mirror of
https://invent.kde.org/network/falkon.git
synced 2024-11-11 01:22:10 +01:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
15ad9f3939
commit
db8ff826b8
72
po/eo/falkon_helloqml.po
Normal file
72
po/eo/falkon_helloqml.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,72 @@
|
||||||
|
# translation of falkon_helloqml.pot to esperanto
|
||||||
|
# Copyright (C) 2023, Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
|
||||||
|
# Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net, 2023.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: falkon\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 22:01+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||||
|
"Language: eo\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:23
|
||||||
|
msgid "\"Hello QML\" plugin loaded"
|
||||||
|
msgstr "\"Hello QML\" kromaĵo ŝargita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:35
|
||||||
|
msgid "Bye!"
|
||||||
|
msgstr "Ĝis revido!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:52
|
||||||
|
msgid "Testing QML Title"
|
||||||
|
msgstr "Testante QML-Titolon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:53
|
||||||
|
msgid "Testing QML Tooltip"
|
||||||
|
msgstr "Testado de QML Tooltip"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:81
|
||||||
|
msgid "Click Me!"
|
||||||
|
msgstr "Klaku Min!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:97
|
||||||
|
msgid "Testing QML SideBar"
|
||||||
|
msgstr "Testante QML SideBar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:109
|
||||||
|
msgid "Hello Qml Plugin"
|
||||||
|
msgstr "Hello-Qml Kromprogramo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:126
|
||||||
|
msgid "Hello QML"
|
||||||
|
msgstr "Saluton QML"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:127
|
||||||
|
msgid "First qml plugin action works :-)"
|
||||||
|
msgstr "Unua ago de qml kromaĵo funkcias :-)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:152
|
||||||
|
msgid "Enter text to save"
|
||||||
|
msgstr "Enigu tekston por konservi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:157 main.qml:162
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Konservi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:172
|
||||||
|
msgid "Saved!"
|
||||||
|
msgstr "Konservita!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:174
|
||||||
|
msgid "Error occurred, try again!"
|
||||||
|
msgstr "Eraro okazis, provu denove!"
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: falkon\n"
|
"Project-Id-Version: falkon\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-25 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-25 02:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 17:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 09:50+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Language: ca\n"
|
"X-Language: ca\n"
|
||||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
|
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
|
||||||
msgctxt "LineEdit|"
|
msgctxt "LineEdit|"
|
||||||
|
@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr "Navegació"
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:80
|
#: lib/preferences/preferences.ui:80
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
msgid "Fonts"
|
msgid "Fonts"
|
||||||
msgstr "Tipus de lletra"
|
msgstr "Lletres"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:85
|
#: lib/preferences/preferences.ui:85
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
|
@ -4411,7 +4411,7 @@ msgstr "Sense servidor intermediari"
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1537
|
#: lib/preferences/preferences.ui:1537
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
msgid "<b>Font Families</b>"
|
msgid "<b>Font Families</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Famílies dels tipus de lletra</b>"
|
msgstr "<b>Famílies de les lletres</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1550
|
#: lib/preferences/preferences.ui:1550
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
|
@ -4446,27 +4446,27 @@ msgstr "Fantasia"
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1646
|
#: lib/preferences/preferences.ui:1646
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
msgid "<b>Font Sizes</b>"
|
msgid "<b>Font Sizes</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Mides del tipus de lletra</b>"
|
msgstr "<b>Mides de la lletra</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1655
|
#: lib/preferences/preferences.ui:1655
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
msgid "Fixed Font Size"
|
msgid "Fixed Font Size"
|
||||||
msgstr "Mida del tipus de lletra fixa"
|
msgstr "Mida de la lletra fixa"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1662
|
#: lib/preferences/preferences.ui:1662
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
msgid "Default Font Size"
|
msgid "Default Font Size"
|
||||||
msgstr "Mida predeterminada del tipus de lletra"
|
msgstr "Mida predeterminada de la lletra"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1689
|
#: lib/preferences/preferences.ui:1689
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
msgid "Minimum Font Size"
|
msgid "Minimum Font Size"
|
||||||
msgstr "Mida mínima del tipus de lletra"
|
msgstr "Mida mínima de la lletra"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1696
|
#: lib/preferences/preferences.ui:1696
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
msgid "Minimum Logical Font Size"
|
msgid "Minimum Logical Font Size"
|
||||||
msgstr "Mida mínima lògica del tipus de lletra"
|
msgstr "Mida mínima lògica de la lletra"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1729
|
#: lib/preferences/preferences.ui:1729
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
|
|
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Afig a la llista negra"
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
|
msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
|
||||||
msgstr "L'origen «%1» ja es troba en la llista blanca; Primer elimineu-lo."
|
msgstr "L'origen «%1» ja es troba en la llista blanca. Primer elimineu-lo."
|
||||||
|
|
||||||
#: fcm_dialog.ui:14
|
#: fcm_dialog.ui:14
|
||||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: falkon\n"
|
"Project-Id-Version: falkon\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-25 02:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-25 02:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 17:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 09:50+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ca@valencia\n"
|
"Language: ca@valencia\n"
|
||||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Language: ca-valencia\n"
|
"X-Language: ca-valencia\n"
|
||||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
|
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
|
||||||
msgctxt "LineEdit|"
|
msgctxt "LineEdit|"
|
||||||
|
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Ja es troba en la llista negra!"
