mirror of
https://invent.kde.org/network/falkon.git
synced 2025-09-10 08:37:55 +02:00
Compare commits
24 Commits
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
![]() |
b2dd584bc9 | ||
![]() |
e4b217f9f4 | ||
![]() |
aa97f5e502 | ||
![]() |
9fa904afc2 | ||
![]() |
ee785a7617 | ||
![]() |
5523fc4466 | ||
![]() |
4d1e64b013 | ||
![]() |
a1ecbb9f1e | ||
![]() |
eec4b83826 | ||
![]() |
6cc03d7340 | ||
![]() |
63e4b293e1 | ||
![]() |
13ffc9fbc9 | ||
![]() |
12b2c83fb7 | ||
![]() |
a3c816c8a7 | ||
![]() |
e6d31cf487 | ||
![]() |
040082fe38 | ||
![]() |
bc94d6d283 | ||
![]() |
5cf00e3479 | ||
![]() |
626f8d4b63 | ||
![]() |
b9ee90b600 | ||
![]() |
d0753dfe58 | ||
![]() |
6bfa9c5e38 | ||
![]() |
0987796fd6 | ||
![]() |
a516e3e813 |
@ -3,8 +3,8 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.18)
|
||||
|
||||
# KDE Gear Version, managed by release script
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "24")
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "01")
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "90")
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "02")
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "0")
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
|
||||
|
||||
# Project name and version
|
||||
|
@ -21,6 +21,7 @@
|
||||
<name xml:lang="fi">Falkon</name>
|
||||
<name xml:lang="fr">Falkon</name>
|
||||
<name xml:lang="gl">Falkon</name>
|
||||
<name xml:lang="hu">Falkon</name>
|
||||
<name xml:lang="ia">Falkon:</name>
|
||||
<name xml:lang="id">Falkon</name>
|
||||
<name xml:lang="is">Falkon</name>
|
||||
@ -59,6 +60,7 @@
|
||||
<summary xml:lang="fi">Verkkoselain</summary>
|
||||
<summary xml:lang="fr">Navigateur Web</summary>
|
||||
<summary xml:lang="gl">Navegador web.</summary>
|
||||
<summary xml:lang="hu">Webböngésző</summary>
|
||||
<summary xml:lang="ia">Navigator Web</summary>
|
||||
<summary xml:lang="id">Penelusur Web</summary>
|
||||
<summary xml:lang="is">Vafri</summary>
|
||||
@ -100,6 +102,7 @@
|
||||
<p xml:lang="fi">Falkon on uusi ja hyvin nopea Qt-verkkoselain. Se pyrkii olemaan kaikilla merkittävillä alustoilla käytettävissä oleva kevyt selain. Hanke käynnistettiin alkuaan opetustarkoituksin, mutta alusta saakka Falkonista on kasvanut monitoimintainen selain.</p>
|
||||
<p xml:lang="fr">Falkon est un nouveau navigateur Internet sous Qt, ultra-rapide. Il a pour objectif de devenir un navigateur web léger disponible sur toutes les plate-formes majeures. Ce projet avait à l'origine des fins purement éducatives. Mais après ces débuts, Falkon est devenu un navigateur riche en fonctionnalités.</p>
|
||||
<p xml:lang="gl">Falkon é un navegador web novo e moi rápido feito con Qt. Pretende ser un navegador web lixeiro dispoñíbel nas plataformas maioritarias. O proxecto comezou por curiosidade. Pero desde entón, Falkon converteuse nun navegador moi completo.</p>
|
||||
<p xml:lang="hu">A Falkon egy új és nagyon gyors Qt-alapú webböngésző. A célja, hogy minden fő platformon elérhető pehelysúlyú böngészővé váljon. A projekt eredetileg oktatási célból indult, de már az elején egy funkciógazdag böngészővé vált.</p>
|
||||
<p xml:lang="ia">Falkon es un nove e multe rapide navigator web Qt. Illoindende esser un navigator web legier disponibile per omne major platteformas. Iste projecto ha essite startate originalmente sol per propositos educational. Ma ab su initio, Falkon ha crescite in un navigator ric de characteristicas.</p>
|
||||
<p xml:lang="id">Falkon adalah penelusur web Qt yang baru dan sangat cepat. Ini bertujuan untuk menjadi penelusur web ringan yang tersedia melalui semua platform utama. Proyek ini awalnya hanya dimulai untuk tujuan pendidikan. Tapi sejak awal, Falkon telah tumbuh menjadi penelusur kaya fitur.</p>
|
||||
<p xml:lang="is">Falkon er nýr og mjög hraðvirkur Qt-netvafri. Markmiðið er að hann sé léttur vafri fyrir sem flest kerfi. Verkefnið byrjaði sem kennsluverkefni, en frá því hefur Falkon vaxið upp í að vera fullorðinn vafri með úrval eiginleika.</p>
|
||||
@ -140,6 +143,7 @@
|
||||
<p xml:lang="fi">Falkonissa on kaikki selaimelta odottamasi toiminnallisuus: kirjanmerkit, historia (kumpikin myös sivupalkissa) ja välilehdet. Lisäksi voit hallita RSS-syötteitäsi sisään rakennetulla RSS-lukuohjelmalla, estää mainokset sisään rakennetulla AdBlock-liitännäisellä, estää Flash-sisällön Click2Flashillä sekä muokata paikallista CA-varmennetietokantaa SSL-hallintatyökalulla.</p>
|
||||
<p xml:lang="fr">Falkon dispose de toutes les fonctionnalités standard que l'on peut attendre d'un navigateur. Il comporte des signets, un historique (tous deux également disponibles dans la barre latérale) et des onglets. En plus de cela, vous pouvez gérer des flux « RSS » grâce au lecteur « RSS » intégré, bloquer les publicités avec le module externe « AdBlock » intégré, bloquer les contenus « Flash » avec Click2Flash et modifier la base de données de certificats « CA » locaux en utilisant un gestionnaire « SSL ».</p>
|
||||
<p xml:lang="gl">Falkon ten todas as funcións estándar que esperaría dun navegador web. Inclúe marcadores, historial (ambos dispoñíbeis en barras laterais) e separadores. Ademais, pode xestionar fontes de novas RSS cun lector de RSS incluído, bloquear anuncios cun complemento de AdBlock de serie, bloquear contido en Flash con Click2Flash e editar a base de datos local de certificados de autoridades certificadoras cun xestor de SSL.</p>
|
||||
<p xml:lang="hu">A Falkon rendelkezik minden standard funkcióval, ami egy webböngészőtől elvárható. Tartalmaz könyvjelzőkezelést, előzményeket (mindkettő elérhető az oldalsávon is) és lapkezelést. Ezeken felül kezelhet RSS-csatornákat a beépített RSS-olvasóval, tilthatja a hirdetéseket a beépített Adblock bővítménnyel, a Flash tartalmat a Clock2Flashsel és szerkesztheti a helyi CA tanúsítvány-adatbázist az SSL-kezelővel.</p>
|
||||
<p xml:lang="ia">Falkon ha omne functiones standard que tu expecta ab un navigator web. Illo include marcatores de libro (marcapaginas), chronologia (ambes anque in barra lateral) e schedas. Super illo, tu pote manear syndicatione RSS con un lector de RSS includite, blocar publicitate con le plugin construite internemente AdBlock, blocar contento de Flash con Click2Flash e modificar le base de datos local de Certificato CA con un gerente de SSL.</p>
|
||||
<p xml:lang="id">Falkon memiliki semua fungsi standar yang kamu harapkan dari penelusur web. Ini termasuk markah, histori (keduanya juga di bilah sisi) dan tab. Di samping itu, kamu bisa mengelola feed RSS dengan pembaca RSS yang disertakan, mencekal iklan dengan plugin AdBlock bawaan, mencekal konten Flash dengan Click2Flash dan mengedit database CA Certificates lokal dengan pengelola SSL.</p>
|
||||
<p xml:lang="is">Falkon er með alla þá stöðluðu eiginleika sem fólk býst við að séu í vöfrum. Þar má telja bókamerki, vinnsluferil (bæði einnig á hliðarspjaldi) og flipa. Auk þess er hægt að sýsla með RSS-streymi með innbyggðum RSS-lesara, útilokun auglýsinga með innbyggðri AdBlock-viðbót, útilokun Flash-efnis með Click2Flash og breytingar á gagnagrunni CA-skilríkja með SSL-umsýslustýringu.</p>
|
||||
@ -174,9 +178,9 @@
|
||||
</provides>
|
||||
<content_rating type="oars-1.1"/>
|
||||
<releases>
|
||||
<release version="24.02.0" date="2024-02-28"/>
|
||||
<release version="23.08.5" date="2024-02-15"/>
|
||||
<release version="23.08.4" date="2023-12-07"/>
|
||||
<release version="23.08.3" date="2023-11-09"/>
|
||||
<release version="23.08.2" date="2023-10-12"/>
|
||||
<release version="23.08.1" date="2023-09-14"/>
|
||||
</releases>
|
||||
</component>
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ Name[eu]=Falkon
|
||||
Name[fi]=Falkon
|
||||
Name[fr]=Falkon
|
||||
Name[gl]=Falkon
|
||||
Name[hu]=Falkon
|
||||
Name[ia]=Falkon:
|
||||
Name[id]=Falkon
|
||||
Name[is]=Falkon
|
||||
@ -60,6 +61,7 @@ Comment[eu]=Web arakatzaile azkar eta seguru bat
|
||||
Comment[fi]=Nopea ja turvallinen verkkoselain
|
||||
Comment[fr]=Un navigateur Web rapide et sécurisé
|
||||
Comment[gl]=Un navegador rápido e seguro.
