n" "X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102 #: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
msgctxt "LineEdit|" msgctxt "LineEdit|"
@ -2313,73 +2313,75 @@ msgid ""
"The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host " "The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host "
"name." "name."
msgstr "" msgstr ""
"სერტიფიკატი არ შეესაბამება ჩაშენებულ საჯარო გასაღებებს, რომლებიც ჰოსტის "
"სახელისთვისაა მიმაგრებული."
#: lib/network/networkmanager.cpp:346 #: lib/network/networkmanager.cpp:346
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate's common name did not match the host name." msgid "The certificate's common name did not match the host name."
msgstr "" msgstr "სერტიფიკატის საერთო სახელი ჰოსტის სახელს არ ემთხვევა."
#: lib/network/networkmanager.cpp:348 #: lib/network/networkmanager.cpp:348
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not valid at the current date and time." msgid "The certificate is not valid at the current date and time."
msgstr "" msgstr "სერტიფიკატი არასწორია მიმდინარე თარიღსა და დროში."
#: lib/network/networkmanager.cpp:350 #: lib/network/networkmanager.cpp:350
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not signed by a trusted authority." msgid "The certificate is not signed by a trusted authority."
msgstr "" msgstr "სერტიფიკატს ხელს არ აწერს სანდო ორგანო."
#: lib/network/networkmanager.cpp:352 #: lib/network/networkmanager.cpp:352
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains errors." msgid "The certificate contains errors."
msgstr "" msgstr "სერტიფიკატი შეცდომებს შეიცავს."
#: lib/network/networkmanager.cpp:354 #: lib/network/networkmanager.cpp:354
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "" msgid ""
"The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked." "The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked."
msgstr "" msgstr "სერტიფიკატს არ აქვს მექანიზმი იმის დასადგენად, გაუქმებულია თუ არა ის."
#: lib/network/networkmanager.cpp:356 #: lib/network/networkmanager.cpp:356
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Revocation information for the certificate is not available." msgid "Revocation information for the certificate is not available."
msgstr "" msgstr "სერტიფიკატის გაუქმების შესახებ ინფორმაცია მიუწვდომელია."
#: lib/network/networkmanager.cpp:358 #: lib/network/networkmanager.cpp:358
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has been revoked." msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "" msgstr "სერტიფიკატი გაუქმებულია."
#: lib/network/networkmanager.cpp:360 #: lib/network/networkmanager.cpp:360
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is invalid." msgid "The certificate is invalid."
msgstr "" msgstr "სერტიფიკატი არასწორია."
#: lib/network/networkmanager.cpp:362 #: lib/network/networkmanager.cpp:362
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm." msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm."
msgstr "" msgstr "სერტიფიკატი გატეხილი ალგორითმითაა ხელმოწერილი."
#: lib/network/networkmanager.cpp:364 #: lib/network/networkmanager.cpp:364
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The host name specified in the certificate is not unique." msgid "The host name specified in the certificate is not unique."
msgstr "" msgstr "სერტიფიკატში მითითებული ჰოსტის სახელი უნიკალური არაა."
#: lib/network/networkmanager.cpp:366 #: lib/network/networkmanager.cpp:366
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains a weak key." msgid "The certificate contains a weak key."
msgstr "" msgstr "სერტიფიკატი სუსტ გასაღებს შეიცავს."
#: lib/network/networkmanager.cpp:368 #: lib/network/networkmanager.cpp:368
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "" msgid ""
"The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints." "The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints."
msgstr "" msgstr "სერტიფიკატი ითხოვს DNS სახელებს, რომლებიც სახელის შეზღუდვებს არღვევენ."
#: lib/network/networkmanager.cpp:370 #: lib/network/networkmanager.cpp:370
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has a validity period that is too long." msgid "The certificate has a validity period that is too long."
msgstr "" msgstr "სერტიფიკატის ვარგისიანობის ვადა მეტისმეტად გრძელია."
#: lib/network/networkmanager.cpp:372 #: lib/network/networkmanager.cpp:372
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
@ -2387,6 +2389,8 @@ msgid ""
"Certificate Transparency was required for this connection, but the server " "Certificate Transparency was required for this connection, but the server "
"did not provide CT information that complied with the policy." "did not provide CT information that complied with the policy."
msgstr "" msgstr ""
"სერტიფიკატის გამჭვირვალობა საჭირო იყო ამ კავშირისთვის, მაგრამ სერვერმა არ "
"მოგვაწოდა CT ინფორმაცია, რომელიც შეესაბამება პოლიტიკას."
#: lib/network/networkmanager.cpp:374 #: lib/network/networkmanager.cpp:374
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
@ -2394,24 +2398,25 @@ msgid ""
"The certificate is known to be used for interception by an entity other the " "The certificate is known to be used for interception by an entity other the "
"device owner." "device owner."
msgstr "" msgstr ""
"ცნობილია, რომ სერთიფიკატი გამოიყენება მოწყობილობის სხვა მფლობელის მიერ სხვა "
"სუბიექტის ჩარევისთვის."