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "CookieManager|"
|
msgctxt "CookieManager|"
|
||||||
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
|
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
|
||||||
msgstr "El servidor «%1» ja es troba en la llista negra; Primer elimineu-lo."
|
msgstr "El servidor «%1» ja es troba en la llista negra. Primer elimineu-lo."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:209
|
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:209
|
||||||
msgctxt "CookieManager|"
|
msgctxt "CookieManager|"
|
||||||
|
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Ja es troba en la llista blanca!"
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "CookieManager|"
|
msgctxt "CookieManager|"
|
||||||
msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
|
msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
|
||||||
msgstr "El servidor «%1» ja es troba en la llista blanca; Primer elimineu-lo."
|
msgstr "El servidor «%1» ja es troba en la llista blanca. Primer elimineu-lo."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:14
|
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:14
|
||||||
msgctxt "CookieManager|"
|
msgctxt "CookieManager|"
|
||||||
|
@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr "Navegació"
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:80
|
#: lib/preferences/preferences.ui:80
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
msgid "Fonts"
|
msgid "Fonts"
|
||||||
msgstr "Tipus de lletra"
|
msgstr "Lletres"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:85
|
#: lib/preferences/preferences.ui:85
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
|
@ -4404,7 +4404,7 @@ msgstr "Sense servidor intermediari"
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1537
|
#: lib/preferences/preferences.ui:1537
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
msgid "<b>Font Families</b>"
|
msgid "<b>Font Families</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Famílies dels tipus de lletra</b>"
|
msgstr "<b>Famílies de les lletres</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1550
|
#: lib/preferences/preferences.ui:1550
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
|
@ -4439,27 +4439,27 @@ msgstr "Fantasia"
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1646
|
#: lib/preferences/preferences.ui:1646
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
msgid "<b>Font Sizes</b>"
|
msgid "<b>Font Sizes</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Mides del tipus de lletra</b>"
|
msgstr "<b>Mides de la lletra</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1655
|
#: lib/preferences/preferences.ui:1655
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
msgid "Fixed Font Size"
|
msgid "Fixed Font Size"
|
||||||
msgstr "Mida del tipus de lletra fixa"
|
msgstr "Mida de la lletra fixa"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1662
|
#: lib/preferences/preferences.ui:1662
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
msgid "Default Font Size"
|
msgid "Default Font Size"
|
||||||
msgstr "Mida predeterminada del tipus de lletra"
|
msgstr "Mida predeterminada de la lletra"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1689
|
#: lib/preferences/preferences.ui:1689
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
msgid "Minimum Font Size"
|
msgid "Minimum Font Size"
|
||||||
msgstr "Mida mínima del tipus de lletra"
|
msgstr "Mida mínima de la lletra"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1696
|
#: lib/preferences/preferences.ui:1696
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
msgid "Minimum Logical Font Size"
|
msgid "Minimum Logical Font Size"
|
||||||
msgstr "Mida mínima lògica del tipus de lletra"
|
msgstr "Mida mínima lògica de la lletra"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1729
|
#: lib/preferences/preferences.ui:1729
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
|
@ -4496,8 +4496,8 @@ msgid ""
|
||||||
"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
|
"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
|
||||||
"shortcut was intended."
|
"shortcut was intended."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si no està marcada, evita l'eixida de l'aplicació si la drecera «Ctrl+W» "
|
"Si no se selecciona, s'evitarà l'eixida accidental de l'aplicació si es "
|
||||||
"estava prevista."
|
"pretén la drecera «Ctrl+W»."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1763
|
#: lib/preferences/preferences.ui:1763
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
|
|
308
poqm/eo/falkon_flashcookiemanager_qt.po
Normal file
308
poqm/eo/falkon_flashcookiemanager_qt.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,308 @@
|
||||||
|
# translation of falkon_flashcookiemanager_qt.pot to esperanto
|
||||||
|
# Copyright (C) 2023, Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
|
||||||
|
# Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net, 2023.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: falkon\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 13:43+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 22:01+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||||
|
"Language: eo\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:76
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Serĉi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:93
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Confirmation"
|
||||||
|
msgstr "Konfirmo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:94
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ĉu vi certas, ke vi volas forigi ĉiujn fulmajn kuketojn en via komputilo?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:151 fcm_dialog.cpp:152 fcm_dialog.cpp:153 fcm_dialog.cpp:154
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:73 fcm_dialog.ui:120 fcm_dialog.ui:130 fcm_dialog.ui:140
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:256
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "<flash cookie not selected>"
|
||||||
|
msgstr "<flash-kuketo ne elektita>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:156 fcm_dialog.ui:283
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Remove flash cookies"
|
||||||
|
msgstr "Forigi fulmajn kuketojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:166 fcm_dialog.cpp:237
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid " (settings)"
|
||||||
|
msgstr "(agordoj)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:169
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid " Byte"
|
||||||
|
msgstr "Byte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:175
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Remove flash cookie"
|
||||||
|
msgstr "Forigi fulmkuketon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:241
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid " [new]"
|
||||||
|
msgstr "[nova]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.ui:113
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Origin:"
|
||||||
|
msgstr "Origino:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:375
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Add to whitelist"
|
||||||
|
msgstr "Aldoni al blanka listo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:289 fcm_dialog.cpp:317
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Already whitelisted!"