|
||||
Comment[hu]=Gyors és biztonságos webböngésző
|
||||
Comment[ia]=Un rapide e secure navigator web
|
||||
Comment[id]=Sebuah penelusur web yang cepat dan aman
|
||||
Comment[is]=Hraðvirkur og öruggur vafri
|
||||
@ -100,6 +102,7 @@ GenericName[eu]=Web arakatzailea
|
||||
GenericName[fi]=Verkkoselain
|
||||
GenericName[fr]=Navigateur Web
|
||||
GenericName[gl]=Navegador web
|
||||
GenericName[hu]=Webböngésző
|
||||
GenericName[ia]=Navigator Web
|
||||
GenericName[id]=Penelusur Web
|
||||
GenericName[is]=Vafri
|
||||
@ -147,6 +150,7 @@ Name[eu]=Ireki fitxa berria
|
||||
Name[fi]=Avaa uusi välilehti
|
||||
Name[fr]=Ouvrir un nouvel onglet
|
||||
Name[gl]=Abrir un novo separador
|
||||
Name[hu]=Új lap megnyitása
|
||||
Name[ia]=Aperi nove scheda
|
||||
Name[id]=Buka tab baru
|
||||
Name[is]=Opna nýjan flipa
|
||||
@ -191,6 +195,7 @@ Name[eu]=Ireki leiho berria
|
||||
Name[fi]=Avaa uusi ikkuna
|
||||
Name[fr]=Ouvrir une nouvelle fenêtre
|
||||
Name[gl]=Abrir unha xanela nova
|
||||
Name[hu]=Új ablak megnyitása
|
||||
Name[ia]=Aperi nove fenestra
|
||||
Name[id]=Buka jendela baru
|
||||
Name[is]=Opna nýjan glugga
|
||||
@ -235,6 +240,7 @@ Name[eu]=Abiatu arakatze pribatua
|
||||
Name[fi]=Aloita yksityisselaus
|
||||
Name[fr]=Démarrer la navigation privée
|
||||
Name[gl]=Iniciar a navegación privada
|
||||
Name[hu]=Privát böngészés indítása
|
||||
Name[ia]=Initia navigation private
|
||||
Name[id]=Mulai penelusuran privasi
|
||||
Name[is]=Byrja einkavafur
|
||||
|
42
po/hu/falkon_hellopython.po
Normal file
42
po/hu/falkon_hellopython.po
Normal file
@ -0,0 +1,42 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 11:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||
|
||||
#: hellopython.py:69
|
||||
msgid "My first plugin action"
|
||||
msgstr "Az első bővítményműveletem"
|
||||
|
||||
#: hellopython.py:76
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
msgstr "Helló"
|
||||
|
||||
#: hellopython.py:76
|
||||
msgid "First plugin action works :-)"
|
||||
msgstr "Első bővítményem művelete működik :-)"
|
||||
|
||||
#: hellopython.py:81
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
#: hellopython.py:91
|
||||
msgid "Hello Python Settings"
|
||||
msgstr "Helló Python beállítása"
|
||||
|
||||
#: sidebar.py:24 sidebar.py:27
|
||||
msgid "Hello Python Sidebar"
|
||||
msgstr "Hello Python oldalsáv"
|
70
po/hu/falkon_helloqml.po
Normal file
70
po/hu/falkon_helloqml.po
Normal file
@ -0,0 +1,70 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 11:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||
|
||||
#: main.qml:23
|
||||
msgid "\"Hello QML\" plugin loaded"
|
||||
msgstr "A „Hello QML” bővítmény betöltve"
|
||||
|
||||
#: main.qml:35
|
||||
msgid "Bye!"
|
||||
msgstr "Viszlát!"
|
||||
|
||||
#: main.qml:52
|
||||
msgid "Testing QML Title"
|
||||
msgstr "QML cím tesztelése"
|
||||
|
||||
#: main.qml:53
|
||||
msgid "Testing QML Tooltip"
|
||||
msgstr "QML buboréksúgó tesztelése"
|
||||
|
||||
#: main.qml:81
|
||||
msgid "Click Me!"
|
||||
msgstr "Kattintson rám!"
|
||||
|
||||
#: main.qml:97
|
||||
msgid "Testing QML SideBar"
|
||||
msgstr "QML oldalsáv tesztelése"
|
||||
|
||||
#: main.qml:109
|
||||
msgid "Hello Qml Plugin"
|
||||
msgstr "Helló QML bővítmény"
|
||||
|
||||
#: main.qml:126
|
||||
msgid "Hello QML"
|
||||
msgstr "Helló QML"
|
||||
|
||||
#: main.qml:127
|
||||
msgid "First qml plugin action works :-)"
|
||||
msgstr "Első QML bővítményem művelete működik :-)"
|
||||
|
||||
#: main.qml:152
|
||||
msgid "Enter text to save"
|
||||
msgstr "Írja be a mentendő szöveget"
|
||||
|
||||
#: main.qml:157 main.qml:162
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Mentés"
|
||||
|
||||
#: main.qml:172
|
||||
msgid "Saved!"
|
||||
msgstr "Mentve!"
|
||||
|
||||
#: main.qml:174
|
||||
msgid "Error occurred, try again!"
|
||||
msgstr "Hiba történt, próbálja újra!"
|
46
po/hu/falkon_middleclickloader.po
Normal file
46
po/hu/falkon_middleclickloader.po
Normal file
@ -0,0 +1,46 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 11:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||
|
||||
#: mcl_settings.py:43
|
||||
msgid "MiddleClickLoader Setting"
|
||||
msgstr "Középső gombos betöltő beállításai"
|
||||
|
||||
#: mcl_settings.py:44
|
||||
msgid "MiddleClickLoader"
|
||||
msgstr "Középső gombos betöltő"
|
||||
|
||||
#: mcl_settings.py:45
|
||||
msgid "Open url in:"
|
||||
msgstr "URL megnyitása:"
|
||||
|
||||
#: mcl_settings.py:46
|
||||
msgid "Use only valid url"
|
||||
msgstr "Csak érvényes URL-ek használata"
|
||||
|
||||
#: mcl_settings.py:48
|
||||
msgid "New Tab"
|
||||
msgstr "Új lapon"
|
||||
|
||||
#: mcl_settings.py:49
|
||||
msgid "Current Tab"
|
||||
msgstr "A jelenlegi lapon"
|
||||
|
||||
#: mcl_settings.py:50
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Új ablakban"
|
42
po/hu/falkon_runaction.po
Normal file
42
po/hu/falkon_runaction.po
Normal file
@ -0,0 +1,42 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 11:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||
|
||||
#: button.py:30
|
||||
msgid "Run Action"
|
||||
msgstr "Művelet futtatása"
|
||||
|
||||
#: button.py:31
|
||||
msgid "Run action on current page"
|
||||
msgstr "Művelet futtatása a jelenlegi oldalon"
|
||||
|
||||
#: button.py:39
|
||||
msgid "RunAction button"
|
||||
msgstr "Művelet futtatása gomb"
|
||||
|
||||
#: button.py:48
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Beállítás…"
|
||||
|
||||
#: settingsdialog.py:38
|
||||
msgid "Run Action Settings"
|
||||
msgstr "Művelet futtatása beállításai"
|
||||
|
||||
#: settingsdialog.py:39
|
||||
msgid "Available actions"
|
||||
msgstr "Elérhető műveletek"
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trunk-kf 5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-20 23:15+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 15:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo\n"
|
||||
"Language-Team: lt\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: hellopython.py:69
|
||||
msgid "My first plugin action"
|
||||
msgstr "Mano pirmasis papildinio veiksmas"
|
||||
msgstr "Mano pirmasis įskiepio veiksmas"
|
||||
|
||||
#: hellopython.py:76
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Sveiki"
|
||||
|
||||
#: hellopython.py:76
|
||||
msgid "First plugin action works :-)"
|
||||
msgstr "Pirmasis papildinio veiksmas veikia :-)"
|
||||
msgstr "Pirmasis įskiepio veiksmas veikia :-)"
|
||||
|
||||
#: hellopython.py:81
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trunk-kf 5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-26 16:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 15:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo\n"
|
||||
"Language-Team: lt\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: main.qml:23
|
||||
msgid "\"Hello QML\" plugin loaded"
|
||||
msgstr "\"Sveiki QML\" papildinys įkeltas"
|
||||
msgstr "„Sveiki QML“ įskiepis įkeltas"
|
||||
|
||||
#: main.qml:35
|
||||
msgid "Bye!"
|
||||
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Testuojama QML šoninė juosta"
|
||||
|
||||
#: main.qml:109
|
||||
msgid "Hello Qml Plugin"
|
||||
msgstr "Sveiki Qml papildinys"
|
||||
msgstr "Sveiki Qml įskiepis"
|
||||
|
||||
#: main.qml:126
|
||||
msgid "Hello QML"
|
||||
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Sveiki QML"
|
||||
|
||||
#: main.qml:127
|
||||
msgid "First qml plugin action works :-)"
|
||||
msgstr "Pirmas qml papildinio veiksmas veikia :-)"
|
||||
msgstr "Pirmas qml įskiepio veiksmas veikia :-)"
|
||||
|
||||
#: main.qml:152
|
||||
msgid "Enter text to save"
|
||||
|
@ -264,7 +264,3 @@ msgstr "Giny de zoom"
|
||||
msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
|
||||
msgid "Zoom: %1%"
|
||||
msgstr "Zoom: %1%"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||
#~ msgid "Offline"
|
||||
#~ msgstr "Desconnectat"
|
||||
|
@ -204,7 +204,3 @@ msgstr ""
|
||||
"El podeu baixar des d'«<a href=\"%1\"><b>aquí</b></a>» a un dels camins "
|
||||
"següents:\n"
|
||||
"%2"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||
#~ msgid "QupZilla:"
|
||||
#~ msgstr "QupZilla:"
|
||||
|
@ -264,7 +264,3 @@ msgstr "Giny de zoom"
|
||||
msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
|
||||
msgid "Zoom: %1%"
|
||||
msgstr "Zoom: %1%"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||
#~ msgid "Offline"
|
||||
#~ msgstr "Desconnectat"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
|
||||
# David Rosca <nowrep@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Vit Pelcak <vit@pelcak.org>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Language: cs_CZ\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
|
||||
msgctxt "LineEdit|"
|
||||
|
@ -253,7 +253,3 @@ msgstr "Zoom widget"
|
||||
msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
|
||||
msgid "Zoom: %1%"
|
||||
msgstr "Zoom: %1%"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||
#~ msgid "Offline"
|
||||
#~ msgstr "Offline"
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 13:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: fr\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# Jérôme Giry <baikalink@hotmail.fr>, 2017.
