# translation of falkon_tabmanager_qt.po to Slovak # Roman Paholik , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: falkon_tabmanager_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-28 03:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-22 08:05+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: tabmanagersettings.ui:14 msgctxt "TabManagerSettings|" msgid "Tab Manager Settings" msgstr "Nastavenia správcu kariet" #: tabmanagersettings.ui:20 msgctxt "TabManagerSettings|" msgid "View" msgstr "Zobraziť" #: tabmanagersettings.ui:26 msgctxt "TabManagerSettings|" msgid "Please select view type:" msgstr "Prosím vyberte typ zobrazenia:" #: tabmanagersettings.ui:33 msgctxt "TabManagerSettings|" msgid "SideBar" msgstr "Bočný panel" #: tabmanagersettings.ui:40 msgctxt "TabManagerSettings|" msgid "Window" msgstr "Okno" #: tabmanagersettings.ui:47 msgctxt "TabManagerSettings|" msgid "" "

Note: The " ""Window" type is recommended for managing lots of windows/tabs." msgstr "" "

Poznámka: Typ " ""Okno" je doporučný na spravovanie množstvo okien/kariet.

" #: tabmanagersettings.ui:60 msgctxt "TabManagerSettings|" msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar." msgstr "Používať doplnok správcu kariet ako náhradu za hlavný panel kariet." #: tabmanagerwidget.cpp:111 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "Local File System:" msgstr "Lokálny súborový systém:" #: tabmanagerwidget.cpp:114 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "Falkon:" msgstr "Falkon:" #: tabmanagerwidget.cpp:117 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid " [FTP]" msgstr " [FTP]" #: tabmanagerwidget.cpp:306 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "Group by" msgstr "Zoskupiť podľa" #: tabmanagerwidget.cpp:307 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "&Window" msgstr "&Okno" #: tabmanagerwidget.cpp:312 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "&Domain" msgstr "&Doména" #: tabmanagerwidget.cpp:317 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "&Host" msgstr "&Host" #: tabmanagerwidget.cpp:325 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "&Show side by side" msgstr "&Zobraziť vedľa seba" #: tabmanagerwidget.cpp:331 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "&Detach checked tabs" msgstr "&Oddeliť vybraté karty" #: tabmanagerwidget.cpp:332 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "Book&mark checked tabs" msgstr "Vytvoriť záložky z vybratých kariet" #: tabmanagerwidget.cpp:333 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "&Close checked tabs" msgstr "&Zatvoriť vybraté karty" #: tabmanagerwidget.cpp:334 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "&Unload checked tabs" msgstr "&Uvolniť vybraté karty" #: tabmanagerwidget.cpp:587 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "Choose folder for bookmarks:" msgstr "Vybrať priečinok pre záložky:" #: tabmanagerwidget.cpp:588 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "Bookmark Selected Tabs" msgstr "Vytvoriť záložky z vybratých kariet" #: tabmanagerwidget.cpp:706 #, qt-format msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "Window %1" msgstr "Okno %1" #: tabmanagerwidget.cpp:707 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "Double click to switch" msgstr "Dvoj-klik na prepnutie" #: tabmanagerwidget.ui:14 msgctxt "TabManagerWidget|" msgid "Tab Manager" msgstr "Správca kariet" #: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50 msgctxt "TabManagerButton|" msgid "Tab Manager button" msgstr "Tlačítko Správcu kariet" #: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:67 tabmanagerwidgetcontroller.cpp:72 #: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:98 msgctxt "TabManagerWidgetController|" msgid "Tab Manager" msgstr "Správca kariet" #: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99 msgctxt "TabManagerWidgetController|" msgid "Show Tab Manager" msgstr "Zobraziť správcu kariet" #: tldextractor/tldextractor.cpp:261 tldextractor/tldextractor.cpp:364 msgctxt "TLDExtractor|" msgid "File not found!" msgstr "Súbor nebol nájdený!" #: tldextractor/tldextractor.cpp:262 #, qt-format msgctxt "TLDExtractor|" msgid "" "File 'effective_tld_names.dat' was not found!\n" "You can download it from 'here' to one of the " "following paths:\n" "%2" msgstr "" "Súbor 'effective_tld_names.dat' nebol nájdený!\n" "Môžete ho stiahnuť 'tu' na jednu z nasledujúcich " "ciest:\n" "%2" #: tldextractor/tldextractor.cpp:365 #, qt-format msgctxt "TLDExtractor|" msgid "" "File 'test_psl.txt' was not found!\n" "You can download it from 'here' to one of the " "following paths:\n" "%2" msgstr "" "Súbor 'test_psl.txt' nebol nájdený!\n" "Môžete ho stiahnuť 'tu' na jednu z nasledujúcich " "ciest:\n" "%2"