# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Seyyed Razi Alavizadeh , 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
"X-Language: fa_IR\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: fcm_dialog.cpp:76
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Search"
msgstr "یافتن"
#: fcm_dialog.cpp:93
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Confirmation"
msgstr "تایید"
#: fcm_dialog.cpp:94
#, fuzzy
#| msgctxt "FCM_Dialog|"
#| msgid "Are you sure to delete all flash cookies on your computer?"
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
msgstr "آیا از حذف همه فلشکوکیهای از روی رایانهتان مطمئنید؟"
#: fcm_dialog.cpp:151 fcm_dialog.cpp:152 fcm_dialog.cpp:153 fcm_dialog.cpp:154
#: fcm_dialog.ui:73 fcm_dialog.ui:120 fcm_dialog.ui:130 fcm_dialog.ui:140
#: fcm_dialog.ui:256
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
msgstr "<فلشکوکی انتخاب نشده است>"
#: fcm_dialog.cpp:156 fcm_dialog.ui:283
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove flash cookies"
msgstr "حذف فلشکوکیها"
#: fcm_dialog.cpp:166 fcm_dialog.cpp:237
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " (settings)"
msgstr " (سامانش)"
#: fcm_dialog.cpp:169
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " Byte"
msgstr " بایت"
#: fcm_dialog.cpp:175
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove flash cookie"
msgstr "حذف فلشکوکی"
#: fcm_dialog.cpp:241
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " [new]"
msgstr " [جدید]"
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.ui:113
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Origin:"
msgstr "منشا:"
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:375
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Add to whitelist"
msgstr "اضافهکردن به سپیدنامه"
#: fcm_dialog.cpp:289 fcm_dialog.cpp:317
#, fuzzy
#| msgctxt "FCM_Dialog|"
#| msgid "Add to whitelist"
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Already whitelisted!"
msgstr "اضافهکردن به سپیدنامه"
#: fcm_dialog.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
msgstr ""
#: fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.cpp:374
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Add to blacklist"
msgstr "اضافهکردن به سیاهنامه"
#: fcm_dialog.cpp:317
#, qt-format
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
msgstr ""
#: fcm_dialog.ui:14
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Flash Cookies"
msgstr "فلش کوکیهای"
#: fcm_dialog.ui:24
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Stored Flash Cookies"
msgstr "فلشکوکیهای ذخیره شده"
#: fcm_dialog.ui:45
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Find: "
msgstr "یافتن:"
#: fcm_dialog.ui:83
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Last Modified:"
msgstr "آخرین ویرایش:"
#: fcm_dialog.ui:96
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Name:"
msgstr "نام:"
#: fcm_dialog.ui:106
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Size:"
msgstr "اندازه:"
#: fcm_dialog.ui:152
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Extracted latin1 strings:"
msgstr "رشتههای لاتین-۱ استخراج شده:"
#: fcm_dialog.ui:182
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
msgstr "فلشکوکیها ذخیره شده بروی رایانهتان:"
#: fcm_dialog.ui:202
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Origin"
msgstr "منشا"
#: fcm_dialog.ui:227
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Reload from disk"
msgstr "بارگذاری مجدد از دیسک"
#: fcm_dialog.ui:240
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Path:"
msgstr "مسیر:"
#: fcm_dialog.ui:253
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Click to open containing folder"
msgstr "برای باز کردن پوشه کلیک کنید"
#: fcm_dialog.ui:276
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove all flash cookies"
msgstr "حذف همه فلشکوکیها"
#: fcm_dialog.ui:308
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Flash Cookies Filtering"
msgstr "پالایش فلشکوکیها"
#: fcm_dialog.ui:316
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Flash cookie "
"whitelist
"
msgstr "سپیدنامه فلشکوکی"
#: fcm_dialog.ui:348 fcm_dialog.ui:416
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
#: fcm_dialog.ui:355 fcm_dialog.ui:423
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Add"
msgstr "اضافه"
#: fcm_dialog.ui:364
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
"detection of them will not be notified to user.)"
msgstr ""
"فلشکوکیهای این مبداها بطور خودکار حذف نخواهند شد. (همچنین ایجاد شدن آنها به "
"کاربر اطلاع داده نخواهد شد.)"