|
||||
# Nicolas Ourceau <lamessen@hotmail.fr>, 2017.
|
||||
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
|
||||
# Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-17 17:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: fr\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Language: fr_FR\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.07.90\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
|
||||
msgctxt "LineEdit|"
|
||||
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
# Adrian Chaves <adrian@chaves.io>, 2018, 2019, 2020, 2023.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2019, 2020, 2023, 2024 Adrian Chaves <adrian@chaves.io>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 14:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
|
||||
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
|
||||
|
@ -1,20 +1,22 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
|
||||
# Gábor Oberle <oberleg@myopera.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 12:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Language: hu_HU\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||
|
||||
#: autoscrollsettings.ui:14
|
||||
msgctxt "AutoScrollSettings|"
|
||||
msgid "AutoScroll Settings"
|
||||
msgstr "Automatikus görgetés beállítások"
|
||||
msgstr "Automatikus görgetés beállítása"
|
||||
|
||||
#: autoscrollsettings.ui:68
|
||||
msgctxt "AutoScrollSettings|"
|
||||
@ -24,9 +26,9 @@ msgstr "<h1>Automatikus görgetés</h1>"
|
||||
#: autoscrollsettings.ui:105
|
||||
msgctxt "AutoScrollSettings|"
|
||||
msgid "Scroll Divider:"
|
||||
msgstr "Görgetés elosztás:"
|
||||
msgstr "Görgetés-elválasztó:"
|
||||
|
||||
#: autoscrollsettings.ui:134
|
||||
msgctxt "AutoScrollSettings|"
|
||||
msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
|
||||
msgstr "<b>Megjegyzés:</b> A magasabb elosztás beállítása lassítja a görgetést"
|
||||
msgstr "<b>Megjegyzés:</b> A magasabb érték beállítása lelassítja a görgetést"
|
||||
|
304
poqm/hu/falkon_flashcookiemanager_qt.po
Normal file
304
poqm/hu/falkon_flashcookiemanager_qt.po
Normal file
@ -0,0 +1,304 @@
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 11:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.cpp:76
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.cpp:93
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Megerősítés"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.cpp:94
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni szeretné az összes Flash sütit a számítógépéről?"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.cpp:151 fcm_dialog.cpp:152 fcm_dialog.cpp:153 fcm_dialog.cpp:154
|
||||
#: fcm_dialog.ui:73 fcm_dialog.ui:120 fcm_dialog.ui:130 fcm_dialog.ui:140
|
||||
#: fcm_dialog.ui:256
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "<flash cookie not selected>"
|
||||
msgstr "<Flash süti nincs kiválasztva>"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.cpp:156 fcm_dialog.ui:283
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Remove flash cookies"
|
||||
msgstr "Flash sütik eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.cpp:166 fcm_dialog.cpp:237
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid " (settings)"
|
||||
msgstr " (beállítások)"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.cpp:169
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid " Byte"
|
||||
msgstr " bájt"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.cpp:175
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Remove flash cookie"
|
||||
msgstr "Flash süti eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.cpp:241
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid " [new]"
|
||||
msgstr " [új]"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.ui:113
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Origin:"
|
||||
msgstr "Forrás:"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:375
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Add to whitelist"
|
||||
msgstr "Hozzáadás a fehérlistához"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.cpp:289 fcm_dialog.cpp:317
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Already whitelisted!"
|
||||
msgstr "Már fehérlistázott."
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.cpp:289
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
|
||||
msgstr "A(z) „%1” kiszolgáló már a feketelistán van, távolítsa el előbb onnan."
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.cpp:374
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Add to blacklist"
|
||||
msgstr "Hozzáadás a feketelistához"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.cpp:317
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
|
||||
msgstr "A(z) „%1” forrás már a fehérlistán van, távolítsa el előbb onnan."
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:14
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Flash Cookies"
|
||||
msgstr "Flash sütik"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:24
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Stored Flash Cookies"
|
||||
msgstr "Tárolt Flash sütik"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:45
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Find: "
|
||||
msgstr "Keresés: "
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:83
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Last Modified:"
|
||||
msgstr "Utoljára módosítva:"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:96
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Név:"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:106
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Méret:"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:152
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Extracted latin1 strings:"
|
||||
msgstr "Kibontott latin1 karakterláncok:"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:182
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
|
||||
msgstr "Ezek a Flash sütik tárolódnak a számítógépén:"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:202
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr "Forrás"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:227
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Reload from disk"
|
||||
msgstr "Újratöltés a lemezről"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:240
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Elérési út:"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:253
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Click to open containing folder"
|
||||
msgstr "Kattintson a tartalmazó mappa megnyitásához"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:276
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Remove all flash cookies"
|
||||
msgstr "Összes Flash süti eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:308
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Flash Cookies Filtering"
|
||||
msgstr "Flash süti szűrés"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:316
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
|
||||
"whitelist</span></p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash süti "
|
||||
"fehérlista</span></p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:348 fcm_dialog.ui:416
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eltávolítás"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:355 fcm_dialog.ui:423
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hozzáadás"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:364
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
|
||||
"detection of them will not be notified to user.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az ezekről a helyekről származó Flash sütik nem törlődnek automatikusan. "
|
||||
"(Valamint az észlelésükről sem értesül a felhasználó.)"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:374
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
|
||||
"blacklist</span></p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash süti "
|
||||
"feketelista</span></p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:381
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az ezekről a helyekről származó Flash sütik értesítés nélkül törlődnek."
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:442
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:453
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
|
||||
"Settings</span></p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash sütik "
|
||||
"beállításai</span></p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:475
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
|
||||
"cookies in blacklist will be deleted automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatikus mód: A Flash adatkönyvtára rendszeresen ellenőrizve lesz, és a "
|
||||
"feketelistán szereplő sütik automatikusan törlődnek."
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:510
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
|
||||
"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Megjegyzés:</span> "
|
||||
"Ez a beállítás csak a Flash sütikre érvényes, a HTTP sütik kezeléséhez "
|
||||
"használja a <span style=\" font-weight:600;\">Sütikezelőt</span>. </p></"
|
||||
"body></html>"
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:538
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
|
||||
"in blacklist and whitelist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Értesítés: A felhasználó értesítést kap minden új Flash sütiről, ami nem "
|
||||
"szerepel sem a fekete-, sem a fehérlistán."
|
||||
|
||||
#: fcm_dialog.ui:565
|
||||
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||
msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Összes Flash süti törlése kilépéskor/induláskor (kivéve a fehérlistán "
|
||||
"szereplőket)."
|
||||
|
||||
#: fcm_notification.cpp:34
|
||||
msgctxt "FCM_Notification|"
|
||||
msgid "A new flash cookie was detected"
|
||||
msgstr "Új Flash süti észlelve"
|
||||
|
||||
#: fcm_notification.cpp:37
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "FCM_Notification|"
|
||||
msgid "%1 new flash cookies were detected"
|
||||
msgstr "%1 új Flash süti észlelve"
|
||||
|
||||
#: fcm_notification.ui:45
|
||||
msgctxt "FCM_Notification|"
|
||||
msgid "New flash cookie was detected!"
|
||||
msgstr "Új Flash süti észlelve."
|
||||
|
||||
#: fcm_notification.ui:52
|
||||
msgctxt "FCM_Notification|"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Nézet"
|
||||
|
||||
#: fcm_plugin.cpp:59
|
||||
msgctxt "FCM_Button|"
|
||||
msgid "Flash Cookie Manager button"
|
||||
msgstr "Flash-sütikezelő gomb"
|
||||
|
||||
#: fcm_plugin.cpp:129 fcm_plugin.cpp:359
|
||||
msgctxt "FCM_Plugin|"
|
||||
msgid "Flash Cookie Manager"
|
||||
msgstr "Flash-süti kezelő"
|
||||
|
||||
#: fcm_plugin.cpp:360
|
||||
msgctxt "FCM_Plugin|"
|
||||
msgid "Show Flash Cookie Manager"
|
||||
msgstr "Flash-sütikezelő megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: fcm_plugin.cpp:441
|
||||
msgctxt "FCM_Plugin|"
|
||||
msgid "!default"
|
||||
msgstr "!alapértelmezett"
|
||||
|
||||
#: fcm_plugin.cpp:453
|
||||
msgctxt "FCM_Plugin|"
|
||||
msgid "!other"
|
||||
msgstr "!egyéb"
|
19
poqm/hu/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
Normal file
19
poqm/hu/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
Normal file
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 14:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||
|
||||
#: gnomekeyringpasswordbackend.cpp:120
|
||||
msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
|
||||
msgid "Gnome Keyring"
|
||||
msgstr "GNOME kulcstartó"
|
@ -1,214 +1,217 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
|
||||
# Gábor Oberle <oberleg@myopera.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 11:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Language: hu_HU\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||
|
||||
#: gm_addscriptdialog.cpp:50
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||
msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<p>fut itt:<br/><i>%1</i></p>"
|
||||
|
||||
#: gm_addscriptdialog.cpp:54
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||
msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<p>nem fut itt:<br/><i>%1</i></p>"
|
||||
|
||||
#: gm_addscriptdialog.cpp:84
|
||||
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||
msgid "Cannot install script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem lehet telepíteni a parancsfájlt"
|
||||
|
||||
#: gm_addscriptdialog.cpp:87
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||
msgid "'%1' installed successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A(z) „%1” sikeresen telepítve"
|
||||
|
||||
#: gm_addscriptdialog.ui:14
|
||||
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||
msgid "GreaseMonkey Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GreaseMonkey telepítés"
|
||||
|
||||
#: gm_addscriptdialog.ui:45
|
||||
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||
msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<h3>GreaseMonkey telepítés</h3>"
|
||||
|
||||
#: gm_addscriptdialog.ui:67
|
||||
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||
msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A következő felhasználói parancsfájlt készül telepíteni a GreaseMonkeyba:"
|
||||
|
||||
#: gm_addscriptdialog.ui:80
|
||||
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||
msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Csak megbízható forrásból származó parancsfájlokat telepítsen!</b>"
|
||||
|
||||
#: gm_addscriptdialog.ui:90
|
||||
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||
msgid "Are you sure you want to install it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biztosan telepíteni szeretné ezt?"
|
||||
|
||||
#: gm_addscriptdialog.ui:108
|
||||
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||
msgid "Show source code of script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parancsfájl forráskódjának megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gm_icon.cpp:28
|
||||
msgctxt "GM_Icon|"
|
||||
msgid "GreaseMonkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GreaseMonkey"
|
||||
|
||||
#: gm_icon.cpp:29
|
||||
msgctxt "GM_Icon|"
|
||||
msgid "Open GreaseMonkey settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GreaseMonkey beállítások megnyitása"
|
||||
|
||||
#: gm_icon.cpp:41
|
||||
msgctxt "GM_Icon|"
|
||||
msgid "GreaseMonkey Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GreaseMonkey ikon"
|
||||
|
||||
#: gm_manager.cpp:77
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "GM_Manager|"
|
||||
msgid "'%1' is already installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A(z) „%1” már telepítve van"
|
||||
|
||||
#: gm_manager.cpp:234
|
||||
msgctxt "GM_Manager|"
|
||||
msgid "GreaseMonkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GreaseMonkey"
|
||||
|
||||
#: gm_notification.cpp:51
|
||||
msgctxt "GM_Notification|"
|
||||
msgid "Cannot install script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem lehet telepíteni a parancsfájlt"
|
||||
|
||||
#: gm_notification.cpp:59
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "GM_Notification|"
|
||||
msgid "'%1' installed successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%1” sikeresen telepítve"
|
||||
|
||||
#: gm_notification.ui:39
|
||||
msgctxt "GM_Notification|"
|
||||
msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez a parancsfájl a GreaseMonkey bővítménnyel telepíthető."