|
||||||
|
msgstr "Jam blanklisto!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:289
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
|
||||||
|
msgstr "La servilo \"%1\" jam estas en nigra listo, bonvolu forigi ĝin unue."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.cpp:374
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Add to blacklist"
|
||||||
|
msgstr "Aldoni al nigra listo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:317
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
|
||||||
|
msgstr "La origino \"%1\" jam estas en blanka listo, bonvolu forigi ĝin unue."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Flash Cookies"
|
||||||
|
msgstr "Fulm-Kuketoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:24
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Stored Flash Cookies"
|
||||||
|
msgstr "Konservitaj Fulmkuketoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:45
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Find: "
|
||||||
|
msgstr "Trovi:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:83
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Last Modified:"
|
||||||
|
msgstr "Laste Modifita:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:96
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Name:"
|
||||||
|
msgstr "Nomo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:106
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Size:"
|
||||||
|
msgstr "Grandeco:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:152
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Extracted latin1 strings:"
|
||||||
|
msgstr "Eltiritaj latin1-ĉenoj:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:182
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
|
||||||
|
msgstr "Ĉi tiuj fulmkuketoj estas konservitaj en via komputilo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:202
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Origin"
|
||||||
|
msgstr "Origino"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:227
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Reload from disk"
|
||||||
|
msgstr "Reŝargi de disko"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:240
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Path:"
|
||||||
|
msgstr "Vojo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:253
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Click to open containing folder"
|
||||||
|
msgstr "Klaku por malfermi enhavantan dosierujon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:276
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Remove all flash cookies"
|
||||||
|
msgstr "Forigi ĉiujn fulmkuketojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:308
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Flash Cookies Filtering"
|
||||||
|
msgstr "Flash-Kuketa Filtrado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:316
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
|
||||||
|
"whitelist</span></p></body></html>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Blanklisto de Flash-"
|
||||||
|
"kuketoj</span></p></body></html>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:348 fcm_dialog.ui:416
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Remove"
|
||||||
|
msgstr "Forigi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:355 fcm_dialog.ui:423
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "Aldoni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:364
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
|
||||||
|
"detection of them will not be notified to user.)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Fulmkuketoj de ĉi tiuj originoj ne estos aŭtomate forigitaj. (Ankaŭ detekto "
|
||||||
|
"de ili ne estos sciigita al uzanto.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:374
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
|
||||||
|
"blacklist</span></p></body></html>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nigra listo de Flash-"
|
||||||
|
"kuketoj</span></p></body></html>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:381
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
|
||||||
|
msgstr "Fulmkuketoj de ĉi tiuj originoj estos forigitaj sen iu ajn sciigo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:442
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Settings"
|
||||||
|
msgstr "Agordoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:453
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
|
||||||
|
"Settings</span></p></body></html>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Agordoj de Flash "
|
||||||
|
"Kuketoj</span></p></body></html>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:475
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
|
||||||
|
"cookies in blacklist will be deleted automatically."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aŭtomata reĝimo: La dosierujo de fulmodatumoj estos kontrolita regule kaj "
|
||||||
|
"fulmkuketoj en nigra listo estos aŭtomate forigitaj."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:510
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
|
||||||
|
"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
|
||||||
|
"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Noto:</span> Ĉi tiu "
|
||||||
|
"agordo estas nur aplikata al fulmaj kuketoj, por administri HTTP-kuketojn "
|
||||||
|
"uzu <span style=\" font-weight:600;\">Kuketestro</span>. </p></body></html>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:538
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
|
||||||
|
"in blacklist and whitelist."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sciigo: Uzanto estos sciigita pri ĉiu nova fulmkuketo kiu ne estas en nigra "
|
||||||
|
"listo kaj blanklisto."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:565
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Forigi ĉiujn fulmkuketojn ĉe eliro/komenco. (krom tiuj estas en blanka listo)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_notification.cpp:34
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Notification|"
|
||||||
|
msgid "A new flash cookie was detected"
|
||||||
|
msgstr "Nova fulmkuketo estis detektita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_notification.cpp:37
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Notification|"
|
||||||
|
msgid "%1 new flash cookies were detected"
|
||||||
|
msgstr "%1 novaj fulmaj kuketoj estis detektitaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_notification.ui:45
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Notification|"
|
||||||
|
msgid "New flash cookie was detected!"
|
||||||
|
msgstr "Nova fulmkuketo estis detektita!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_notification.ui:52
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Notification|"
|
||||||
|
msgid "View"
|
||||||
|
msgstr "Vido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_plugin.cpp:59
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Button|"
|
||||||
|
msgid "Flash Cookie Manager button"
|
||||||
|
msgstr "Butono de Fulmkuketestro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_plugin.cpp:129 fcm_plugin.cpp:359
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Plugin|"
|
||||||
|
msgid "Flash Cookie Manager"
|
||||||
|
msgstr "Flash Cookie Manager"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_plugin.cpp:360
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Plugin|"
|
||||||
|
msgid "Show Flash Cookie Manager"
|
||||||
|
msgstr "Montri Fulmkuketestron"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_plugin.cpp:441
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Plugin|"
|
||||||
|
msgid "!default"
|
||||||
|
msgstr "!defaŭlto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_plugin.cpp:453
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Plugin|"
|
||||||
|
msgid "!other"
|
||||||
|
msgstr "!alia"
|
222
poqm/eo/falkon_greasemonkey_qt.po
Normal file
222
poqm/eo/falkon_greasemonkey_qt.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,222 @@
|
||||||
|
# translation of falkon_greasemonkey_qt.pot to esperanto
|
||||||
|
# Copyright (C) 2023, Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
|
||||||
|
# Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net, 2023.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: falkon\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 13:43+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 22:01+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||||
|
"Language: eo\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_addscriptdialog.cpp:50
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||||
|
msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
|
||||||
|
msgstr "<p>rulas je<br/><i>%1</i></p>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_addscriptdialog.cpp:54
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||||
|
msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
|
||||||
|
msgstr "<p>ne rulas je<br/><i>%1</i></p>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_addscriptdialog.cpp:84
|
||||||
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||||
|
msgid "Cannot install script"
|
||||||
|
msgstr "Ne povas instali skripton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_addscriptdialog.cpp:87
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||||
|
msgid "'%1' installed successfully"
|
||||||
|
msgstr "'%1' instalita sukcese"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_addscriptdialog.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||||
|
msgid "GreaseMonkey Installation"
|
||||||
|
msgstr "Instalado de GreaseMonkey"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_addscriptdialog.ui:45
|
||||||
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||||
|
msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
|
||||||
|
msgstr "<h3>Instalado de GreaseMonkey</h3>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_addscriptdialog.ui:67
|
||||||
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||||
|
msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
|
||||||
|
msgstr "Vi estas instalonta ĉi tiun uzantskripton en GreaseMonkey:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_addscriptdialog.ui:80
|
||||||
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Vi devus instali nur skriptojn de fontoj, kiujn vi fidas!</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_addscriptdialog.ui:90
|
||||||
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to install it?"
