# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the falkon package. # Mladen Pejaković , 2017 # Mladen Pejaković , 2017 # Mladen Pejaković , 2017 # Mladen Pejaković , 2017 # msgid "" msgstr "" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Language: sr\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: qtrich\n" "X-Environment: kde\n" #: PIM_handler.cpp:59 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Last Name" msgstr "Презиме" #: PIM_handler.cpp:60 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "First Name" msgstr "Име" #: PIM_handler.cpp:61 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "E-mail" msgstr "Е-адресу" #: PIM_handler.cpp:62 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Mobile" msgstr "Бр. мобилног" #: PIM_handler.cpp:63 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Phone" msgstr "Бр. телефона" #: PIM_handler.cpp:64 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Address" msgstr "Адресу" #: PIM_handler.cpp:65 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "City" msgstr "Град" #: PIM_handler.cpp:66 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "ZIP Code" msgstr "Пошт. број" #: PIM_handler.cpp:67 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "State/Region" msgstr "Сав. држ./регију" #: PIM_handler.cpp:68 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Country" msgstr "Државу" #: PIM_handler.cpp:69 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Home Page" msgstr "Домаћу страницу" #: PIM_handler.cpp:70 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Custom 1" msgstr "Посебно 1" #: PIM_handler.cpp:71 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Custom 2" msgstr "Посебно 2" #: PIM_handler.cpp:72 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Custom 3" msgstr "Посебно 3" #: PIM_handler.cpp:114 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Insert Personal Information" msgstr "Уметни лични податак" #: PIM_handler.cpp:135 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: PIM_settings.ui:14 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "PIM Settings" msgstr "ПИМ поставке" #: PIM_settings.ui:42 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "

Personal Information Manager

" msgstr "

Менаџер личних података

" #: PIM_settings.ui:64 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Your personal information that will be used on webpages." msgstr "Ваши лични подаци које можете да користите на веб страницама." #: PIM_settings.ui:76 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "First Name:" msgstr "Име:" #: PIM_settings.ui:89 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Last Name:" msgstr "Презиме:" #: PIM_settings.ui:102 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "E-mail:" msgstr "Е-адреса:" #: PIM_settings.ui:115 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Phone:" msgstr "Број телефона:" #: PIM_settings.ui:128 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Mobile Phone:" msgstr "Број мобилног тел:" #: PIM_settings.ui:141 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Address:" msgstr "Адреса:" #: PIM_settings.ui:154 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "City:" msgstr "Град:" #: PIM_settings.ui:167 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "ZIP Code:" msgstr "Поштански број:" #: PIM_settings.ui:180 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "State/Region:" msgstr "Савезна држ./регија:" #: PIM_settings.ui:193 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Country:" msgstr "Држава:" #: PIM_settings.ui:206 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Home Page:" msgstr "Домаћа страница:" #: PIM_settings.ui:219 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Custom 1:" msgstr "Посебно 1:" #: PIM_settings.ui:232 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Custom 2:" msgstr "Посебно 2:" #: PIM_settings.ui:245 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Custom 3:" msgstr "Посебно 3:" #: PIM_settings.ui:260 #, fuzzy #| msgctxt "PIM_Settings|" #| msgid "" #| "Note: Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla " #| "finds personal entries." msgctxt "PIM_Settings|" msgid "" "Note: Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which Falkon finds " "personal entries." msgstr "" "Напомена: Притисните Ctrl+ENTER да бисте аутоматски попунили поља за " "која Капзила пронађе личне податке."