#: lib/network/networkmanager.cpp:376 #: lib/network/networkmanager.cpp:376
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS" msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS"
msgstr "" msgstr "კავშირი იყენებს SSL / TLS- ის მოძველებულ ვერსიას"
#: lib/network/networkmanager.cpp:378 #: lib/network/networkmanager.cpp:378
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid." msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid."
msgstr "" msgstr ""
"სერტიფიკატი Symantec-ის მოძველებული სერტიფიკატია, რომელიც უკვე მოქმედი "
"აღარაა."
#: lib/network/networkmanager.cpp:381 #: lib/network/networkmanager.cpp:381
#, fuzzy
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "Unknown size"
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "უცნობი ზომა" msgstr "უცნობ შეცდომა"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
@ -3197,17 +3202,17 @@ msgstr "<b>მიერთება დაშიფრულია.</b>"
#: lib/other/siteinfo.cpp:75 #: lib/other/siteinfo.cpp:75
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored." msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr "" msgstr "ნებისმიერი სერტიფიკატის შეცდომა <b>სამუდამოდ</b> გამოტოვებულია."
#: lib/other/siteinfo.cpp:78 #: lib/other/siteinfo.cpp:78
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored." msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr "" msgstr "სერტიფიკატის შეცდომა <b>დროებით</b> გამოტოვებულია."
#: lib/other/siteinfo.cpp:82 #: lib/other/siteinfo.cpp:82
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Certificate was rejected." msgid "Certificate was rejected."
msgstr "" msgstr "სერტიფიკატი უარყოფილია."
#: lib/other/siteinfo.cpp:89 #: lib/other/siteinfo.cpp:89
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
@ -3363,17 +3368,17 @@ msgstr "<b>საიტი %1<b/>"
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:52 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:52
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored." msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr "" msgstr "ნებისმიერი სერტიფიკატის შეცდომა <b>სამუდამოდ</b> გამოტოვებულია."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:55 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:55
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored." msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr "" msgstr "სერტიფიკატის შეცდომა <b>დროებით</b> გამოტოვებულია."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:58 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:58
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Certificate was rejected." msgid "Certificate was rejected."
msgstr "" msgstr "სერტიფიკატი უარყოფილია."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:67 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:67
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"

View File

@ -2392,8 +2392,6 @@ msgstr ""
#: lib/network/networkmanager.cpp:381 #: lib/network/networkmanager.cpp:381
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "Unknown size"
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent størrelse" msgstr "Ukjent størrelse"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-14 11:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Language: nl_NL\n" "X-Language: nl_NL\n"
"X-Qt-Contexts: true\n" "X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102 #: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
msgctxt "LineEdit|" msgctxt "LineEdit|"
@ -2320,73 +2320,78 @@ msgid ""
"The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host " "The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host "
"name." "name."
msgstr "" msgstr ""
"Het certificaat kwam niet overeen met de ingebouwde publieke sleutels "
"vastgezet voor de hostnaam."
#: lib/network/networkmanager.cpp:346 #: lib/network/networkmanager.cpp:346
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate's common name did not match the host name." msgid "The certificate's common name did not match the host name."
msgstr "" msgstr "De common-name van het certificaat kwam niet overeen met de hostnaam."
#: lib/network/networkmanager.cpp:348 #: lib/network/networkmanager.cpp:348
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not valid at the current date and time." msgid "The certificate is not valid at the current date and time."
msgstr "" msgstr "Het certificaat is niet geldig op de huidige datum en tijd."
#: lib/network/networkmanager.cpp:350 #: lib/network/networkmanager.cpp:350
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not signed by a trusted authority." msgid "The certificate is not signed by a trusted authority."
msgstr "" msgstr "Het certificaat is niet ondertekend door een vertrouwde autoriteit."
#: lib/network/networkmanager.cpp:352 #: lib/network/networkmanager.cpp:352
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains errors." msgid "The certificate contains errors."
msgstr "" msgstr "Het certificaat bevat fouten."
#: lib/network/networkmanager.cpp:354 #: lib/network/networkmanager.cpp:354
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "" msgid ""
"The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked." "The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked."
msgstr "" msgstr ""
"Het certificaat heeft geen mechanisme voor bepalen of het is ingetrokken."
#: lib/network/networkmanager.cpp:356 #: lib/network/networkmanager.cpp:356
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Revocation information for the certificate is not available." msgid "Revocation information for the certificate is not available."
msgstr "" msgstr "Informatie voor intrekken voor het certificaat is niet beschikbaar."
#: lib/network/networkmanager.cpp:358 #: lib/network/networkmanager.cpp:358
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has been revoked." msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "" msgstr "Het certificaat is ingetrokken."
#: lib/network/networkmanager.cpp:360 #: lib/network/networkmanager.cpp:360
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is invalid." msgid "The certificate is invalid."
msgstr "" msgstr "Het certificaat is ongeldig."
#: lib/network/networkmanager.cpp:362 #: lib/network/networkmanager.cpp:362
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm." msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm."
msgstr "" msgstr ""
"Dit certificaat is ondertekend door een zwak algoritme voor ondertekenen."