|
||||||
|
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas instali ĝin?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_addscriptdialog.ui:108
|
||||||
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||||
|
msgid "Show source code of script"
|
||||||
|
msgstr "Montri fontkodon de skripto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_icon.cpp:28
|
||||||
|
msgctxt "GM_Icon|"
|
||||||
|
msgid "GreaseMonkey"
|
||||||
|
msgstr "GreaseMonkey"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_icon.cpp:29
|
||||||
|
msgctxt "GM_Icon|"
|
||||||
|
msgid "Open GreaseMonkey settings"
|
||||||
|
msgstr "Malfermu la agordojn de GreaseMonkey"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_icon.cpp:41
|
||||||
|
msgctxt "GM_Icon|"
|
||||||
|
msgid "GreaseMonkey Icon"
|
||||||
|
msgstr "Piktogramo de GreaseMonkey"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_manager.cpp:77
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "GM_Manager|"
|
||||||
|
msgid "'%1' is already installed"
|
||||||
|
msgstr "'%1' jam estas instalita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_manager.cpp:242
|
||||||
|
msgctxt "GM_Manager|"
|
||||||
|
msgid "GreaseMonkey"
|
||||||
|
msgstr "GreaseMonkey"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_notification.cpp:51
|
||||||
|
msgctxt "GM_Notification|"
|
||||||
|
msgid "Cannot install script"
|
||||||
|
msgstr "Ne povas instali skripton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_notification.cpp:59
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "GM_Notification|"
|
||||||
|
msgid "'%1' installed successfully"
|
||||||
|
msgstr "'%1' instalita sukcese"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_notification.ui:39
|
||||||
|
msgctxt "GM_Notification|"
|
||||||
|
msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
|
||||||
|
msgstr "Ĉi tiu skripto povas esti instalita per la kromaĵo GreaseMonkey."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_notification.ui:59
|
||||||
|
msgctxt "GM_Notification|"
|
||||||
|
msgid "Install"
|
||||||
|
msgstr "Instali"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settings.cpp:91
|
||||||
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Remove script"
|
||||||
|
msgstr "Forigi skripton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settings.cpp:92
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
|
||||||
|
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi '%1'?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settings.cpp:122
|
||||||
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Add script"
|
||||||
|
msgstr "Aldoni skripton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settings.cpp:122
|
||||||
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Choose name for script:"
|
||||||
|
msgstr "Elektu nomon por skripto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settings.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "GreaseMonkey Scripts"
|
||||||
|
msgstr "GreaseMonkey-Skriptoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settings.ui:48
|
||||||
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
|
||||||
|
msgstr "<h3>Skriptoj de GreaseMonkey</h3>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settings.ui:70
|
||||||
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Double clicking script will show additional information"
|
||||||
|
msgstr "Duobla klakado de skripto montros pliajn informojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settings.ui:150
|
||||||
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "More scripts can be downloaded from"
|
||||||
|
msgstr "Pli da skriptoj estas elŝuteblaj de"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settings.ui:193
|
||||||
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Open scripts directory"
|
||||||
|
msgstr "Malfermi scripts-dosierujon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settings.ui:200
|
||||||
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "New user script"
|
||||||
|
msgstr "Nova uzanta skripto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||||
|
msgid "Script Details of %1"
|
||||||
|
msgstr "Skriptodetaloj de %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
|
||||||
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||||
|
msgid "Runs at:"
|
||||||
|
msgstr "Kuras ĉe:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
|
||||||
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||||
|
msgid "Description:"
|
||||||
|
msgstr "Priskribo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
|
||||||
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||||
|
msgid "Version:"
|
||||||
|
msgstr "Versio:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
|
||||||
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||||
|
msgid "Start at:"
|
||||||
|
msgstr "Komenci je:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
|
||||||
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||||
|
msgid "Name:"
|
||||||
|
msgstr "Nomo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
|
||||||
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||||
|
msgid "URL:"
|
||||||
|
msgstr "URL:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
|
||||||
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||||
|
msgid "Does not run at:"
|
||||||
|
msgstr "Ne rulas je:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
|
||||||
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||||
|
msgid "Namespace:"
|
||||||
|
msgstr "Nomspaco:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
|
||||||
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||||
|
msgid "Edit in text editor"
|
||||||
|
msgstr "Redakti en tekstredaktilo"
|
123
poqm/eo/falkon_mousegestures_qt.po
Normal file
123
poqm/eo/falkon_mousegestures_qt.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,123 @@
|
||||||
|
# translation of falkon_mousegestures_qt.pot to esperanto
|
||||||
|
# Copyright (C) 2023, Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
|
||||||
|
# Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net, 2023.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: falkon\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 13:43+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 22:01+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||||
|
"Language: eo\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Mouse Gestures"
|
||||||
|
msgstr "Musaj Gestoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:42
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
|
||||||
|
msgstr "<h1>Musaj gestoj</h1>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:90
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Mouse button:"
|
||||||
|
msgstr "Musbutono:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:98
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Middle button"
|
||||||
|
msgstr "Meza butono"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:103
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Right button"
|
||||||
|
msgstr "Dekstra butono"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:108
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Malebligita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:116
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Rocker Navigation:"
|
||||||
|
msgstr "Rocker-Navigado:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:123
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Enable Rocker Navigation"
|
||||||
|
msgstr "Ebligi Rocker-Navigadon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:147
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
|
||||||
|
"directions."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Premu kaj tenu la musbutonon kaj movu vian muson en la indikitaj direktoj."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:181