|
||||
|
||||
#: gm_notification.ui:59
|
||||
msgctxt "GM_Notification|"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telepítés"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settings.cpp:91
|
||||
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||
msgid "Remove script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parancsfájl eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settings.cpp:92
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezt: „%1”?"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settings.cpp:122
|
||||
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||
msgid "Add script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parancsfájl hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settings.cpp:122
|
||||
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||
msgid "Choose name for script:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parancsfájl neve:"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settings.ui:14
|
||||
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||
msgid "GreaseMonkey Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GreaseMonkey parancsfájlok"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settings.ui:48
|
||||
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||
msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<h3>GreaseMonkey parancsfájlok</h3>"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settings.ui:70
|
||||
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||
msgid "Double clicking script will show additional information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A parancsfájlra duplán kattintva további információkat jeleníthet meg"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settings.ui:150
|
||||
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||
msgid "More scripts can be downloaded from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "További parancsfájlok tölthetők le innen:"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settings.ui:193
|
||||
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||
msgid "Open scripts directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parancsfájlmappa megnyitása"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settings.ui:200
|
||||
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||
msgid "New user script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új felhasználói parancsfájl"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||
msgid "Script Details of %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%1” parancsfájl részletei"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
|
||||
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||
msgid "Runs at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fut itt:"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
|
||||
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leírás:"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
|
||||
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzió:"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
|
||||
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indítás:"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
|
||||
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Név:"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
|
||||
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
|
||||
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||
msgid "Does not run at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem fut itt:"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
|
||||
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||
msgid "Namespace:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Névtér:"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
|
||||
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||
msgid "Edit in text editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerkesztés szövegszerkesztőben"
|
||||
|
@ -1,53 +1,49 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
|
||||
# Gábor Oberle <oberleg@myopera.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 11:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Language: hu_HU\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||
|
||||
#: downloadkjob.cpp:34
|
||||
msgctxt "DownloadKJob|"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letöltés"
|
||||
|
||||
#: downloadkjob.cpp:35
|
||||
msgctxt "DownloadKJob|"
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forrás"
|
||||
|
||||
#: downloadkjob.cpp:36
|
||||
msgctxt "DownloadKJob|"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cél"
|
||||
|
||||
#: kdeframeworksintegrationplugin.cpp:110
|
||||
msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|"
|
||||
msgid "Share page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oldal megosztása"
|
||||
|
||||
#: kwalletpasswordbackend.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KWalletPlugin|"
|
||||
#| msgid "KWallet"
|
||||
msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|"
|
||||
msgid "KWallet"
|
||||
msgstr "KWallet"
|
||||
|
||||
#: kwalletpasswordbackend.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "KWalletPlugin|"
|
||||
#| msgid "KWallet"
|
||||
msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|"
|
||||
msgid "KWallet disabled"
|
||||
msgstr "KWallet"
|
||||
msgstr "KWallet letiltva"
|
||||
|
||||
#: kwalletpasswordbackend.cpp:197
|
||||
msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|"
|
||||
msgid "Please enable KWallet to save password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engedélyezze a KWalletet a jelszó mentéséhez."
|
||||
|
117
poqm/hu/falkon_mousegestures_qt.po
Normal file
117
poqm/hu/falkon_mousegestures_qt.po
Normal file
@ -0,0 +1,117 @@
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 11:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||
|
||||
#: mousegesturessettingsdialog.ui:14
|
||||
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||
msgid "Mouse Gestures"
|
||||
msgstr "Egérmozdulatok"
|
||||
|
||||
#: mousegesturessettingsdialog.ui:42
|
||||
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||
msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
|
||||
msgstr "<h1>Egérmozdulatok</h1>"
|
||||
|
||||
#: mousegesturessettingsdialog.ui:90
|
||||
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||
msgid "Mouse button:"
|
||||
msgstr "Egérgomb:"
|
||||
|
||||
#: mousegesturessettingsdialog.ui:98
|
||||
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||
msgid "Middle button"
|
||||
msgstr "Középső gomb"
|
||||
|
||||
#: mousegesturessettingsdialog.ui:103
|
||||
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||
msgid "Right button"
|
||||
msgstr "Jobb gomb"
|
||||
|
||||
#: mousegesturessettingsdialog.ui:108
|
||||
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Kikapcsolva"
|
||||
|
||||
#: mousegesturessettingsdialog.ui:116
|
||||
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||
msgid "Rocker Navigation:"
|
||||
msgstr "Rocker navigáció:"
|
||||
|
||||
#: mousegesturessettingsdialog.ui:123
|
||||
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||
msgid "Enable Rocker Navigation"
|
||||
msgstr "Rocker navigáció bekapcsolása"
|
||||
|
||||
#: mousegesturessettingsdialog.ui:147
|
||||
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
|
||||
"directions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tartsa lenyomva az egérgombot, és mozgassa az egeret a megadott irányokba."
|
||||
|
||||
#: mousegesturessettingsdialog.ui:181
|
||||
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||
msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
|
||||
msgstr "<b>Leállítás</b><br/>Oldal betöltésének leállítása"
|
||||
|
||||
#: mousegesturessettingsdialog.ui:195
|
||||
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||
msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
|
||||
msgstr "<b>Új lap</b><br/>Új lap megnyitása"
|
||||
|
||||
#: mousegesturessettingsdialog.ui:209
|
||||
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||
msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
|
||||
msgstr "<b>Vissza</b><br/>Visszalépés az előzményekben"
|
||||
|
||||
#: mousegesturessettingsdialog.ui:236
|
||||
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||
msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
|
||||
msgstr "<b>Lap bezárása</b><br/>Jelenlegi lap bezárása"
|
||||
|
||||
#: mousegesturessettingsdialog.ui:250
|
||||
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||
msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
|
||||
msgstr "<b>Előre</b><br/>Előreugrás az előzményekben"
|
||||
|
||||
#: mousegesturessettingsdialog.ui:257
|
||||
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||
msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
|
||||
msgstr "<b>Előző lap</b><br/>Váltás az előző lapra"
|
||||
|
||||
#: mousegesturessettingsdialog.ui:271
|
||||
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||
msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
|
||||
msgstr "<b>Kezdőlap</b><br/>Ugrás a kezdőlapra"
|
||||
|
||||
#: mousegesturessettingsdialog.ui:285
|
||||
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||
msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
|
||||
msgstr "<b>Következő lap</b><br/>Váltás a következő lapra"
|
||||
|
||||
#: mousegesturessettingsdialog.ui:299
|
||||
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||
msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
|
||||
msgstr "<b>Újratöltés</b><br/>Oldal újratöltése"
|
||||
|
||||
#: mousegesturessettingsdialog.ui:313
|
||||
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||
msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
|
||||
msgstr "<b>Duplikálás</b><br/>Jelenlegi lap megkettőzése"
|
||||
|
||||
#: mousegesturessettingsdialog.ui:337
|
||||
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licenc"
|
@ -1,15 +1,17 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
|
||||
# Gábor Oberle <oberleg@myopera.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 11:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Language: hu_HU\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||
|
||||
#: PIM_handler.cpp:59
|
||||
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||
@ -29,12 +31,12 @@ msgstr "E-mail cím"
|
||||
#: PIM_handler.cpp:62
|
||||
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobiltelefonszám"
|
||||
msgstr "Mobil"
|
||||
|
||||
#: PIM_handler.cpp:63
|
||||
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefonszám"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#: PIM_handler.cpp:64
|
||||
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||
@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "Ország"
|
||||
#: PIM_handler.cpp:69
|
||||
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||
msgid "Home Page"
|
||||
msgstr "Weboldal"
|
||||
msgstr "Honlap"
|
||||
|
||||
#: PIM_handler.cpp:70
|
||||
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||
@ -84,7 +86,7 @@ msgstr "Egyéni 3"
|
||||
#: PIM_handler.cpp:114
|
||||
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||
msgid "Insert Personal Information"
|
||||
msgstr "Személyes adatok beillesztése"
|
||||
msgstr "Személyi adatok beszúrása"
|
||||
|
||||
#: PIM_handler.cpp:135
|
||||
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||
@ -94,27 +96,27 @@ msgstr "Szerkesztés"
|
||||
#: PIM_settings.ui:14
|
||||
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||
msgid "PIM Settings"
|
||||
msgstr "SZIK beállítások"
|
||||
msgstr "PIM beállítások"
|
||||
|
||||
#: PIM_settings.ui:42
|
||||
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||
msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
|
||||
msgstr "<h2>Személyes információkezelő</h2>"
|
||||
msgstr "<h2>Személyiadat-kezelő</h2>"
|
||||
|
||||
#: PIM_settings.ui:64
|
||||
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||
msgid "Your personal information that will be used on webpages."
|
||||
msgstr "A weboldalakon felhasznált személyes adatai."
|
||||
msgstr "A weboldalakon használt személyi adatai."
|
||||
|
||||
#: PIM_settings.ui:76
|
||||
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||
msgid "First Name:"
|
||||
msgstr "Vezetéknév:"
|
||||
msgstr "Keresztnév:"
|
||||
|
||||
#: PIM_settings.ui:89
|
||||
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||
msgid "Last Name:"
|
||||
msgstr "Keresztnév:"
|
||||
msgstr "Vezetéknév:"
|
||||
|
||||
#: PIM_settings.ui:102
|
||||
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||
@ -124,12 +126,12 @@ msgstr "E-mail cím:"
|
||||
#: PIM_settings.ui:115
|
||||
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||
msgid "Phone:"
|
||||
msgstr "Telefonszám:"
|
||||
msgstr "Telefon:"
|
||||
|
||||
#: PIM_settings.ui:128
|
||||
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||
msgid "Mobile Phone:"
|
||||
msgstr "Mobiltelefonszám:"
|
||||
msgstr "Mobil:"
|
||||
|
||||
#: PIM_settings.ui:141
|
||||
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||
@ -159,7 +161,7 @@ msgstr "Ország:"
|
||||
#: PIM_settings.ui:206
|
||||
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||
msgid "Home Page:"
|
||||
msgstr "Weboldal:"
|
||||
msgstr "Honlap:"
|
||||
|
||||
#: PIM_settings.ui:219
|
||||
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||
@ -177,15 +179,10 @@ msgid "Custom 3:"
|
||||
msgstr "Egyéni 3:"
|
||||
|
||||
#: PIM_settings.ui:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
|
||||
#| "finds personal entries."
