# Yasen Pramatarov , 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Mincho Kondarev msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 14:23+0100\n" "Last-Translator: Mincho Kondarev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" #: fcm_dialog.cpp:76 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Search" msgstr "Търсене" #: fcm_dialog.cpp:93 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Confirmation" msgstr "Потвърждение" #: fcm_dialog.cpp:94 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?" msgstr "Наистина ли искате да премахнете всички flash бисквитки от компютъра?" #: fcm_dialog.cpp:151 fcm_dialog.cpp:152 fcm_dialog.cpp:153 fcm_dialog.cpp:154 #: fcm_dialog.ui:73 fcm_dialog.ui:120 fcm_dialog.ui:130 fcm_dialog.ui:140 #: fcm_dialog.ui:256 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "" msgstr "<няма избрана flash бисквитка>" #: fcm_dialog.cpp:156 fcm_dialog.ui:283 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Remove flash cookies" msgstr "Премахване на flash бисквитки" #: fcm_dialog.cpp:166 fcm_dialog.cpp:237 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid " (settings)" msgstr " (настройки)" #: fcm_dialog.cpp:169 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid " Byte" msgstr " байт" #: fcm_dialog.cpp:175 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Remove flash cookie" msgstr "Премахване на flash бисквитка" #: fcm_dialog.cpp:241 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid " [new]" msgstr " [ново]" #: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.ui:113 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Origin:" msgstr "Източник:" #: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:375 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Add to whitelist" msgstr "Добавяне към разрешени" #: fcm_dialog.cpp:289 fcm_dialog.cpp:317 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Already whitelisted!" msgstr "Вече е в разрешени!" #: fcm_dialog.cpp:289 #, qt-format msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first." msgstr "Сървърът е „%1“ вече в черния списък, моля, първо го премахнете." #: fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.cpp:374 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Add to blacklist" msgstr "Добавяне към забранени" #: fcm_dialog.cpp:317 #, qt-format msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first." msgstr "Източникът „%1“ вече в черния списък, първо го премахнете." #: fcm_dialog.ui:14 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Flash Cookies" msgstr "Flash бисквитки" #: fcm_dialog.ui:24 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Stored Flash Cookies" msgstr "Запазени flash бисквитки" #: fcm_dialog.ui:45 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Find: " msgstr "Търсене: " #: fcm_dialog.ui:83 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Last Modified:" msgstr "Последна промяна:" #: fcm_dialog.ui:96 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Name:" msgstr "Име:" #: fcm_dialog.ui:106 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: fcm_dialog.ui:152 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Extracted latin1 strings:" msgstr "Извлечени низове latin1:" #: fcm_dialog.ui:182 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "These flash cookies are stored on your computer:" msgstr "Тези flash бисквитки се съхраняват на вашия компютър:" #: fcm_dialog.ui:202 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Origin" msgstr "Източник" #: fcm_dialog.ui:227 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Reload from disk" msgstr "Презареждане от диска" #: fcm_dialog.ui:240 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Path:" msgstr "Път:" #: fcm_dialog.ui:253 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Click to open containing folder" msgstr "Натиснете за отваряне на папката" #: fcm_dialog.ui:276 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Remove all flash cookies" msgstr "Премахване на всички flash бисквитки" #: fcm_dialog.ui:308 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Flash Cookies Filtering" msgstr "Филтриране на flash бисквитки" #: fcm_dialog.ui:316 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "" "

Flash cookie " "whitelist

" msgstr "" "

Списък с разрешени " "flash бисквитки

" #: fcm_dialog.ui:348 fcm_dialog.ui:416 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: fcm_dialog.ui:355 fcm_dialog.ui:423 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: fcm_dialog.ui:364 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "" "Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also " "detection of them will not be notified to user.)" msgstr "" "Flash бисквитките от тези източници няма да се трият автоматично. (За " "откриването им няма да има уведомление.)" #: fcm_dialog.ui:374 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "" "

Flash cookie " "blacklist

" msgstr "" "

Списък на блокирани " "flash бисквитки

" #: fcm_dialog.ui:381 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "" "Flash cookies from these origins will be deleted without any notification." msgstr "Flash бисквитките от тези източници ще се трият без уведомление." #: fcm_dialog.ui:442 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: fcm_dialog.ui:453 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "" "

Flash Cookie " "Settings

" msgstr "" "

Настройки на flash " "бисквитки

" #: fcm_dialog.ui:475 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "" "Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash " "cookies in blacklist will be deleted automatically." msgstr "" "Автоматичен режим: Директорията с данни за flash ще се проверява периодично " "и забранените flash бисквитки ще се изтриват автоматично." #: fcm_dialog.ui:510 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "" "

Note: This " "settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use Cookies Manager.

" msgstr "" "

Бележка: Тези " "настройки се отнасят само до flash бисквитките. За управление на HTTP " "бисквитки използвайте Управление на " "бисквитки.

" #: fcm_dialog.ui:538 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "" "Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not " "in blacklist and whitelist." msgstr "" "Уведомление: Потребителят ще бъде уведомяван за всяка нова flash бисквитка, " "която не е в списъка със забранени или разрешени." #: fcm_dialog.ui:565 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)" msgstr "" "Изтриване на всички flash бисквитки при изход и стартиране (освен " "разрешените)." #: fcm_notification.cpp:34 msgctxt "FCM_Notification|" msgid "A new flash cookie was detected" msgstr "Открита е нова flash бисквитка" #: fcm_notification.cpp:37 #, qt-format msgctxt "FCM_Notification|" msgid "%1 new flash cookies were detected" msgstr "Открити са %1 нови flash бисквитки" #: fcm_notification.ui:45 msgctxt "FCM_Notification|" msgid "New flash cookie was detected!" msgstr "Открита е нова flash бисквитка!" #: fcm_notification.ui:52 msgctxt "FCM_Notification|" msgid "View" msgstr "Изглед" #: fcm_plugin.cpp:59 msgctxt "FCM_Button|" msgid "Flash Cookie Manager button" msgstr "Бутон за управление на flash бисквитки" #: fcm_plugin.cpp:129 fcm_plugin.cpp:359 msgctxt "FCM_Plugin|" msgid "Flash Cookie Manager" msgstr "Управление на flash бисквитки" #: fcm_plugin.cpp:360 msgctxt "FCM_Plugin|" msgid "Show Flash Cookie Manager" msgstr "Показване на управлението на flash бисквитки" #: fcm_plugin.cpp:441 msgctxt "FCM_Plugin|" msgid "!default" msgstr "!default" #: fcm_plugin.cpp:453 msgctxt "FCM_Plugin|" msgid "!other" msgstr "!other"