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
|
||||||
|
msgstr "<b>Ĉesi</b><br/>Ĉesigi paĝoŝargon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:195
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
|
||||||
|
msgstr "<b>Nova langeto</b><br/>Malfermi novan langeton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:209
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
|
||||||
|
msgstr "<b>Reen</b><br/>Reiri en la historion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:236
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
|
||||||
|
msgstr "<b>Fermi langeton</b><br/>Fermi nunan langeton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:250
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
|
||||||
|
msgstr "<b>Antaŭen</b><br/>Iri antaŭen en la historio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:257
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
|
||||||
|
msgstr "<b>Antaŭa langeto</b><br/>Ŝanĝi al antaŭa langeto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:271
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
|
||||||
|
msgstr "<b>Hejmo</b><br/>Iri al hejmpaĝo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:285
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
|
||||||
|
msgstr "<b>Sekva langeto</b><br/>Ŝalti al la sekva langeto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:299
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
|
||||||
|
msgstr "<b>Reŝargi</b><br/>Reŝargi paĝon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:313
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
|
||||||
|
msgstr "<b>Duobligi</b><br/>Dupliki nunan langeton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:337
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "License"
|
||||||
|
msgstr "Permesilo"
|
194
poqm/eo/falkon_pim_qt.po
Normal file
194
poqm/eo/falkon_pim_qt.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,194 @@
|
||||||
|
# translation of falkon_pim_qt.pot to esperanto
|
||||||
|
# Copyright (C) 2023, Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
|
||||||
|
# Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net, 2023.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: falkon\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 13:43+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 22:01+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||||
|
"Language: eo\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:59
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Last Name"
|
||||||
|
msgstr "Familia nomo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:60
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "First Name"
|
||||||
|
msgstr "Antaŭnomo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:61
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "E-mail"
|
||||||
|
msgstr "Retpoŝto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:62
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Mobile"
|
||||||
|
msgstr "Poŝtelefono"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:63
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Phone"
|
||||||
|
msgstr "Telefono"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:64
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Address"
|
||||||
|
msgstr "Adreso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:65
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "City"
|
||||||
|
msgstr "Urbo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:66
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "ZIP Code"
|
||||||
|
msgstr "Poŝtkodo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:67
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "State/Region"
|
||||||
|
msgstr "Stato/Regiono"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:68
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Country"
|
||||||
|
msgstr "Lando"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:69
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Home Page"
|
||||||
|
msgstr "Hejmpaĝo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:70
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Custom 1"
|
||||||
|
msgstr "Propra 1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:71
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Custom 2"
|
||||||
|
msgstr "Propra 2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:72
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Custom 3"
|
||||||
|
msgstr "Propra 3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:114
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Insert Personal Information"
|
||||||
|
msgstr "Enigi Personajn Informojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:135
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
msgstr "Redakti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "PIM Settings"
|
||||||
|
msgstr "PIM-agordoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:42
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
|
||||||
|
msgstr "<h2>Persona Inform-Administranto</h2>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:64
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Your personal information that will be used on webpages."
|
||||||
|
msgstr "Viaj personaj informoj, kiuj estos uzataj en retpaĝoj."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:76
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "First Name:"
|
||||||
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:89
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Last Name:"
|
||||||
|
msgstr "Familia nomo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:102
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "E-mail:"
|
||||||
|
msgstr "Retpoŝto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:115
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Phone:"
|
||||||
|
msgstr "Telefono:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:128
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Mobile Phone:"
|
||||||
|
msgstr "Poŝtelefono:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:141
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Address:"
|
||||||
|
msgstr "Adreso:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:154
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "City:"
|
||||||
|
msgstr "Urbo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:167
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "ZIP Code:"
|
||||||
|
msgstr "Poŝtkodo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:180
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "State/Region:"
|
||||||
|
msgstr "Stato/Regiono:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:193
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Country:"
|
||||||
|
msgstr "Lando:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:206
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Home Page:"
|
||||||
|
msgstr "Hejmpaĝo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:219
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Custom 1:"
|
||||||
|
msgstr "Propra 1:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:232
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Custom 2:"
|
||||||
|
msgstr "Propra 2:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:245
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Custom 3:"
|
||||||
|
msgstr "Propra 3:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:260
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which Falkon finds "
|
||||||
|
"personal entries."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Noto:</b> Premu Ctrl+ENTER por aŭtomate plenigi formularajn kampojn por "
|
||||||
|
"kiuj Falkon trovas personajn enskribojn."