|
||||
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which Falkon finds "
|
||||
"personal entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Megjegyzés:</b> Nyomja meg a Ctrl + ENTER billentyűt az űrlapmezők "
|
||||
"kitöltéséhez, amelyekhez a QupZilla személyes bejegyzéseket talál."
|
||||
"<b>Megjegyzés:</b> Nyomja meg a Ctrl+Entert az űrlapok azon mezőinek "
|
||||
"automatikus kitöltéséhez, amikhez a Falkon talál személyi adatokat."
|
||||
|
2117
poqm/hu/falkon_qt.po
2117
poqm/hu/falkon_qt.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
251
poqm/hu/falkon_statusbaricons_qt.po
Normal file
251
poqm/hu/falkon_statusbaricons_qt.po
Normal file
@ -0,0 +1,251 @@
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 11:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||
|
||||
#: sbi_imagesicon.cpp:34
|
||||
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
|
||||
msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
|
||||
msgstr "Képbetöltési beállítások módosítása oldalanként és globálisan"
|
||||
|
||||
#: sbi_imagesicon.cpp:58
|
||||
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
|
||||
msgid "Current Page Settings"
|
||||
msgstr "Jelenlegi oldal beállításai"
|
||||
|
||||
#: sbi_imagesicon.cpp:61
|
||||
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
|
||||
msgid "Disable loading images (temporarily)"
|
||||
msgstr "Képbetöltés letiltása (átmenetileg)"
|
||||
|
||||
#: sbi_imagesicon.cpp:64
|
||||
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
|
||||
msgid "Enable loading images (temporarily)"
|
||||
msgstr "Képbetöltés engedélyezése (átmenetileg)"
|
||||
|
||||
#: sbi_imagesicon.cpp:68
|
||||
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
|
||||
msgid "Global Settings"
|
||||
msgstr "Globális beállítások"
|
||||
|
||||
#: sbi_imagesicon.cpp:70
|
||||
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
|
||||
msgid "Automatically load images"
|
||||
msgstr "Automatikus képbetöltés"
|
||||
|
||||
#: sbi_javascripticon.cpp:34
|
||||
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
|
||||
msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
|
||||
msgstr "JavaScript beállítások módosítása oldalanként és globálisan"
|
||||
|
||||
#: sbi_javascripticon.cpp:51
|
||||
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
|
||||
msgid "Current Page Settings"
|
||||
msgstr "Jelenlegi oldal beállításai"
|
||||
|
||||
#: sbi_javascripticon.cpp:54
|
||||
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
|
||||
msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
|
||||
msgstr "JavaScript letiltása (átmenetileg)"
|
||||
|
||||
#: sbi_javascripticon.cpp:57
|
||||
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
|
||||
msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
|
||||
msgstr "JavaScript engedélyezése (átmenetileg)"
|
||||
|
||||
#: sbi_javascripticon.cpp:66
|
||||
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
|
||||
msgid "Global Settings"
|
||||
msgstr "Globális beállítások"
|
||||
|
||||
#: sbi_javascripticon.cpp:67
|
||||
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
|
||||
msgid "Manage JavaScript settings"
|
||||
msgstr "JavaScript beállítások kezelése"
|
||||
|
||||
#: sbi_networkicon.cpp:62
|
||||
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||
msgid "Proxy Configuration"
|
||||
msgstr "Proxybeállítás"
|
||||
|
||||
#: sbi_networkicon.cpp:64
|
||||
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||
msgid "Select proxy"
|
||||
msgstr "Proxy kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: sbi_networkicon.cpp:78
|
||||
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Üres"
|
||||
|
||||
#: sbi_networkicon.cpp:82
|
||||
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||
msgid "Manage proxies"
|
||||
msgstr "Proxyk kezelése"
|
||||
|
||||
#: sbi_networkicon.cpp:95
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows network status and manages proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/"
|
||||
"><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hálózati állapot megjelenítése és proxyk kezelése<br/><br/><b>Hálózat:</"
|
||||
"b><br/>%1<br/><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
|
||||
|
||||
#: sbi_networkicon.cpp:99
|
||||
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Kapcsolódva"
|
||||
|
||||
#: sbi_networkicon.cpp:103
|
||||
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||
msgid "System proxy"
|
||||
msgstr "Rendszerproxy"
|
||||
|
||||
#: sbi_networkicon.cpp:107
|
||||
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||
msgid "No proxy"
|
||||
msgstr "Nincs proxy"
|
||||
|
||||
#: sbi_networkicon.cpp:111
|
||||
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||
msgid "User defined"
|
||||
msgstr "Felhasználó által megadott"
|
||||
|
||||
#: sbi_networkicondialog.cpp:57 sbi_networkicondialog.ui:38
|
||||
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||
msgid "Add proxy"
|
||||
msgstr "Proxy hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: sbi_networkicondialog.cpp:57
|
||||
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||
msgid "Name of proxy:"
|
||||
msgstr "Proxy neve:"
|
||||
|
||||
#: sbi_networkicondialog.cpp:70
|
||||
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||
msgid "Remove current proxy"
|
||||
msgstr "Jelenlegi proxy eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: sbi_networkicondialog.cpp:70
|
||||
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
|
||||
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a jelenlegi proxyt?"
|
||||
|
||||
#: sbi_networkicondialog.ui:14
|
||||
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||
msgid "Proxy Manager"
|
||||
msgstr "Proxykezelő"
|
||||
|
||||
#: sbi_networkicondialog.ui:28
|
||||
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||
msgid "Select proxy: "
|
||||
msgstr "Proxy kiválasztása: "
|
||||
|
||||
#: sbi_networkicondialog.ui:45
|
||||
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||
msgid "Remove proxy"
|
||||
msgstr "Proxy eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: sbi_networkicondialog.ui:69
|
||||
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||
msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nincsenek proxyk. A <b>Hozzáadás</b> gombra kattintva adhat hozzá proxyt."
|
||||
|
||||
#: sbi_networkicondialog.ui:104
|
||||
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||
msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
|
||||
msgstr "Minden módosítást menteni kell a <b>Mentés</b> gombbal."
|
||||
|
||||
#: sbi_proxywidget.ui:14
|
||||
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Űrlap"
|
||||
|
||||
#: sbi_proxywidget.ui:23
|
||||
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||
msgid "HTTP"
|
||||
msgstr "HTTP"
|
||||
|
||||
#: sbi_proxywidget.ui:28
|
||||
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||
msgid "SOCKS5"
|
||||
msgstr "SOCKS5"
|
||||
|
||||
#: sbi_proxywidget.ui:39
|
||||
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: sbi_proxywidget.ui:76
|
||||
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Felhasználónév:"
|
||||
|
||||
#: sbi_proxywidget.ui:86
|
||||
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Jelszó:"
|
||||
|
||||
#: sbi_proxywidget.ui:111
|
||||
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||
msgid "S&ystem proxy configuration"
|
||||
msgstr "&Rendszer proxybeállításai"
|
||||
|
||||
#: sbi_proxywidget.ui:118
|
||||
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||
msgid "&Manual configuration"
|
||||
msgstr "&Kézi beállítás"
|
||||
|
||||
#: sbi_settingsdialog.ui:14
|
||||
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||
msgid "StatusBar Icons"
|
||||
msgstr "Állapotsáv ikonok"
|
||||
|
||||
#: sbi_settingsdialog.ui:48
|
||||
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||
msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
|
||||
msgstr "<h3>Állapotsáv ikonok</h3>"
|
||||
|
||||
#: sbi_settingsdialog.ui:70
|
||||
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||
msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
|
||||
msgstr "Ezek az ikonok jelennek meg az állapotsávon:"
|
||||
|
||||
#: sbi_settingsdialog.ui:97
|
||||
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||
msgid "Images Icon"
|
||||
msgstr "Képek ikon"
|
||||
|
||||
#: sbi_settingsdialog.ui:104
|
||||
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||
msgid "JavaScript Icon"
|
||||
msgstr "JavaScript ikon"
|
||||
|
||||
#: sbi_settingsdialog.ui:111
|
||||
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||
msgid "Network Icon"
|
||||
msgstr "Hálózati ikon"
|
||||
|
||||
#: sbi_settingsdialog.ui:118
|
||||
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||
msgid "Zoom widget"
|
||||
msgstr "Nagyító elem"
|
||||
|
||||
#: sbi_zoomwidget.cpp:48
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
|
||||
msgid "Zoom: %1%"
|
||||
msgstr "Nagyítás: %1%"
|
190
poqm/hu/falkon_tabmanager_qt.po
Normal file
190
poqm/hu/falkon_tabmanager_qt.po
Normal file
@ -0,0 +1,190 @@
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 10:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||
|
||||
#: tabmanagersettings.ui:14
|
||||
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||
msgid "Tab Manager Settings"
|
||||
msgstr "Lapkezelő beállításai"
|
||||
|
||||
#: tabmanagersettings.ui:20
|
||||
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Nézet"
|
||||
|
||||
#: tabmanagersettings.ui:26
|
||||
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||
msgid "Please select view type:"
|
||||
msgstr "Nézettípus kiválasztása:"
|
||||
|
||||
#: tabmanagersettings.ui:33
|
||||
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||
msgid "SideBar"
|
||||
msgstr "Oldalsáv"
|
||||
|
||||
#: tabmanagersettings.ui:40
|
||||
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Ablak"
|
||||
|
||||
#: tabmanagersettings.ui:47
|
||||
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
|
||||
""Window" type is recommended for managing lots of windows/tabs.</"
|
||||
"p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Megjegyzés:</span> "
|
||||
"Az "Ablak" típus az ajánlott sok ablak/lap kezeléséhez.</p></"
|
||||
"body></html>"
|
||||
|
||||
#: tabmanagersettings.ui:60
|
||||
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||
msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
|
||||
msgstr "A Lapkezelő bővítmény használata a fő Lapsáv lecseréléseként."