#: lib/network/networkmanager.cpp:364 #: lib/network/networkmanager.cpp:364
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The host name specified in the certificate is not unique." msgid "The host name specified in the certificate is not unique."
msgstr "" msgstr "De hostnaam gespecificeerd in het certificaat is niet uniek."
#: lib/network/networkmanager.cpp:366 #: lib/network/networkmanager.cpp:366
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains a weak key." msgid "The certificate contains a weak key."
msgstr "" msgstr "Het certificaat bevat een zwakke sleutel."
#: lib/network/networkmanager.cpp:368 #: lib/network/networkmanager.cpp:368
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "" msgid ""
"The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints." "The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints."
msgstr "" msgstr ""
"Het certificaat claimt DNS namen die in strijd zijn met beperkingen in namen."
#: lib/network/networkmanager.cpp:370 #: lib/network/networkmanager.cpp:370
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has a validity period that is too long." msgid "The certificate has a validity period that is too long."
msgstr "" msgstr "Het certificaat heeft een geldigheidsperiode die te lang is."
#: lib/network/networkmanager.cpp:372 #: lib/network/networkmanager.cpp:372
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
@ -2394,6 +2399,8 @@ msgid ""
"Certificate Transparency was required for this connection, but the server " "Certificate Transparency was required for this connection, but the server "
"did not provide CT information that complied with the policy." "did not provide CT information that complied with the policy."
msgstr "" msgstr ""
"Certificaattransparantie is vereist voor deze verbinding, maar de server "
"leverde geen CT-informatie die overeenkomt met het beleid."
#: lib/network/networkmanager.cpp:374 #: lib/network/networkmanager.cpp:374
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
@ -2401,24 +2408,25 @@ msgid ""
"The certificate is known to be used for interception by an entity other the " "The certificate is known to be used for interception by an entity other the "
"device owner." "device owner."
msgstr "" msgstr ""
"Het certificaat staat bekend om gebruikt te worden voor onderscheppen door "
"een entiteit anders dan de eigenaar van het apparaat."
#: lib/network/networkmanager.cpp:376 #: lib/network/networkmanager.cpp:376
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS" msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS"
msgstr "" msgstr "De verbinding gebruikt een verouderde versie van SSL/TLS"
#: lib/network/networkmanager.cpp:378 #: lib/network/networkmanager.cpp:378
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid." msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid."
msgstr "" msgstr ""
"Het certificaat is er een van het vroegere Symantec die niet langer geldig "
"is."
#: lib/network/networkmanager.cpp:381 #: lib/network/networkmanager.cpp:381
#, fuzzy
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "Unknown size"
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende grootte" msgstr "Onbekende fout"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
@ -3205,17 +3213,17 @@ msgstr "<b>De verbinding is beveiligd.</b>"
#: lib/other/siteinfo.cpp:75 #: lib/other/siteinfo.cpp:75
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored." msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Elke fout in het certificaat wordt <b>permanent</b> genegeerd."
#: lib/other/siteinfo.cpp:78 #: lib/other/siteinfo.cpp:78
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored." msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr "" msgstr "De fout in het certificaat wordt <b>tijdelijk</b> genegeerd."
#: lib/other/siteinfo.cpp:82 #: lib/other/siteinfo.cpp:82
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Certificate was rejected." msgid "Certificate was rejected."
msgstr "" msgstr "Certificaat is geweigerd."
#: lib/other/siteinfo.cpp:89 #: lib/other/siteinfo.cpp:89
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
@ -3371,17 +3379,17 @@ msgstr "<b>Site %1<b/>"
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:52 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:52
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored." msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Elke fout in het certificaat wordt <b>permanent</b> genegeerd."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:55 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:55
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored." msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr "" msgstr "De fout in het certificaat wordt <b>tijdelijk</b> genegeerd."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:58 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:58
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Certificate was rejected." msgid "Certificate was rejected."
msgstr "" msgstr "Certificaat is geweigerd."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:67 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:67
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"

View File

@ -2410,8 +2410,6 @@ msgstr ""
#: lib/network/networkmanager.cpp:381 #: lib/network/networkmanager.cpp:381
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "Unknown size"
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend storleik" msgstr "Ukjend storleik"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-13 10:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 05:59+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
"%100<=4 ? 2 : 3);\n" "%100<=4 ? 2 : 3);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n" "X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102 #: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
msgctxt "LineEdit|" msgctxt "LineEdit|"
@ -2320,73 +2320,75 @@ msgid ""
"The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host " "The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host "
"name." "name."
msgstr "" msgstr ""
"Potrdilo se ni ujemalo z vgrajenimi javnimi ključi pripetimi za ime "
"gostitelja."
#: lib/network/networkmanager.cpp:346 #: lib/network/networkmanager.cpp:346
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate's common name did not match the host name." msgid "The certificate's common name did not match the host name."
msgstr "" msgstr "Splošno ime potrdila se ne ujema z imenom gostitelja."