|
5893
poqm/eo/falkon_qt.po
Normal file
5893
poqm/eo/falkon_qt.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
263
poqm/eo/falkon_statusbaricons_qt.po
Normal file
263
poqm/eo/falkon_statusbaricons_qt.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,263 @@
|
||||||
|
# translation of falkon_statusbaricons_qt.pot to esperanto
|
||||||
|
# Copyright (C) 2023, Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
|
||||||
|
# Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net, 2023.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: falkon\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 13:43+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 22:01+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||||
|
"Language: eo\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_imagesicon.cpp:34
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
|
||||||
|
msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
|
||||||
|
msgstr "Modifi ŝargajn agordojn de bildoj per retejo kaj ĉiee"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_imagesicon.cpp:58
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
|
||||||
|
msgid "Current Page Settings"
|
||||||
|
msgstr "Aktualaj Paĝ-Agordoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_imagesicon.cpp:61
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
|
||||||
|
msgid "Disable loading images (temporarily)"
|
||||||
|
msgstr "Malebligi ŝargi bildojn (provizore)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_imagesicon.cpp:64
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
|
||||||
|
msgid "Enable loading images (temporarily)"
|
||||||
|
msgstr "Ebligi ŝargi bildojn (provizore)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_imagesicon.cpp:68
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
|
||||||
|
msgid "Global Settings"
|
||||||
|
msgstr "Ĉieaj Agordoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_imagesicon.cpp:70
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
|
||||||
|
msgid "Automatically load images"
|
||||||
|
msgstr "Aŭtomate ŝargi bildojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_javascripticon.cpp:34
|
||||||
|
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
|
||||||
|
msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
|
||||||
|
msgstr "Modifi JavaScript-agordojn po-rete kaj ĉiee"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_javascripticon.cpp:51
|
||||||
|
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
|
||||||
|
msgid "Current Page Settings"
|
||||||
|
msgstr "Nunaj Paĝaj Agordoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_javascripticon.cpp:54
|
||||||
|
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
|
||||||
|
msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
|
||||||
|
msgstr "Malebligi JavaScript (provizore)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_javascripticon.cpp:57
|
||||||
|
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
|
||||||
|
msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
|
||||||
|
msgstr "Ebligi JavaScript (provizore)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_javascripticon.cpp:66
|
||||||
|
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
|
||||||
|
msgid "Global Settings"
|
||||||
|
msgstr "Ĉieaj Agordoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_javascripticon.cpp:67
|
||||||
|
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
|
||||||
|
msgid "Manage JavaScript settings"
|
||||||
|
msgstr "Administri JavaScript-agordojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicon.cpp:73
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||||
|
msgid "Proxy Configuration"
|
||||||
|
msgstr "Prokura Agordo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicon.cpp:75
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||||
|
msgid "Select proxy"
|
||||||
|
msgstr "Elekti prokurilon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicon.cpp:89
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||||
|
msgid "Empty"
|
||||||
|
msgstr "Malplena"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicon.cpp:93
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||||
|
msgid "Manage proxies"
|
||||||
|
msgstr "Administri prokurilojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicon.cpp:106
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Shows network status and manages proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/"
|
||||||
|
"><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Montras retan staton kaj administras prokurilon<br/><br/><b>Reto:</b><br/>"
|
||||||
|
"%1<br/><br/><b>Prokurilo:</b><br/>%2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicon.cpp:110 sbi_networkicon.cpp:118
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||||
|
msgid "Connected"
|
||||||
|
msgstr "Konektita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicon.cpp:113
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||||
|
msgid "Offline"
|
||||||
|
msgstr "Senreta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicon.cpp:123
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||||
|
msgid "System proxy"
|
||||||
|
msgstr "Sistema prokurilo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicon.cpp:127
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||||
|
msgid "No proxy"
|
||||||
|
msgstr "Neniu prokurilo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicon.cpp:131
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||||
|
msgid "User defined"
|
||||||
|
msgstr "Uzantodifinita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicondialog.cpp:57 sbi_networkicondialog.ui:38
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||||
|
msgid "Add proxy"
|
||||||
|
msgstr "Aldoni prokurilon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicondialog.cpp:57
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||||
|
msgid "Name of proxy:"
|
||||||
|
msgstr "Nomo de prokurilo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicondialog.cpp:70
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||||
|
msgid "Remove current proxy"
|
||||||
|
msgstr "Forigi nunan prokurilon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicondialog.cpp:70
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
|
||||||
|
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi aktualan prokurilon?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicondialog.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||||
|
msgid "Proxy Manager"
|
||||||
|
msgstr "Prokura Administranto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicondialog.ui:28
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||||
|
msgid "Select proxy: "
|
||||||
|
msgstr "Elektu prokurilon:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicondialog.ui:45
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||||
|
msgid "Remove proxy"
|
||||||
|
msgstr "Forigi prokurilon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicondialog.ui:69
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||||
|
msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Neniuj prokuriloj. Vi povas aldoni prokurilon alklakante la butonon "
|
||||||
|
"<b>Aldoni</b>."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicondialog.ui:104
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||||
|
msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
|
||||||
|
msgstr "Ĉiuj ŝanĝoj devas esti konservitaj per la butono <b>Konservi</b>."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_proxywidget.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||||
|
msgid "Form"
|
||||||
|
msgstr "Formo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_proxywidget.ui:23
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||||
|
msgid "HTTP"
|
||||||
|
msgstr "HTTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_proxywidget.ui:28
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||||
|
msgid "SOCKS5"
|
||||||
|
msgstr "Ŝtrumpetoj5"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_proxywidget.ui:39