|
||||
|
||||
#: tabmanagerwidget.cpp:111
|
||||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||
msgid "Local File System:"
|
||||
msgstr "Helyi fájlrendszer:"
|
||||
|
||||
#: tabmanagerwidget.cpp:114
|
||||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||
msgid "Falkon:"
|
||||
msgstr "Falkon:"
|
||||
|
||||
#: tabmanagerwidget.cpp:117
|
||||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||
msgid " [FTP]"
|
||||
msgstr " [FTP]"
|
||||
|
||||
#: tabmanagerwidget.cpp:306
|
||||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Csoportosítás"
|
||||
|
||||
#: tabmanagerwidget.cpp:307
|
||||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||
msgid "&Window"
|
||||
msgstr "&Ablakonként"
|
||||
|
||||
#: tabmanagerwidget.cpp:312
|
||||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||
msgid "&Domain"
|
||||
msgstr "&Domainenként"
|
||||
|
||||
#: tabmanagerwidget.cpp:317
|
||||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||
msgid "&Host"
|
||||
msgstr "&Gépenként"
|
||||
|
||||
#: tabmanagerwidget.cpp:325
|
||||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||
msgid "&Show side by side"
|
||||
msgstr "Megjeleníté&s egymás mellett"
|
||||
|
||||
#: tabmanagerwidget.cpp:331
|
||||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||
msgid "&Detach checked tabs"
|
||||
msgstr "Jelölt lapok leválas&ztása"
|
||||
|
||||
#: tabmanagerwidget.cpp:332
|
||||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||
msgid "Book&mark checked tabs"
|
||||
msgstr "Jelölt lapok kö&nyvjelzőzése"
|
||||
|
||||
#: tabmanagerwidget.cpp:333
|
||||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||
msgid "&Close checked tabs"
|
||||
msgstr "Jelölt lapok &bezárása"
|
||||
|
||||
#: tabmanagerwidget.cpp:334
|
||||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||
msgid "&Unload checked tabs"
|
||||
msgstr "Jelölt lapok el&távolítása"
|
||||
|
||||
#: tabmanagerwidget.cpp:587
|
||||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||
msgid "Choose folder for bookmarks:"
|
||||
msgstr "Könyvjelzőmappa kiválasztása:"
|
||||
|
||||
#: tabmanagerwidget.cpp:588
|
||||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||
msgid "Bookmark Selected Tabs"
|
||||
msgstr "Kiválasztott lapok könyvjelzőzése"
|
||||
|
||||
#: tabmanagerwidget.cpp:706
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||
msgid "Window %1"
|
||||
msgstr "%1. ablak"
|
||||
|
||||
#: tabmanagerwidget.cpp:707
|
||||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||
msgid "Double click to switch"
|
||||
msgstr "Kattintson duplán a váltáshoz"
|
||||
|
||||
#: tabmanagerwidget.ui:14
|
||||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||
msgid "Tab Manager"
|
||||
msgstr "Lapkezelő"
|
||||
|
||||
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
|
||||
msgctxt "TabManagerButton|"
|
||||
msgid "Tab Manager button"
|
||||
msgstr "Lapkezelő gomb"
|
||||
|
||||
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:67 tabmanagerwidgetcontroller.cpp:72
|
||||
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:98
|
||||
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
|
||||
msgid "Tab Manager"
|
||||
msgstr "Lapkezelő"
|
||||
|
||||
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
|
||||
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
|
||||
msgid "Show Tab Manager"
|
||||
msgstr "Lapkezelő megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: tldextractor/tldextractor.cpp:261 tldextractor/tldextractor.cpp:364
|
||||
msgctxt "TLDExtractor|"
|
||||
msgid "File not found!"
|
||||
msgstr "A fájl nem található!"
|
||||
|
||||
#: tldextractor/tldextractor.cpp:262
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "TLDExtractor|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"File 'effective_tld_names.dat' was not found!\n"
|
||||
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
|
||||
"following paths:\n"
|
||||
"%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az „effective_tld_names.dat” fájl nem található.\n"
|
||||
"Letöltheti „<a href=\"%1\"><b>innen</b></a>” a következő elérési utak "
|
||||
"egyikére:\n"
|
||||
"%2"
|
||||
|
||||
#: tldextractor/tldextractor.cpp:365
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "TLDExtractor|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"File 'test_psl.txt' was not found!\n"
|
||||
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
|
||||
"following paths:\n"
|
||||
"%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A „test_psl.txt” fájl nem található.\n"
|
||||
"Letöltheti „<a href=\"%1\"><b>innen</b></a>” a következő elérési utak "
|
||||
"egyikére:\n"
|
||||
"%2"
|
@ -1,15 +1,17 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
|
||||
# Gábor Oberle <oberleg@myopera.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 11:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Language: hu_HU\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||
|
||||
#: testplugin.cpp:98
|
||||
msgctxt "TestPlugin|"
|
||||
@ -19,24 +21,24 @@ msgstr "Bezárás"
|
||||
#: testplugin.cpp:109
|
||||
msgctxt "TestPlugin|"
|
||||
msgid "Example Plugin Settings"
|
||||
msgstr "Példa kiegészítő beállítások"
|
||||
msgstr "Példa bővítmény beállításai"
|
||||
|
||||
#: testplugin.cpp:139
|
||||
msgctxt "TestPlugin|"
|
||||
msgid "My first plugin action"
|
||||
msgstr "Az én első kiegészítőm műveletei"
|
||||
msgstr "Az első bővítményműveletem"
|
||||
|
||||
#: testplugin.cpp:154
|
||||
msgctxt "TestPlugin|"
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
msgstr "Üdvözlet"
|
||||
msgstr "Helló"
|
||||
|
||||
#: testplugin.cpp:154
|
||||
msgctxt "TestPlugin|"
|
||||
msgid "First plugin action works :-)"
|
||||
msgstr "Első kiegészítőm műveletei működnek :-)"
|
||||
msgstr "Első bővítményem művelete működik :-)"
|
||||
|
||||
#: testplugin_sidebar.cpp:32 testplugin_sidebar.cpp:40
|
||||
msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
|
||||
msgid "Testing Sidebar"
|
||||
msgstr "Oldalsáv teszt"
|
||||
msgstr "Oldalsáv tesztelése"
|
||||
|
144
poqm/hu/falkon_verticaltabs_qt.po
Normal file
144
poqm/hu/falkon_verticaltabs_qt.po
Normal file
@ -0,0 +1,144 @@
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 11:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||
|
||||
#: tablistview.cpp:196
|
||||
msgctxt "TabListView|"
|
||||
msgid "Unmute Tab"
|
||||
msgstr "Lap visszahangosítása"
|
||||
|
||||
#: tablistview.cpp:196
|
||||
msgctxt "TabListView|"
|
||||
msgid "Mute Tab"
|
||||
msgstr "Lap némítása"
|
||||
|
||||
#: tabtreeview.cpp:308
|
||||
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||
msgid "Unmute Tab"
|
||||
msgstr "Lap visszahangosítása"
|
||||
|
||||
#: tabtreeview.cpp:308
|
||||
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||
msgid "Mute Tab"
|
||||
msgstr "Lap némítása"
|
||||
|
||||
#: tabtreeview.cpp:312
|
||||
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||
msgid "Close Tab"
|
||||
msgstr "Lap bezárása"
|
||||
|
||||
#: tabtreeview.cpp:381
|
||||
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||
msgid "Tab Tree"
|
||||
msgstr "Lapfa"
|
||||
|
||||
#: tabtreeview.cpp:385
|
||||
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||
msgid "Close Tree"
|
||||
msgstr "Fa bezárása"
|
||||
|
||||
#: tabtreeview.cpp:388
|
||||
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||
msgid "Unload Tree"
|
||||
msgstr "Fa eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: tabtreeview.cpp:394
|
||||
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr "Összes kibontása"
|
||||
|
||||
#: tabtreeview.cpp:395
|
||||
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr "Összes összecsukása"
|
||||
|
||||
#: verticaltabscontroller.cpp:35
|
||||
msgctxt "VerticalTabsController|"
|
||||
msgid "Vertical Tabs"
|
||||
msgstr "Függőleges lapok"
|
||||
|
||||
#: verticaltabsschemehandler.cpp:47
|
||||
msgctxt "VerticalTabsSchemeHandler|"
|
||||
msgid "Vertical Tabs"
|
||||
msgstr "Függőleges lapok"
|
||||
|
||||
#: verticaltabsschemehandler.cpp:57
|
||||
msgctxt "VerticalTabsSchemeHandler|"
|
||||
msgid "New Group"
|
||||
msgstr "Új csoport"
|
||||
|
||||
#: verticaltabssettings.cpp:61
|
||||
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||
msgid "Theme file"
|
||||
msgstr "Témafájl"
|
||||
|
||||
#: verticaltabssettings.cpp:86
|
||||
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Egyéni…"
|
||||
|
||||
#: verticaltabssettings.ui:14
|
||||
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||
msgid "Vertical Tabs Settings"
|
||||
msgstr "Függőleges lapok beállításai"
|
||||
|
||||
#: verticaltabssettings.ui:20
|
||||
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Nézet"
|
||||
|
||||
#: verticaltabssettings.ui:26
|
||||
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||
msgid "Tab List"
|
||||
msgstr "Laplista"
|
||||
|
||||
#: verticaltabssettings.ui:33
|
||||
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||
msgid "Tab Tree"
|
||||
msgstr "Lapfa"
|
||||
|
||||
#: verticaltabssettings.ui:43
|
||||
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: verticaltabssettings.ui:49
|
||||
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||
msgid "Add new child tabs to the end of tab tree"
|
||||
msgstr "Új gyermeklapok hozzáadása a lapfa végéhez"
|
||||
|
||||
#: verticaltabssettings.ui:56
|
||||
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||
msgid "Add new child tabs to the beginning of tab tree"
|
||||
msgstr "Új gyermeklapok hozzáadása a lapfa elejéhez"
|
||||
|
||||
#: verticaltabssettings.ui:63
|
||||
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||
msgid "Theme:"
|
||||
msgstr "Téma:"
|
||||
|
||||
#: verticaltabssettings.ui:76
|
||||
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||
msgid "Use as replacement for main tab bar"
|
||||
msgstr "A fő lapsáv lecserélése erre"
|
||||
|
||||
#: verticaltabswidget.cpp:58
|
||||
msgctxt "VerticalTabsWidget|"
|
||||
msgid "New Tab"
|
||||
msgstr "Új lap"
|
||||
|
||||
#: verticaltabswidget.cpp:201
|
||||
msgctxt "VerticalTabsWidget|"
|
||||
msgid "Add New Group..."
