# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the falkon package. # # Jaime Muñoz Martín , 2017. # Javier Llorente , 2017. # Eloy Cuadra , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:29+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Language: es_ES\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: tabmanagersettings.ui:14 msgctxt "TabManagerSettings|" msgid "Tab Manager Settings" msgstr "Ajustes del gestor de pestañas" #: tabmanagersettings.ui:20 msgctxt "TabManagerSettings|" msgid "View" msgstr "Ver" #: tabmanagersettings.ui:26 msgctxt "TabManagerSettings|" msgid "Please select view type:" msgstr "Por favor, seleccione el tipo de vista:" #: tabmanagersettings.ui:33 msgctxt "TabManagerSettings|" msgid "SideBar" msgstr "Panel lateral" #: tabmanagersettings.ui:40 msgctxt "TabManagerSettings|" msgid "Window" msgstr "Ventana" #: tabmanagersettings.ui:47 msgctxt "TabManagerSettings|" msgid "" "

Note: The " ""Window" type is recommended for managing lots of windows/tabs." msgstr "" "

Nota: El tipo " ""Ventana" está recomendado para gestionar grandes cantidades de " "ventanas/pestañas.

" #: tabmanagersettings.ui:60 msgctxt "TabManagerSettings|" msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar." msgstr "" "Usar el complemento gestor de pestañas para sustituir la barra de pestañas " "principal." #: tabmanagerwidget.cpp:117 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "Local File System:" msgstr "Sistema de archivos local:" #: tabmanagerwidget.cpp:120 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "Falkon:" msgstr "Falkon:" #: tabmanagerwidget.cpp:123 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid " [FTP]" msgstr "[FTP]" #: tabmanagerwidget.cpp:316 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" #: tabmanagerwidget.cpp:317 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "&Window" msgstr "&Ventana" #: tabmanagerwidget.cpp:322 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "&Domain" msgstr "&Dominio" #: tabmanagerwidget.cpp:327 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "&Host" msgstr "&Máquina" #: tabmanagerwidget.cpp:335 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "&Show side by side" msgstr "&Mostrar lado a lado" #: tabmanagerwidget.cpp:341 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "&Detach checked tabs" msgstr "&Desprender las pestañas marcadas" #: tabmanagerwidget.cpp:342 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "Book&mark checked tabs" msgstr "Añadir a &marcadores las pestañas marcadas" #: tabmanagerwidget.cpp:343 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "&Close checked tabs" msgstr "&Cerrar las pestañas marcadas" #: tabmanagerwidget.cpp:344 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "&Unload checked tabs" msgstr "Descar&gar las pestañas marcadas" #: tabmanagerwidget.cpp:601 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "Choose folder for bookmarks:" msgstr "Seleccione la carpeta para los marcadores:" #: tabmanagerwidget.cpp:602 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "Bookmark Selected Tabs" msgstr "Añadir a marcadores las pestañas seleccionadas" #: tabmanagerwidget.cpp:720 #, qt-format msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "Window %1" msgstr "Ventana %1" #: tabmanagerwidget.cpp:721 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "Double click to switch" msgstr "Doble clic para cambiar" #: tabmanagerwidget.ui:14 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "Tab Manager" msgstr "Gestor de pestañas" #: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:54 msgctxt "TabManagerButton|" msgid "Tab Manager button" msgstr "Botón del gestor de pestañas" #: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:71 tabmanagerwidgetcontroller.cpp:76 #: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:102 msgctxt "TabManagerWidgetController|" msgid "Tab Manager" msgstr "Gestor de pestañas" #: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:103 msgctxt "TabManagerWidgetController|" msgid "Show Tab Manager" msgstr "Mostrar el gestor de pestañas" #: tldextractor/tldextractor.cpp:264 tldextractor/tldextractor.cpp:367 msgctxt "TLDExtractor|" msgid "File not found!" msgstr "Archivo no encontrado" #: tldextractor/tldextractor.cpp:265 #, qt-format msgctxt "TLDExtractor|" msgid "" "File 'effective_tld_names.dat' was not found!\n" "You can download it from 'here' to one of the " "following paths:\n" "%2" msgstr "" "No se ha encontrado el archivo «effective_tld_names.dat».\n" "Puede descargarlo desde «aquí» a una de las " "siguientes rutas:\n" "%2" #: tldextractor/tldextractor.cpp:368 #, qt-format msgctxt "TLDExtractor|" msgid "" "File 'test_psl.txt' was not found!\n" "You can download it from 'here' to one of the " "following paths:\n" "%2" msgstr "" "No se ha encontrado el archivo «test_psl.txt».\n" "Puede descargarlo desde «aquí» a una de las " "siguientes rutas:\n" "%2" #~ msgctxt "TabManagerWidget|" #~ msgid "QupZilla:" #~ msgstr "QupZilla:"