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Pordo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_proxywidget.ui:76
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Uzantnomo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_proxywidget.ui:86
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Pasvorto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_proxywidget.ui:111
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||||
|
msgid "S&ystem proxy configuration"
|
||||||
|
msgstr "S&istema prokuril-agordo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_proxywidget.ui:118
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||||
|
msgid "&Manual configuration"
|
||||||
|
msgstr "&Mana agordo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_settingsdialog.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "StatusBar Icons"
|
||||||
|
msgstr "StatusBar Piktogramoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_settingsdialog.ui:48
|
||||||
|
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
|
||||||
|
msgstr "<h3>Piktogramoj pri Statusbreto</h3>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_settingsdialog.ui:70
|
||||||
|
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
|
||||||
|
msgstr "Ĉi tiuj piktogramoj estos montrataj en statusbreto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_settingsdialog.ui:97
|
||||||
|
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Images Icon"
|
||||||
|
msgstr "Bildoj Piktogramo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_settingsdialog.ui:104
|
||||||
|
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "JavaScript Icon"
|
||||||
|
msgstr "JavaScript Piktogramo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_settingsdialog.ui:111
|
||||||
|
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Network Icon"
|
||||||
|
msgstr "Reta Piktogramo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_settingsdialog.ui:118
|
||||||
|
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Zoom widget"
|
||||||
|
msgstr "Zomi fenestraĵo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_zoomwidget.cpp:48
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
|
||||||
|
msgid "Zoom: %1%"
|
||||||
|
msgstr "Zomo: %1%"
|
196
poqm/eo/falkon_tabmanager_qt.po
Normal file
196
poqm/eo/falkon_tabmanager_qt.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,196 @@
|
||||||
|
# translation of falkon_tabmanager_qt.pot to esperanto
|
||||||
|
# Copyright (C) 2023, Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
|
||||||
|
# Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net, 2023.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: falkon\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 13:43+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 22:01+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||||
|
"Language: eo\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagersettings.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||||
|
msgid "Tab Manager Settings"
|
||||||
|
msgstr "Agordoj de Tab-Administrilo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagersettings.ui:20
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||||
|
msgid "View"
|
||||||
|
msgstr "Vido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagersettings.ui:26
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||||
|
msgid "Please select view type:"
|
||||||
|
msgstr "Bonvolu elekti tipon de vido:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagersettings.ui:33
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||||
|
msgid "SideBar"
|
||||||
|
msgstr "SideBar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagersettings.ui:40
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||||
|
msgid "Window"
|
||||||
|
msgstr "Fenestro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagersettings.ui:47
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
|
||||||
|
""Window" type is recommended for managing lots of windows/tabs.</"
|
||||||
|
"p></body></html>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Noto:</span> La tipo "
|
||||||
|
"\"Fenestro\" estas rekomendita por administri multajn fenestrojn/langetojn.</"
|
||||||
|
"p></body></html>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagersettings.ui:60
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||||
|
msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
|
||||||
|
msgstr "Uzi TabManager-kromaĵon kiel anstataŭaĵon por ĉefa TabBar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:117
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "Local File System:"
|
||||||
|
msgstr "Loka Dosiersistemo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:120
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "Falkon:"
|
||||||
|
msgstr "Falkon:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:123
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid " [FTP]"
|
||||||
|
msgstr " [FTP]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:316
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "Group by"
|
||||||
|
msgstr "Grupigi laŭ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:317
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "&Window"
|
||||||
|
msgstr "&Fenestro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:322
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "&Domain"
|
||||||
|
msgstr "&Domajno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:327
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "&Host"
|
||||||
|
msgstr "&Gastiganto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:335
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "&Show side by side"
|
||||||
|
msgstr "&Montri flank-al-flanke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:341
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "&Detach checked tabs"
|
||||||
|
msgstr "&Forigi markitajn langetojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:342
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "Book&mark checked tabs"
|
||||||
|
msgstr "Lego&marki markitajn langetojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:343
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "&Close checked tabs"
|
||||||
|
msgstr "&Fermi markitajn langetojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:344
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "&Unload checked tabs"
|
||||||
|
msgstr "Malŝargi markitajn langet&ojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:601
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "Choose folder for bookmarks:"
|
||||||
|
msgstr "Elektu dosierujon por legosignoj:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:602
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "Bookmark Selected Tabs"
|
||||||
|
msgstr "Legomarki Elektitajn Langetojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:720
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "Window %1"
|
||||||
|
msgstr "Fenestro %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:721
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "Double click to switch"
|
||||||
|
msgstr "Duoble alklaki por ŝanĝi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "Tab Manager"
|
||||||
|
msgstr "Tab-Administranto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:54
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerButton|"
|
||||||
|
msgid "Tab Manager button"
|
||||||
|
msgstr "Langet-Administrila butono"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:71 tabmanagerwidgetcontroller.cpp:76
|
||||||
|
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:102
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
|
||||||
|
msgid "Tab Manager"
|
||||||
|
msgstr "Tab-Administranto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:103
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
|
||||||
|
msgid "Show Tab Manager"
|
||||||
|
msgstr "Montri Langet-Administranton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tldextractor/tldextractor.cpp:264 tldextractor/tldextractor.cpp:367
|
||||||
|
msgctxt "TLDExtractor|"
|
||||||
|
msgid "File not found!"