|
||||
msgstr "Új csoport hozzáadása…"
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
||||
# giovanni <g.sora@tiscali.it>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# giovanni <g.sora@tiscali.it>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-17 12:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 11:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Recarga"
|
||||
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu es secur que tu vole remver iste quadrnte de velocitate (speed dial)?"
|
||||
"Tu es secur que tu vole remover iste quadrante de velocitate (speed dial)?"
|
||||
|
||||
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:218
|
||||
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
|
||||
|
@ -1,19 +1,20 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
|
||||
# Widya Walesa <walecha99@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2019, 2024 Wantoyo <wantoyek@gmail.com>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-28 21:55+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 05:05+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
|
||||
#: gm_addscriptdialog.cpp:50
|
||||
@ -187,12 +188,12 @@ msgstr "Deskripsi:"
|
||||
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
|
||||
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versi :"
|
||||
msgstr "Versi:"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
|
||||
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Mulai pada :"
|
||||
msgstr "Mulai pada:"
|
||||
|
||||
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
|
||||
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
|
||||
# Federico Fabiani <federico.fabiani85@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Jorge Sevilla <jsevi@ozu.es>, 2017.
|
||||
# Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
|
||||
msgctxt "LineEdit|"
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Shinjo Park <kde@peremen.name>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
|
||||
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
|
||||
|
@ -1,17 +1,20 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trunk-kf 5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: gnomekeyringpasswordbackend.cpp:120
|
||||
msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
|
||||
msgid "Gnome Keyring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gnome raktinė"
|
||||
|
@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-20 23:13+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 15:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
|
||||
#: gm_addscriptdialog.cpp:50
|
||||
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "\"%1\" sėkmingai įdiegtas"
|
||||
#: gm_notification.ui:39
|
||||
msgctxt "GM_Notification|"
|
||||
msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
|
||||
msgstr "Šis scenarijus negali būti įdiegtas naudojant GreaseMonkey papildinį."
|
||||
msgstr "Šis scenarijus negali būti įdiegtas naudojant GreaseMonkey įskiepį."
|
||||
|
||||
#: gm_notification.ui:59
|
||||
msgctxt "GM_Notification|"
|
||||
|
@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 13:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 15:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
|
||||
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
|
||||
@ -4250,7 +4250,7 @@ msgstr "Saityno konfigūracija"
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1025
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "Enable Pepper plugin API (PPAPI)"
|
||||
msgstr "Įjungti Pepper papildinio API (PPAPI)"
|
||||
msgstr "Įjungti Pepper įskiepio API (PPAPI)"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1032
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
#
|
||||
# Ferhat AYDIN <ferhataydin44@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 00:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 22:14+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 16:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.80\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.85\n"
|
||||
|
||||
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
|
||||
msgctxt "LineEdit|"
|
||||
@ -2072,12 +2072,12 @@ msgstr "Yapıştır ve G&it"
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "LocationBar|"
|
||||
msgid "Enter address or search with %1"
|
||||
msgstr "Adresini girin veya %1 ile arama yapın"
|
||||
msgstr "Adres girin veya %1 ile arama yapın"
|
||||
|
||||
#: lib/navigation/locationbar.cpp:165
|
||||
msgctxt "LocationBar|"
|
||||
msgid "Enter address"
|
||||
msgstr "Adresi girin"
|
||||
msgstr "Adres girin"
|
||||
|
||||
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:49
|
||||
msgctxt "NavigationBar|"
|
||||
@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "Görsel"
|
||||
#: lib/other/siteinfo.ui:246
|
||||
msgctxt "SiteInfo|"
|
||||
msgid "Image address"
|
||||
msgstr "Görsel adresi"
|
||||
msgstr "Görsel Adresi"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfo.ui:271
|
||||
msgctxt "SiteInfo|"
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ Name[eu]=AdBlock
|
||||
Name[fi]=Mainosesto
|
||||
Name[fr]=AdBlock
|
||||
Name[gl]=Bloqueador de publicidade
|
||||
Name[hu]=AdBlock
|
||||
Name[ia]=Adblock (bloco de reclamos)
|
||||
Name[id]=AdBlock
|
||||
Name[is]=AdBlock
|
||||
@ -57,6 +58,7 @@ Comment[eu]=Oztopatu nahi ez den web edukia
|
||||
Comment[fi]=Estää epätoivotun verkkosisällön
|
||||
Comment[fr]=Blocage des contenus Web indésirables
|
||||
Comment[gl]=Bloquea contido web non desexado.
|
||||
Comment[hu]=Nem kívánt webes tartalom tiltása
|
||||
Comment[ia]=Bloca contento de web non volite
|
||||
Comment[id]=Memblokir konten web yang tak diinginkan
|
||||
Comment[is]=Lokar á óumbeðið vefefni
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ Name[eu]=Breeze
|
||||
Name[fi]=Breeze
|
||||
Name[fr]=Breeze
|
||||
Name[gl]=Breeze
|
||||
Name[hu]=Breeze
|
||||
Name[ia]=Brisa
|
||||
Name[id]=Breeze
|
||||
Name[is]=Breeze
|
||||
@ -57,6 +58,7 @@ Comment[eu]=Breeze taldea
|
||||
Comment[fi]=Breeze-työryhmä
|
||||
Comment[fr]=L'équipe de Breeze
|
||||
Comment[gl]=Equipo de Breeze.
|
||||
Comment[hu]=A Breeze fejlesztői
|
||||
Comment[ia]=Equipa de Breeze (Brisa)
|
||||
Comment[id]=Tim Breeze
|
||||
Comment[is]=Breeze-teymið
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ Name[eu]=Kiribiltze automatikoa
|
||||
Name[fi]=Automaattivieritys
|
||||
Name[fr]=Défilement automatique
|
||||
Name[gl]=Desprazamento automático
|
||||
Name[hu]=Automatikus görgetés
|
||||
Name[ia]=Auto rolar
|
||||
Name[id]=AutoScroll
|
||||
Name[is]=Sjálfvirkt skrun
|
||||
@ -56,6 +57,7 @@ Comment[eu]=Kiribiltze automatikoaren euskarria ematen du saguaren erdiko botoia
|
||||
Comment[fi]=Tarjoaa automaattivieritystuen hiiren keskipainikkeelle
|
||||
Comment[fr]=Prise en charge du défilement automatique à l'aide du bouton central de la souris
|
||||
Comment[gl]=Fornece a funcionalidade de desprazamento automático co botón central.
|
||||
Comment[hu]=Támogatás az automatikus görgetéshez a középső egérgombbal
|
||||
Comment[ia]=Provide supporto per autorolar con le button de mus de medio
|
||||
Comment[id]=Menyediakan dukungan untuk gulir otomatis dengan tombol tengah mouse
|
||||
Comment[is]=Kemur með stuðning við sjálfvirkt skrun með miðju-músarhnapp
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ Name[eu]=Kaixo Python
|
||||
Name[fi]=Hei Python
|
||||
Name[fr]=Hello Python
|
||||
Name[gl]=Ola, Python!
|
||||
Name[hu]=Helló Python
|
||||
Name[ia]=Salute Python
|
||||
Name[id]=Hello Python
|
||||
Name[is]=Halló Python
|
||||
@ -56,6 +57,7 @@ Comment[eu]=Python-en hedapen adibidea
|
||||
Comment[fi]=Esimerkinomainen Python-laajennus
|
||||
Comment[fr]=Exemple d'extension Python
|
||||
Comment[gl]=Extensión de Python de exemplo.
|
||||
Comment[hu]=Példa Python kiterjesztés
|
||||
Comment[ia]=Extension de Python de exemplo
|
||||
Comment[id]=Contoh ekstensi Python
|
||||
Comment[is]=Dæmi um Python-forritsviðauka
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ Name[eu]=Kaixo QML
|
||||
Name[fi]=Hei QML
|
||||
Name[fr]=Bonjour Qml
|
||||
Name[gl]=Ola Qml
|
||||
Name[hu]=Helló QML
|
||||
Name[ia]=Salute Qml
|
||||
Name[id]=Hello Qml
|
||||
Name[is]=Halló Qml
|
||||
@ -56,13 +57,14 @@ Comment[eu]=QML plugin lagina
|
||||
Comment[fi]=Esimerkki-QML-liitännäinen
|
||||
Comment[fr]=Exemple de module externe Qml
|
||||
Comment[gl]=Complemento de exemplo de Qml.
|
||||
Comment[hu]=Példa QML bővítmény
|
||||
Comment[ia]=Plugin de Qml de exemplo
|
||||
Comment[id]=Contoh Plugin Qml
|
||||
Comment[is]=Dæmi um Qml-viðbót
|
||||
Comment[it]=Estensione di esempio in Qml
|
||||
Comment[ka]=მაგალითისთვის მოყვანილი QML დამატება
|
||||
Comment[ko]=예제 QML 플러그인
|
||||
Comment[lt]=Pavyzdinis Qml papildinys
|
||||
Comment[lt]=Pavyzdinis Qml įskiepis
|
||||
Comment[nl]=Voorbeeld Qml-plug-in
|
||||
Comment[nn]=Eksempel på QML-tillegg
|
||||
Comment[pl]=Przykładowa wtyczka QML
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ Name[eu]=ErdikoBotoiZamatzailea
|
||||
Name[fi]=Keskipainikelatain
|
||||
Name[fr]=MiddleClickLoader
|
||||
Name[gl]=MiddleClickLoader
|
||||
Name[hu]=Középső gombos betöltő
|
||||
Name[ia]=MiddleClickLoader
|
||||
Name[id]=MiddleClickLoader
|
||||
Name[is]=MiddleClickLoader
|
||||
@ -56,6 +57,7 @@ Comment[eu]=Zamatu testua hautapen arbelean URL gisa
|
||||
Comment[fi]=Lataa leikepöytävalinnan tekstin verkko-osoitteeksi
|
||||
Comment[fr]=Charger l'URL sélectionnée dans le presse-papier
|
||||
Comment[gl]=Cargar texto no portapapeis de selección como URL.
|
||||
Comment[hu]=A vágólapon kijelölt szöveg betöltése URL-címként
|
||||
Comment[ia]=Carga texto in area de transferentia de selection como URL
|
||||
Comment[id]=Muat teks dalam seleksi papan-klip sebagai URL
|
||||
Comment[is]=Hlaða inn sem slóð texta í vali klippispjalds
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ Name[eu]=Hiztegia
|
||||
Name[fi]=Sanasto
|
||||
Name[fr]=Dictionnaire
|
||||
Name[gl]=Dicionario
|
||||
Name[hu]=Szótár
|
||||
Name[ia]=Dictionario
|
||||
Name[id]=Kamus
|
||||
Name[is]=Orðasafn
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ Name[eu]=Google
|
||||
Name[fi]=Google
|
||||
Name[fr]=Google
|
||||
Name[gl]=Google
|
||||
Name[hu]=Google
|
||||
Name[ia]=Google
|
||||
Name[id]=Google
|
||||
Name[is]=Google
|
||||
@ -56,6 +57,7 @@ Comment[eu]=Bilatu honekin...
|
||||
Comment[fi]=Etsi hakukoneella…
|
||||
Comment[fr]=Chercher avec…
|
||||
Comment[gl]=Buscar con…
|
||||
Comment[hu]=Keresés mással…
|
||||
Comment[ia]=Cerca con...
|
||||
Comment[id]=Cari dengan...
|
||||
Comment[is]=Leita með...