#: lib/network/networkmanager.cpp:348 #: lib/network/networkmanager.cpp:348
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not valid at the current date and time." msgid "The certificate is not valid at the current date and time."
msgstr "" msgstr "Potrdilo ni veljavno ob trenutnem datumu in času."
#: lib/network/networkmanager.cpp:350 #: lib/network/networkmanager.cpp:350
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not signed by a trusted authority." msgid "The certificate is not signed by a trusted authority."
msgstr "" msgstr "Potrdila ni podpisala zaupanja vredna avtoriteta."
#: lib/network/networkmanager.cpp:352 #: lib/network/networkmanager.cpp:352
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains errors." msgid "The certificate contains errors."
msgstr "" msgstr "To potrdilo vsebuje napake."
#: lib/network/networkmanager.cpp:354 #: lib/network/networkmanager.cpp:354
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "" msgid ""
"The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked." "The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked."
msgstr "" msgstr "Potrdilo nima mehanizma za ugotavljanje, ali je bil preklican."
#: lib/network/networkmanager.cpp:356 #: lib/network/networkmanager.cpp:356
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Revocation information for the certificate is not available." msgid "Revocation information for the certificate is not available."
msgstr "" msgstr "Informacije o preklicu potrdila niso na voljo."
#: lib/network/networkmanager.cpp:358 #: lib/network/networkmanager.cpp:358
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has been revoked." msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "" msgstr "Potrdilo je bilo preklicano."
#: lib/network/networkmanager.cpp:360 #: lib/network/networkmanager.cpp:360
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is invalid." msgid "The certificate is invalid."
msgstr "" msgstr "Potrdilo je neveljavno."
#: lib/network/networkmanager.cpp:362 #: lib/network/networkmanager.cpp:362
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm." msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm."
msgstr "" msgstr "Potrdilo je podpisano s šibkim algoritmom za podpisovanje."
#: lib/network/networkmanager.cpp:364 #: lib/network/networkmanager.cpp:364
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The host name specified in the certificate is not unique." msgid "The host name specified in the certificate is not unique."
msgstr "" msgstr "Ime gostitelja, navedeno v potrdilu, ni edinstveno."
#: lib/network/networkmanager.cpp:366 #: lib/network/networkmanager.cpp:366
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains a weak key." msgid "The certificate contains a weak key."
msgstr "" msgstr "Potrdilo vsebuje šibek ključ."
#: lib/network/networkmanager.cpp:368 #: lib/network/networkmanager.cpp:368
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "" msgid ""
"The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints." "The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints."
msgstr "" msgstr "Potrdilo je zahtevalo imena DNS, ki kršijo omejitve imen."
#: lib/network/networkmanager.cpp:370 #: lib/network/networkmanager.cpp:370
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has a validity period that is too long." msgid "The certificate has a validity period that is too long."
msgstr "" msgstr "Potrdilo ima predolgo veljavnost."
#: lib/network/networkmanager.cpp:372 #: lib/network/networkmanager.cpp:372
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
@ -2394,6 +2396,8 @@ msgid ""
"Certificate Transparency was required for this connection, but the server " "Certificate Transparency was required for this connection, but the server "
"did not provide CT information that complied with the policy." "did not provide CT information that complied with the policy."
msgstr "" msgstr ""
"Za to povezavo je bila zahtevana preglednost potrdila, vendar strežnik ni "
"zagotovil informacij CT, ki bi bile v skladu s pravilnikom."
#: lib/network/networkmanager.cpp:374 #: lib/network/networkmanager.cpp:374
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
@ -2401,24 +2405,23 @@ msgid ""
"The certificate is known to be used for interception by an entity other the " "The certificate is known to be used for interception by an entity other the "
"device owner." "device owner."
msgstr "" msgstr ""
"Znano je, da se potrdilo uporablja za prestrezanje s strani subjekta, ki ni "
"lastnik naprave."
#: lib/network/networkmanager.cpp:376 #: lib/network/networkmanager.cpp:376
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS" msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS"
msgstr "" msgstr "Povezava uporablja zastarelo različico SSL/TLS"
#: lib/network/networkmanager.cpp:378 #: lib/network/networkmanager.cpp:378
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid." msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid."
msgstr "" msgstr "Potrdilo je dediščina Symanteca, ki ni več veljavno."
#: lib/network/networkmanager.cpp:381 #: lib/network/networkmanager.cpp:381
#, fuzzy
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "Unknown size"
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana velikost" msgstr "Neznana napaka"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
@ -3200,17 +3203,17 @@ msgstr "<b>Povezava je šifrirana.</b>"
#: lib/other/siteinfo.cpp:75 #: lib/other/siteinfo.cpp:75
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored." msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Vsaka napaka potrdila je <b>trajno</b> prezrta."
#: lib/other/siteinfo.cpp:78 #: lib/other/siteinfo.cpp:78
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored." msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Napaka potrdila je <b>začasno</b> prezrta."