|
||||||
|
msgstr "Dosiero ne trovita!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tldextractor/tldextractor.cpp:265
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "TLDExtractor|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"File 'effective_tld_names.dat' was not found!\n"
|
||||||
|
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
|
||||||
|
"following paths:\n"
|
||||||
|
"%2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dosiero 'effective_tld_names.dat' ne estis trovita!\n"
|
||||||
|
"Vi povas elŝuti ĝin de '<a href=\"%1\"><b>ĉi tie</b></a>' al unu el la "
|
||||||
|
"sekvaj vojoj:\n"
|
||||||
|
"%2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tldextractor/tldextractor.cpp:368
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "TLDExtractor|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"File 'test_psl.txt' was not found!\n"
|
||||||
|
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
|
||||||
|
"following paths:\n"
|
||||||
|
"%2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dosiero 'test_psl.txt' ne estis trovita!\n"
|
||||||
|
"Vi povas elŝuti ĝin de '<a href=\"%1\"><b>ĉi tie</b></a>' al unu el la "
|
||||||
|
"sekvaj vojoj:\n"
|
||||||
|
"%2"
|
150
poqm/eo/falkon_verticaltabs_qt.po
Normal file
150
poqm/eo/falkon_verticaltabs_qt.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,150 @@
|
||||||
|
# translation of falkon_verticaltabs_qt.pot to esperanto
|
||||||
|
# Copyright (C) 2023, Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
|
||||||
|
# Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net, 2023.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: falkon\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 13:43+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 22:01+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||||
|
"Language: eo\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tablistview.cpp:196
|
||||||
|
msgctxt "TabListView|"
|
||||||
|
msgid "Unmute Tab"
|
||||||
|
msgstr "Malsilentigi Langeton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tablistview.cpp:196
|
||||||
|
msgctxt "TabListView|"
|
||||||
|
msgid "Mute Tab"
|
||||||
|
msgstr "Silentigi Langeton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabtreeview.cpp:308
|
||||||
|
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||||
|
msgid "Unmute Tab"
|
||||||
|
msgstr "Malsilentigi Langeton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabtreeview.cpp:308
|
||||||
|
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||||
|
msgid "Mute Tab"
|
||||||
|
msgstr "Silentigi Langeton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabtreeview.cpp:312
|
||||||
|
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||||
|
msgid "Close Tab"
|
||||||
|
msgstr "Fermi Langeton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabtreeview.cpp:381
|
||||||
|
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||||
|
msgid "Tab Tree"
|
||||||
|
msgstr "Langet-Arbo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabtreeview.cpp:385
|
||||||
|
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||||
|
msgid "Close Tree"
|
||||||
|
msgstr "Fermi Arbon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabtreeview.cpp:388
|
||||||
|
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||||
|
msgid "Unload Tree"
|
||||||
|
msgstr "Malŝargi Arbon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabtreeview.cpp:394
|
||||||
|
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||||
|
msgid "Expand All"
|
||||||
|
msgstr "Vastigi Ĉion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabtreeview.cpp:395
|
||||||
|
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||||
|
msgid "Collapse All"
|
||||||
|
msgstr "Kolapsi Ĉion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabscontroller.cpp:35
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsController|"
|
||||||
|
msgid "Vertical Tabs"
|
||||||
|
msgstr "Vertikalaj langetoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabsschemehandler.cpp:47
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSchemeHandler|"
|
||||||
|
msgid "Vertical Tabs"
|
||||||
|
msgstr "Vertikalaj langetoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabsschemehandler.cpp:57
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSchemeHandler|"
|
||||||
|
msgid "New Group"
|
||||||
|
msgstr "Nova Grupo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.cpp:61
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "Theme file"
|
||||||
|
msgstr "Etosodosiero"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.cpp:86
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "Custom..."
|
||||||
|
msgstr "Propra..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "Vertical Tabs Settings"
|
||||||
|
msgstr "Agordoj de Vertikalaj Langetoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.ui:20
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "View"
|
||||||
|
msgstr "Vido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.ui:26
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "Tab List"
|
||||||
|
msgstr "Tab Listo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.ui:33
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "Tab Tree"
|
||||||
|
msgstr "Tab Arbo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.ui:43
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "Options"
|
||||||
|
msgstr "Opcioj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.ui:49
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "Add new child tabs to the end of tab tree"
|
||||||
|
msgstr "Aldoni novajn infanajn langetojn al la fino de langeto-arbo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.ui:56
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "Add new child tabs to the beginning of tab tree"
|
||||||
|
msgstr "Aldonu novajn infanajn langetojn al la komenco de langeto-arbo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.ui:63
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "Theme:"
|
||||||
|
msgstr "Etoso:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.ui:76
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "Use as replacement for main tab bar"
|
||||||
|
msgstr "Uzi kiel anstataŭaĵon por ĉefa langetbreto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabswidget.cpp:58
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsWidget|"
|
||||||
|
msgid "New Tab"
|
||||||
|
msgstr "Nova Langeto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabswidget.cpp:201
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsWidget|"
|
||||||
|
msgid "Add New Group..."
|
||||||
|
msgstr "Aldoni novan grupon..."
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
|
||||||
"X-Language: fa_IR\n"
|
"X-Language: fa_IR\n"
|
||||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
|
||||||
"X-Language: fa_IR\n"
|
"X-Language: fa_IR\n"
|
||||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
|
||||||
"X-Language: fa_IR\n"
|
"X-Language: fa_IR\n"
|
||||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
|
||||||
"X-Language: fa_IR\n"
|
"X-Language: fa_IR\n"
|
||||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
|
||||||
"X-Language: fa_IR\n"
|
"X-Language: fa_IR\n"
|
||||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
|
||||||
"X-Language: fa_IR\n"
|
"X-Language: fa_IR\n"
|
||||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
|
||||||
"X-Language: fa_IR\n"
|
"X-Language: fa_IR\n"
|
||||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
|
||||||
"X-Language: fa_IR\n"
|
"X-Language: fa_IR\n"
|
||||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
|
||||||
"X-Language: fa_IR\n"
|
"X-Language: fa_IR\n"
|
||||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user