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ Name[eu]=Ireki «mpv» erabiliz
|
||||
Name[fi]=Avaa mpv:hen
|
||||
Name[fr]=Ouvrir avec mpv
|
||||
Name[gl]=Abrir con mpv
|
||||
Name[hu]=Megnyitás mpv-vel
|
||||
Name[ia]=Aperi con mpv
|
||||
Name[id]=Buka dengan mpv
|
||||
Name[is]=Opna með mpv
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ Name[eu]=TinEye
|
||||
Name[fi]=TinEye
|
||||
Name[fr]=TinEye
|
||||
Name[gl]=TinEye
|
||||
Name[hu]=TinEye
|
||||
Name[ia]=TinEye
|
||||
Name[id]=TinEye
|
||||
Name[is]=TinEye
|
||||
@ -56,6 +57,7 @@ Comment[eu]=Bilatu honekin...
|
||||
Comment[fi]=Etsi hakukoneella…
|
||||
Comment[fr]=Chercher avec…
|
||||
Comment[gl]=Buscar con…
|
||||
Comment[hu]=Keresés mással…
|
||||
Comment[ia]=Cerca con...
|
||||
Comment[id]=Cari dengan...
|
||||
Comment[is]=Leita með...
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ Name[eu]=Itzuli orria
|
||||
Name[fi]=Käännä sivu
|
||||
Name[fr]=Traduire la page Web
|
||||
Name[gl]=Traducir a páxina
|
||||
Name[hu]=Oldal lefordítása
|
||||
Name[ia]=Traduce pagina
|
||||
Name[id]=Terjemahkan halaman
|
||||
Name[is]=Þýða síðu
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ Name[eu]=Balidatu orria
|
||||
Name[fi]=Tarkista sivu
|
||||
Name[fr]=Valider la page
|
||||
Name[gl]=Validar a páxina
|
||||
Name[hu]=Oldal ellenőrzése
|
||||
Name[ia]=Valida Pagina
|
||||
Name[id]=Absahkan halaman
|
||||
Name[is]=Staðfesta síðu
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ Name[eu]=Yandex
|
||||
Name[fi]=Yandex
|
||||
Name[fr]=Yandex
|
||||
Name[gl]=Yandex
|
||||
Name[hu]=Yandex
|
||||
Name[ia]=Yandex
|
||||
Name[id]=Yandex
|
||||
Name[is]=Yandex
|
||||
@ -56,6 +57,7 @@ Comment[eu]=Bilatu honekin...
|
||||
Comment[fi]=Etsi hakukoneella…
|
||||
Comment[fr]=Chercher avec…
|
||||
Comment[gl]=Buscar con…
|
||||
Comment[hu]=Keresés mással…
|
||||
Comment[ia]=Cerca con...
|
||||
Comment[id]=Cari dengan...
|
||||
Comment[is]=Leita með...
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ Name[eu]=Exekutatu ekintza
|
||||
Name[fi]=Suorita toiminto
|
||||
Name[fr]=Lancer une action
|
||||
Name[gl]=Executar a acción
|
||||
Name[hu]=Művelet futtatása
|
||||
Name[ia]=Executa action
|
||||
Name[id]=Run Action
|
||||
Name[is]=Keyra aðgerð
|
||||
@ -56,6 +57,7 @@ Comment[eu]=Exekutatu ekintza anizkoitzak web-lekuetan
|
||||
Comment[fi]=Suorita eri toimintoja sivustoilla
|
||||
Comment[fr]=Lancement d'actions diverses sur des sites Web
|
||||
Comment[gl]=Executar varias accións en sitios.
|
||||
Comment[hu]=Különböző műveletek futtatása az oldalakon
|
||||
Comment[ia]=Executa varie actiones sur sitos
|
||||
Comment[id]=Jalankan beberapa aksi pada situs
|
||||
Comment[is]=Keyrir ýmsar aðgerðir á vefsvæði
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ Name[eu]=Chrome
|
||||
Name[fi]=Chrome
|
||||
Name[fr]=Chrome
|
||||
Name[gl]=Chrome
|
||||
Name[hu]=Chrome
|
||||
Name[ia]=Chrome
|
||||
Name[id]=Chrome
|
||||
Name[is]=Chrome
|
||||
@ -56,6 +57,7 @@ Comment[eu]=Chrome-n antzeko gaia Falkonentzat, Firefox-en «Chromifox» gaian o
|
||||
Comment[fi]=Firefoxin Chromifox-teemaan pohjautuva Chromen kaltainen Falkon-teema
|
||||
Comment[fr]=Thème « Chrome » pour Falkon inspiré du thème « Chromifox » de Firefox
|
||||
Comment[gl]=Tema parecido a Chrome para Falkon baseado no tema Chromifox de Firefox.
|
||||
Comment[hu]=Chrome-szerű téma a Falkonhoz a Firefox Chromifox témája alapján
|
||||
Comment[ia]=Thema simile a Chrome per Falkon basate sur thema Chromifox
|
||||
Comment[id]=Tema seperti Chrome untuk Falkon berdasarkan pada tema Firefox Chromifox
|
||||
Comment[is]=Chrome-líkt þema fyrir Falkon byggt á Firefox Chromifox-þemanu
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ Name[eu]=Linux
|
||||
Name[fi]=Linux
|
||||
Name[fr]=Linux
|
||||
Name[gl]=Linux
|
||||
Name[hu]=Linux
|
||||
Name[ia]=Linux
|
||||
Name[id]=Linux
|
||||
Name[is]=Linux
|
||||
@ -56,6 +57,7 @@ Comment[eu]=Linux-erako lehenetsitako gai sotila, berezko trepeta estiloa eta ma
|
||||
Comment[fi]=Yksinkertainen natiivia elementtityyliä käyttävä Linux-teema sekä joitakin kuvakkeita työpöytäkuvakejoukosta
|
||||
Comment[fr]=Thème simple par défaut pour Linux utilisant les styles de composants graphiques natifs et quelques icônes simples du jeu d'icônes du bureau
|
||||
Comment[gl]=Tema predeterminado simple para Linux que usa o estilo de trebellos nativo e algunhas iconas básicas do grupo de iconas do escritorio.
|
||||
Comment[hu]=Alapértelmezett egyszerű téma Linuxra a natív elemstílust és az asztal ikonkészletének néhány egyszerű ikonját használva
|
||||
Comment[ia]=Thema simplice predefinite per Linux usante stilo de widget native e alcun icones basic ex insimul d icone de scriptorio
|
||||
Comment[id]=Tema sederhana baku untuk Linux menggunakan gaya widget bawaan dan beberapa ikon dasar dari set ikon desktop
|
||||
Comment[is]=Sjálfgefið einfalt þema fyrir Linux sem styðst við innbyggðan stíl viðmótshluta og grunntáknmyndum úr táknmyndasetti skjáborðsins
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ Name[eu]=Mac
|
||||
Name[fi]=Mac
|
||||
Name[fr]=Mac
|
||||
Name[gl]=Mac
|
||||
Name[hu]=Mac
|
||||
Name[ia]=Mac
|
||||
Name[id]=Mac
|
||||
Name[is]=Mac
|
||||
@ -56,6 +57,7 @@ Comment[eu]=Mac-en antzeko gaia Falkonentzat, Firefox-en «Mac OS X» gaian oina
|
||||
Comment[fi]=Firefoxin Mac OS X -teemaan pohjautuva Macin kaltainen Falkon-teema
|
||||
Comment[fr]=Thème Mac pour Falkon inspiré du thème Mac OS X de Firefox
|
||||
Comment[gl]=Tema parecido a Mac para Falkon baseado no tema de Mac OS X de Firefox.
|
||||
Comment[hu]=Mac-szerű téma a Falkonhoz a Firefox Mac OS X témája alapján
|
||||
Comment[ia]=Thema simile a Mac per Falkon basate sur thema de Firefox Mac OS X
|
||||
Comment[id]=Tema seperti Mac untuk Falkon berdasarkan pada tema Firefox Mac OS X
|
||||
Comment[is]=Mac-líkt þema fyrir Falkon byggt á Firefox Mac OS X þemanu
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ Name[eu]=Windows
|
||||
Name[fi]=Windows
|
||||
Name[fr]=Windows
|
||||
Name[gl]=Xanelas
|
||||
Name[hu]=Windows
|
||||
Name[ia]=Fenestras
|
||||
Name[id]=Windows
|
||||
Name[is]=Windows
|
||||
@ -56,6 +57,7 @@ Comment[eu]=Windows-en antzeko gaia «Material design»en oinarritua
|
||||
Comment[fi]=Material-designiin pohjautuva Windowsin kaltainen teema
|
||||
Comment[fr]=Thème « Windows » inspiré par le thème « Matériel »
|
||||
Comment[gl]=Tema parecido a Windows baseado no deseño material.
|
||||
Comment[hu]=Windowsszerű téma a Material dizájn alapján
|
||||
Comment[ia]=Thema simile a Windows basate su dessigno Material
|
||||
Comment[id]=Tema seperti Windows berdasarkan pada desain Material
|
||||
Comment[is]=Windows-líkt þema byggt á Material-hönnun
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user