#: lib/other/siteinfo.cpp:82 #: lib/other/siteinfo.cpp:82
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Certificate was rejected." msgid "Certificate was rejected."
msgstr "" msgstr "Potrdilo je bilo zavrnjeno."
#: lib/other/siteinfo.cpp:89 #: lib/other/siteinfo.cpp:89
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
@ -3366,17 +3369,17 @@ msgstr "<b>Spletno mesto %1</b>"
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:52 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:52
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored." msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Kakršnakoli napaka potrdila je <b>trajno</b> prezrta."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:55 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:55
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored." msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Napaka potrdila je <b>začasno</b> prezrta."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:58 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:58
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Certificate was rejected." msgid "Certificate was rejected."
msgstr "" msgstr "Potrdilo je bilo zavrnjeno."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:67 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:67
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-16 22:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Language: sv_SE\n" "X-Language: sv_SE\n"
"X-Qt-Contexts: true\n" "X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102 #: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
msgctxt "LineEdit|" msgctxt "LineEdit|"
@ -2314,73 +2314,76 @@ msgid ""
"The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host " "The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host "
"name." "name."
msgstr "" msgstr ""
"Certifikatet motsvarade inte de inbyggda öppna nycklarna anslutna till "
"värddatornamnet."
#: lib/network/networkmanager.cpp:346 #: lib/network/networkmanager.cpp:346
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate's common name did not match the host name." msgid "The certificate's common name did not match the host name."
msgstr "" msgstr "Certifikatets vanliga namn motsvarade inte värddatornamnet."
#: lib/network/networkmanager.cpp:348 #: lib/network/networkmanager.cpp:348
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not valid at the current date and time." msgid "The certificate is not valid at the current date and time."
msgstr "" msgstr "Certifikatet är inte giltigt vid aktuellt datum och tid."
#: lib/network/networkmanager.cpp:350 #: lib/network/networkmanager.cpp:350
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not signed by a trusted authority." msgid "The certificate is not signed by a trusted authority."
msgstr "" msgstr "Certifikatet är inte signerat av en pålitlig utfärdare."
#: lib/network/networkmanager.cpp:352 #: lib/network/networkmanager.cpp:352
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains errors." msgid "The certificate contains errors."
msgstr "" msgstr "Certifikatet innehåller fel."
#: lib/network/networkmanager.cpp:354 #: lib/network/networkmanager.cpp:354
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "" msgid ""
"The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked." "The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked."
msgstr "" msgstr "Certifikatet har ingen mekanism för att avgöra om det har återkallats."
#: lib/network/networkmanager.cpp:356 #: lib/network/networkmanager.cpp:356
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Revocation information for the certificate is not available." msgid "Revocation information for the certificate is not available."
msgstr "" msgstr "Information om återkallelse för certifikatet är inte tillgänglig."
#: lib/network/networkmanager.cpp:358 #: lib/network/networkmanager.cpp:358
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has been revoked." msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "" msgstr "Certifikatet har återkallats."
#: lib/network/networkmanager.cpp:360 #: lib/network/networkmanager.cpp:360
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is invalid." msgid "The certificate is invalid."
msgstr "" msgstr "Certifikatet är ogiltigt."
#: lib/network/networkmanager.cpp:362 #: lib/network/networkmanager.cpp:362
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm." msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm."
msgstr "" msgstr "Certifikatet är signerat med en svag signaturalgoritm."
#: lib/network/networkmanager.cpp:364 #: lib/network/networkmanager.cpp:364
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The host name specified in the certificate is not unique." msgid "The host name specified in the certificate is not unique."
msgstr "" msgstr "Värddatornamnet som anges i certifikatet är inte unikt."
#: lib/network/networkmanager.cpp:366 #: lib/network/networkmanager.cpp:366
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains a weak key." msgid "The certificate contains a weak key."
msgstr "" msgstr "Certifikatet innehåller en svag nyckel."
#: lib/network/networkmanager.cpp:368 #: lib/network/networkmanager.cpp:368
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "" msgid ""
"The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints." "The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints."
msgstr "" msgstr ""
"Certifikatet gjorde anspråk på domännamn som bryter mot namnbegränsningar."
#: lib/network/networkmanager.cpp:370 #: lib/network/networkmanager.cpp:370
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has a validity period that is too long." msgid "The certificate has a validity period that is too long."
msgstr "" msgstr "Certifikatet har en giltighetstid som är för lång."
#: lib/network/networkmanager.cpp:372 #: lib/network/networkmanager.cpp:372
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
@ -2388,6 +2391,8 @@ msgid ""
"Certificate Transparency was required for this connection, but the server " "Certificate Transparency was required for this connection, but the server "
"did not provide CT information that complied with the policy." "did not provide CT information that complied with the policy."
msgstr "" msgstr ""
"Certifikattransparens krävdes för anslutningen, men servern tillhandahöll "
"inte CT-information som överensstämde med policyn."
