# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the falkon package. # Daiki Noda , 2017 # Fumiaki Okushi , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: falkon_statusbaricons_qt\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-28 22:52-0700\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Language: ja_JP\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: qtrich\n" #: sbi_imagesicon.cpp:34 msgctxt "SBI_ImagesIcon|" msgid "Modify images loading settings per-site and globally" msgstr "画像の読み込みの全体の設定、またはサイトごとの設定を調整する。" #: sbi_imagesicon.cpp:58 msgctxt "SBI_ImagesIcon|" msgid "Current Page Settings" msgstr "現在のページの設定" #: sbi_imagesicon.cpp:61 msgctxt "SBI_ImagesIcon|" msgid "Disable loading images (temporarily)" msgstr "画像の読み込みを(一時的に)無効にする" #: sbi_imagesicon.cpp:64 msgctxt "SBI_ImagesIcon|" msgid "Enable loading images (temporarily)" msgstr "画像の読み込みを(一時的に)有効にする" #: sbi_imagesicon.cpp:68 msgctxt "SBI_ImagesIcon|" msgid "Global Settings" msgstr "全体の設定" #: sbi_imagesicon.cpp:70 msgctxt "SBI_ImagesIcon|" msgid "Automatically load images" msgstr "自動的に画像を読み込む" #: sbi_javascripticon.cpp:34 msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|" msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally" msgstr "Javascript の全体の設定、またはサイトごとの設定を調整する。" #: sbi_javascripticon.cpp:51 msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|" msgid "Current Page Settings" msgstr "現在のページの設定" #: sbi_javascripticon.cpp:54 msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|" msgid "Disable JavaScript (temporarily)" msgstr "JavaScript を(一時的に)無効にする" #: sbi_javascripticon.cpp:57 msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|" msgid "Enable JavaScript (temporarily)" msgstr "JavaScript を(一時的に)有効にする" #: sbi_javascripticon.cpp:66 msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|" msgid "Global Settings" msgstr "全体の設定" #: sbi_javascripticon.cpp:67 msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|" msgid "Manage JavaScript settings" msgstr "JavaScript の設定の管理" #: sbi_networkicon.cpp:65 msgctxt "SBI_NetworkIcon|" msgid "Proxy Configuration" msgstr "プロキシ設定" #: sbi_networkicon.cpp:67 msgctxt "SBI_NetworkIcon|" msgid "Select proxy" msgstr "プロキシの選択" #: sbi_networkicon.cpp:81 msgctxt "SBI_NetworkIcon|" msgid "Empty" msgstr "空" #: sbi_networkicon.cpp:85 msgctxt "SBI_NetworkIcon|" msgid "Manage proxies" msgstr "プロキシの管理" #: sbi_networkicon.cpp:98 #, qt-format msgctxt "SBI_NetworkIcon|" msgid "" "Shows network status and manages proxy

Network:
%1

Proxy:
%2" msgstr "" "ネットワークステータスの表示とプロキシの管理

ネットワーク:
%1

プロキシ:
%2" #: sbi_networkicon.cpp:101 msgctxt "SBI_NetworkIcon|" msgid "Connected" msgstr "接続済" #: sbi_networkicon.cpp:104 msgctxt "SBI_NetworkIcon|" msgid "Offline" msgstr "オフライン" #: sbi_networkicon.cpp:109 msgctxt "SBI_NetworkIcon|" msgid "System proxy" msgstr "システムのプロキシ設定" #: sbi_networkicon.cpp:113 msgctxt "SBI_NetworkIcon|" msgid "No proxy" msgstr "プロキシを使用しない" #: sbi_networkicon.cpp:117 msgctxt "SBI_NetworkIcon|" msgid "User defined" msgstr "ユーザー指定" #: sbi_networkicondialog.cpp:57 sbi_networkicondialog.ui:38 msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|" msgid "Add proxy" msgstr "プロキシの追加" #: sbi_networkicondialog.cpp:57 msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|" msgid "Name of proxy:" msgstr "プロキシ名:" #: sbi_networkicondialog.cpp:70 msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|" msgid "Remove current proxy" msgstr "現在のプロキシを削除する" #: sbi_networkicondialog.cpp:70 msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|" msgid "Are you sure you want to remove current proxy?" msgstr "本当に現在のプロキシを削除しますか?" #: sbi_networkicondialog.ui:14 msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|" msgid "Proxy Manager" msgstr "プロキシマネージャ" #: sbi_networkicondialog.ui:28 msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|" msgid "Select proxy: " msgstr "プロキシの選択:" #: sbi_networkicondialog.ui:45 msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|" msgid "Remove proxy" msgstr "プロキシの削除" #: sbi_networkicondialog.ui:69 msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|" msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on Add button." msgstr "" "プロキシがありません。追加ボタンをクリックするとプロキシが追加できま" "す。" #: sbi_networkicondialog.ui:104 msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|" msgid "All changes must be saved with Save button." msgstr "すべての変更は保存するボタンをクリックしないと保存されません。" #: sbi_proxywidget.ui:14 msgctxt "SBI_ProxyWidget|" msgid "Form" msgstr "フォーム" #: sbi_proxywidget.ui:23 msgctxt "SBI_ProxyWidget|" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: sbi_proxywidget.ui:28 msgctxt "SBI_ProxyWidget|" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" #: sbi_proxywidget.ui:39 msgctxt "SBI_ProxyWidget|" msgid "Port:" msgstr "ポート番号:" #: sbi_proxywidget.ui:76 msgctxt "SBI_ProxyWidget|" msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" #: sbi_proxywidget.ui:86 msgctxt "SBI_ProxyWidget|" msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: sbi_proxywidget.ui:111 msgctxt "SBI_ProxyWidget|" msgid "S&ystem proxy configuration" msgstr "システムプロキシの設定(&Y)" #: sbi_proxywidget.ui:118 msgctxt "SBI_ProxyWidget|" msgid "&Manual configuration" msgstr "手動設定(&M)" #: sbi_settingsdialog.ui:14 msgctxt "SBI_SettingsDialog|" msgid "StatusBar Icons" msgstr "ステータスバーアイコン" #: sbi_settingsdialog.ui:48 msgctxt "SBI_SettingsDialog|" msgid "

StatusBar Icons

" msgstr "

ステータスバーアイコン

" #: sbi_settingsdialog.ui:70 msgctxt "SBI_SettingsDialog|" msgid "These icons will be displayed in statusbar:" msgstr "これらのアイコンはステータスバーに表示されます:" #: sbi_settingsdialog.ui:97 msgctxt "SBI_SettingsDialog|" msgid "Images Icon" msgstr "画像アイコン" #: sbi_settingsdialog.ui:104 msgctxt "SBI_SettingsDialog|" msgid "JavaScript Icon" msgstr "Javascript アイコン" #: sbi_settingsdialog.ui:111 msgctxt "SBI_SettingsDialog|" msgid "Network Icon" msgstr "ネットワークアイコン" #: sbi_settingsdialog.ui:118 msgctxt "SBI_SettingsDialog|" msgid "Zoom widget" msgstr "ズームウィジェット" #: sbi_zoomwidget.cpp:48 #, qt-format msgctxt "SBI_ZoomWidget|" msgid "Zoom: %1%" msgstr "ズーム: %1%"