#: fcm_dialog.ui:374
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"
Flash cookie "
"blacklist
"
msgstr "سیاهنامه فلشکوکیها
"
#: fcm_dialog.ui:381
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
msgstr "فلشکوکیهای این مبداها بدون هیچ اعلانی حذف خواهند شد."
#: fcm_dialog.ui:442
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Settings"
msgstr "سامانش"
#: fcm_dialog.ui:453
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Flash Cookie "
"Settings
"
msgstr "سامانش فلشکوکی
"
#: fcm_dialog.ui:475
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
"cookies in blacklist will be deleted automatically."
msgstr ""
"حالت خودکار: پوشه دادههای فلش بطور منظم بررسی خواهد شد و فلشکوکیهای مربوط به "
"سیاهنامه بطور خودکار حذف خواهند شد."
#: fcm_dialog.ui:510
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Note: This "
"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use Cookies Manager.
"
msgstr ""
"توجه: این تنظیمات فقط به "
"فلشکوکیها اعمال میشوند، برای مدیریت کوکیهای HTTP مدیریت کوکیها را بکار ببرید.
"
#: fcm_dialog.ui:538
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
"in blacklist and whitelist."
msgstr ""
"اعلان: هر فلشکوکی جدید که در سیاهنامه و سپیدنامه نیست به کاربر اعلان خواهد "
"شد."
#: fcm_dialog.ui:565
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
msgstr ""
"حذف همه فلشکوکیها در آغاز به کار/خروج. (بجز أنها که در سپیدنامه قرار دارند.)"
#: fcm_notification.cpp:34
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "A new flash cookie was detected"
msgstr "فلشکوکی تازهای پیدا شد"
#: fcm_notification.cpp:37
#, qt-format
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "%1 new flash cookies were detected"
msgstr "%1 فلشکوکی تازه پیدا شدند"
#: fcm_notification.ui:45
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "New flash cookie was detected!"
msgstr "فلشکوکی تازهای پیدا شد!"
#: fcm_notification.ui:52
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "View"
msgstr "نمایش"
#: fcm_plugin.cpp:59
#, fuzzy
#| msgctxt "FCM_Plugin|"
#| msgid "Show/Hide Flash Cookie Manager"
msgctxt "FCM_Button|"
msgid "Flash Cookie Manager button"
msgstr "نمایش دادن/پنهان ساختن مدیر فلشکوکی"
#: fcm_plugin.cpp:129 fcm_plugin.cpp:359
#, fuzzy
#| msgctxt "FCM_Plugin|"
#| msgid "Show/Hide Flash Cookie Manager"
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "Flash Cookie Manager"
msgstr "نمایش دادن/پنهان ساختن مدیر فلشکوکی"
#: fcm_plugin.cpp:360
#, fuzzy
#| msgctxt "FCM_Plugin|"
#| msgid "Show/Hide Flash Cookie Manager"
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "Show Flash Cookie Manager"
msgstr "نمایش دادن/پنهان ساختن مدیر فلشکوکی"
#: fcm_plugin.cpp:441
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "!default"
msgstr "!پیشفرض"
#: fcm_plugin.cpp:453
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "!other"
msgstr "!دیگر"
#~ msgctxt "FCM_Dialog|"
#~ msgid "Flash data path*:"
#~ msgstr "مسیر دادههای فلش*:"
#~ msgctxt "FCM_Dialog|"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "گزیدن..."
#~ msgctxt "FCM_Dialog|"
#~ msgid ""
#~ "*: You should select directory that contains #SharedObject as a subfolder."
#~ msgstr ""
#~ "*: باید پوشهای که #SharedObject را به عنوان زیرپوشه در بردارد انتخاب "
#~ "کنید. "
#~ msgctxt "FCM_Dialog|"
#~ msgid "Select Flash Data Path"
#~ msgstr "انتخاب مسیر دادههای فلش"