#: lib/network/networkmanager.cpp:374 #: lib/network/networkmanager.cpp:374
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
@ -2395,24 +2400,24 @@ msgid ""
"The certificate is known to be used for interception by an entity other the " "The certificate is known to be used for interception by an entity other the "
"device owner." "device owner."
msgstr "" msgstr ""
"Certifikatet är känt för att användas för avlyssning av en annan entitet än "
"enhetens ägare."
#: lib/network/networkmanager.cpp:376 #: lib/network/networkmanager.cpp:376
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS" msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS"
msgstr "" msgstr "Anslutningen använder en föråldrad version av SSL/TLS"
#: lib/network/networkmanager.cpp:378 #: lib/network/networkmanager.cpp:378
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid." msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid."
msgstr "" msgstr ""
"Certifikatet är ett äldre Symantec-certifikat som inte längre är giltigt."
#: lib/network/networkmanager.cpp:381 #: lib/network/networkmanager.cpp:381
#, fuzzy
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "Unknown size"
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Okänd storlek" msgstr "Okänt fel"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
@ -3196,17 +3201,17 @@ msgstr "<b>Anslutningen är krypterad.</b>"
#: lib/other/siteinfo.cpp:75 #: lib/other/siteinfo.cpp:75
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored." msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Alla certifikatfel ignoreras <b>permanent</b>."
#: lib/other/siteinfo.cpp:78 #: lib/other/siteinfo.cpp:78
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored." msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Certifikatfelet ignoreras <b>tillfälligt</b>."
#: lib/other/siteinfo.cpp:82 #: lib/other/siteinfo.cpp:82
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Certificate was rejected." msgid "Certificate was rejected."
msgstr "" msgstr "Certifikatet avvisades."
#: lib/other/siteinfo.cpp:89 #: lib/other/siteinfo.cpp:89
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
@ -3362,17 +3367,17 @@ msgstr "<b>Plats %1<b/>"
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:52 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:52
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored." msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Alla certifikatfel ignoreras <b>permanent</b>."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:55 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:55
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored." msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Certifikatfelet ignoreras <b>tillfälligt</b>."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:58 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:58
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Certificate was rejected." msgid "Certificate was rejected."
msgstr "" msgstr "Certifikatet avvisades."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:67 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:67
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 00:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-05 00:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-22 13:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 14:22+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n" "X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.07.70\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102 #: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
msgctxt "LineEdit|" msgctxt "LineEdit|"
@ -2311,73 +2311,77 @@ msgid ""
"The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host " "The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host "
"name." "name."
msgstr "" msgstr ""
"Sertifika, makine adı için sabitlenmiş yerleşik ortak anahtarlarla "
"eşleşmiyor."
#: lib/network/networkmanager.cpp:346 #: lib/network/networkmanager.cpp:346
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate's common name did not match the host name." msgid "The certificate's common name did not match the host name."
msgstr "" msgstr "Sertifikanın genel adı makine adıyla eşleşmiyor."
#: lib/network/networkmanager.cpp:348 #: lib/network/networkmanager.cpp:348
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not valid at the current date and time." msgid "The certificate is not valid at the current date and time."
msgstr "" msgstr "Sertifika şu anki uzayzamanda geçerli değil."
#: lib/network/networkmanager.cpp:350 #: lib/network/networkmanager.cpp:350
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not signed by a trusted authority." msgid "The certificate is not signed by a trusted authority."
msgstr "" msgstr "Sertifika güvenilir bir otorite tarafından imzalanmamış."
#: lib/network/networkmanager.cpp:352 #: lib/network/networkmanager.cpp:352
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains errors." msgid "The certificate contains errors."
msgstr "" msgstr "Sertifika hatalar içeriyor."
#: lib/network/networkmanager.cpp:354 #: lib/network/networkmanager.cpp:354
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "" msgid ""
"The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked." "The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked."
msgstr "" msgstr ""
"Sertifikada, yürürlükten kaldırılıp kaldırılmadığını algılamak için olan bir "
"mekanizma bulunmuyor."
#: lib/network/networkmanager.cpp:356 #: lib/network/networkmanager.cpp:356
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Revocation information for the certificate is not available." msgid "Revocation information for the certificate is not available."
msgstr "" msgstr "Sertifika için olan yürürlükten kaldırma bilgisi kullanılabilir değil."
#: lib/network/networkmanager.cpp:358 #: lib/network/networkmanager.cpp:358
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has been revoked." msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "" msgstr "Sertifika yürürlükten kaldırıldı."
#: lib/network/networkmanager.cpp:360 #: lib/network/networkmanager.cpp:360
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is invalid." msgid "The certificate is invalid."
msgstr "" msgstr "Sertifika geçersiz."
#: lib/network/networkmanager.cpp:362 #: lib/network/networkmanager.cpp:362
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm." msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm."
msgstr "" msgstr "Sertifika zayıf bir şifreleme algoritması kullanılarak imzalanmış."
#: lib/network/networkmanager.cpp:364 #: lib/network/networkmanager.cpp:364
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The host name specified in the certificate is not unique." msgid "The host name specified in the certificate is not unique."
msgstr "" msgstr "Sertifikada belirtilen makine adı benzersiz değil."
#: lib/network/networkmanager.cpp:366 #: lib/network/networkmanager.cpp:366
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains a weak key." msgid "The certificate contains a weak key."
msgstr "" msgstr "Sertifika zayıf bir anahtar içeriyor."
#: lib/network/networkmanager.cpp:368 #: lib/network/networkmanager.cpp:368
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "" msgid ""
"The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints." "The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints."
msgstr "" msgstr "Sertifika, ad kısıtlamalarını ihlal eden DNS adlarında hak iddia etti."
#: lib/network/networkmanager.cpp:370 #: lib/network/networkmanager.cpp:370
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has a validity period that is too long." msgid "The certificate has a validity period that is too long."
msgstr "" msgstr "Sertifikanın pek uzun olan bir geçerlilik periyodu var."
#: lib/network/networkmanager.cpp:372 #: lib/network/networkmanager.cpp:372
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
@ -2385,6 +2389,8 @@ msgid ""
"Certificate Transparency was required for this connection, but the server " "Certificate Transparency was required for this connection, but the server "
"did not provide CT information that complied with the policy." "did not provide CT information that complied with the policy."
msgstr "" msgstr ""
"Bu bağlantı için sertifika saydamlığı gerekiyordu; ancak sunucu, bu "
"politikaya uygun saydamlık bilgisi sağlamadı."
#: lib/network/networkmanager.cpp:374 #: lib/network/networkmanager.cpp:374
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
@ -2392,24 +2398,23 @@ msgid ""
"The certificate is known to be used for interception by an entity other the " "The certificate is known to be used for interception by an entity other the "
"device owner." "device owner."
msgstr "" msgstr ""
"Sertifikanın aygıt sahibi dışındaki bir kuruluş tarafından müdahale amacıyla "
"kullanıldığı bilinmektedir."
#: lib/network/networkmanager.cpp:376 #: lib/network/networkmanager.cpp:376
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS" msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS"
msgstr "" msgstr "Bağlantı, artık kullanılmayan bir SSL/TLS sürümü kullanıyor."
#: lib/network/networkmanager.cpp:378 #: lib/network/networkmanager.cpp:378
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid." msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid."
msgstr "" msgstr "Sertifika, artık geçerli olmayan bir Symantec sertifikası."
#: lib/network/networkmanager.cpp:381 #: lib/network/networkmanager.cpp:381
#, fuzzy
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "Unknown size"
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen boyut" msgstr "Bilinmeyen Hata"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
@ -3189,17 +3194,17 @@ msgstr "<b>Bağlantı şifreli.</b>"
#: lib/other/siteinfo.cpp:75 #: lib/other/siteinfo.cpp:75
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored." msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Herhangi bir sertifika hatası <b>kalıcı olarak</b> yok sayılır."
#: lib/other/siteinfo.cpp:78 #: lib/other/siteinfo.cpp:78
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored." msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Sertifika hatası <b>geçici olarak</b> yok sayıldı."
#: lib/other/siteinfo.cpp:82 #: lib/other/siteinfo.cpp:82
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Certificate was rejected." msgid "Certificate was rejected."
msgstr "" msgstr "Sertifika reddedildi."
#: lib/other/siteinfo.cpp:89 #: lib/other/siteinfo.cpp:89
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
@ -3355,17 +3360,17 @@ msgstr "<b>Site %1<b/>"
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:52 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:52
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored." msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Herhangi bir sertifika hatası <b>kalıcı olarak</b> yok sayılır."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:55 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:55
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored." msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Sertifika hatası <b>geçici olarak</b> yok sayıldı."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:58 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:58
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Certificate was rejected." msgid "Certificate was rejected."
msgstr "" msgstr "Sertifika reddedildi."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:67 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:67
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"

View File

@ -9,9 +9,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: falkon_qt\n" "Project-Id-Version: falkon_qt\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-13 08:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 09:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2325,73 +2325,76 @@ msgid ""
"The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host " "The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host "
"name." "name."
msgstr "" msgstr ""
"Сертифікат не відповідає вбудованим відкритим ключам, які пришпилено для "
"назви вузла."
#: lib/network/networkmanager.cpp:346 #: lib/network/networkmanager.cpp:346
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate's common name did not match the host name." msgid "The certificate's common name did not match the host name."
msgstr "" msgstr "Загальна назва сертифіката не відповідає назві вузла."
#: lib/network/networkmanager.cpp:348 #: lib/network/networkmanager.cpp:348
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not valid at the current date and time." msgid "The certificate is not valid at the current date and time."
msgstr "" msgstr "Сертифікат є нечинним для поточної дати і часу."
#: lib/network/networkmanager.cpp:350 #: lib/network/networkmanager.cpp:350
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not signed by a trusted authority." msgid "The certificate is not signed by a trusted authority."
msgstr "" msgstr "Сертифікат не підписано надійною службою сертифікації."
#: lib/network/networkmanager.cpp:352 #: lib/network/networkmanager.cpp:352
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains errors." msgid "The certificate contains errors."
msgstr "" msgstr "Сертифікат містить помилки."
#: lib/network/networkmanager.cpp:354 #: lib/network/networkmanager.cpp:354
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "" msgid ""
"The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked." "The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked."
msgstr "" msgstr ""
"Для сертифіката не передбачено механізму визначення, чи було його відкликано."
#: lib/network/networkmanager.cpp:356 #: lib/network/networkmanager.cpp:356
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Revocation information for the certificate is not available." msgid "Revocation information for the certificate is not available."
msgstr "" msgstr "Дані щодо відкликання для сертифіката є недоступними."
#: lib/network/networkmanager.cpp:358 #: lib/network/networkmanager.cpp:358
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has been revoked." msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "" msgstr "Сертифікат відкликано."
#: lib/network/networkmanager.cpp:360 #: lib/network/networkmanager.cpp:360
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is invalid." msgid "The certificate is invalid."
msgstr "" msgstr "Сертифікат є некоректним."
#: lib/network/networkmanager.cpp:362 #: lib/network/networkmanager.cpp:362
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm." msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm."
msgstr "" msgstr "Сертифікат підписано за допомогою слабкого алгоритму підписання."
#: lib/network/networkmanager.cpp:364 #: lib/network/networkmanager.cpp:364
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The host name specified in the certificate is not unique." msgid "The host name specified in the certificate is not unique."
msgstr "" msgstr "Назва вузла, яку вказано у сертифікаті, не є унікальною."
#: lib/network/networkmanager.cpp:366 #: lib/network/networkmanager.cpp:366
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains a weak key." msgid "The certificate contains a weak key."
msgstr "" msgstr "Сертифікат містить слабкий ключ."
#: lib/network/networkmanager.cpp:368 #: lib/network/networkmanager.cpp:368
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "" msgid ""
"The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints." "The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints."
msgstr "" msgstr "У сертифікаті оголошено назви DNS, які порушують обмеження щодо назв."
#: lib/network/networkmanager.cpp:370 #: lib/network/networkmanager.cpp:370
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has a validity period that is too long." msgid "The certificate has a validity period that is too long."
msgstr "" msgstr "Сертифікат має надто довгий період чинності."
#: lib/network/networkmanager.cpp:372 #: lib/network/networkmanager.cpp:372
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
@ -2399,6 +2402,8 @@ msgid ""
"Certificate Transparency was required for this connection, but the server " "Certificate Transparency was required for this connection, but the server "
"did not provide CT information that complied with the policy." "did not provide CT information that complied with the policy."
msgstr "" msgstr ""
"Для цього з'єднання потрібна прозорість сертифікації, але сервером на надано "
"даних CT, які узгоджено з правилами."
#: lib/network/networkmanager.cpp:374 #: lib/network/networkmanager.cpp:374
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
@ -2406,24 +2411,24 @@ msgid ""
"The certificate is known to be used for interception by an entity other the " "The certificate is known to be used for interception by an entity other the "
"device owner." "device owner."
msgstr "" msgstr ""
"Відомо, що сертифікат використовують для перехоплення даних кимось, хто не є "
"власником пристрою."
#: lib/network/networkmanager.cpp:376 #: lib/network/networkmanager.cpp:376
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS" msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS"
msgstr "" msgstr "Для з'єднання використано застарілу версію SSL/TLS"
#: lib/network/networkmanager.cpp:378 #: lib/network/networkmanager.cpp:378
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid." msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid."
msgstr "" msgstr ""
"Сертифікат є застарілим сертифікатом Symantec, строк дії якого вичерпано."
#: lib/network/networkmanager.cpp:381 #: lib/network/networkmanager.cpp:381
#, fuzzy
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "Unknown size"
msgctxt "NetworkManager|" msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Розмір невідомий" msgstr "Невідома помилка"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
@ -3208,17 +3213,17 @@ msgstr "<b>З'єднання зашифровано.</b>"
#: lib/other/siteinfo.cpp:75 #: lib/other/siteinfo.cpp:75
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored." msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Усі помилки із сертифікатами <b>безстроково</b> проігноровано."
#: lib/other/siteinfo.cpp:78 #: lib/other/siteinfo.cpp:78
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored." msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Помилку із сертифікацією <b>тимчасово</b> проігноровано."
#: lib/other/siteinfo.cpp:82 #: lib/other/siteinfo.cpp:82
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Certificate was rejected." msgid "Certificate was rejected."
msgstr "" msgstr "Сертифікат відкинуто."
#: lib/other/siteinfo.cpp:89 #: lib/other/siteinfo.cpp:89
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
@ -3374,17 +3379,17 @@ msgstr "<b>Сайт %1<b/>"
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:52 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:52
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored." msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Усі помилки із сертифікатами <b>безстроково</b> проігноровано."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:55 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:55
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored." msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr "" msgstr "Помилку із сертифікацією <b>тимчасово</b> проігноровано."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:58 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:58
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Certificate was rejected." msgid "Certificate was rejected."
msgstr "" msgstr "Сертифікат відкинуто."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:67 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:67
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"