# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the falkon package. # # pan93412 , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2018-03-25 17:57+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Language: zh_TW\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: PIM_handler.cpp:59 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Last Name" msgstr "姓氏" #: PIM_handler.cpp:60 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "First Name" msgstr "名字" #: PIM_handler.cpp:61 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "E-mail" msgstr "電子郵件" #: PIM_handler.cpp:62 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Mobile" msgstr "手機" #: PIM_handler.cpp:63 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Phone" msgstr "電話" #: PIM_handler.cpp:64 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Address" msgstr "住址" #: PIM_handler.cpp:65 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "City" msgstr "城市" #: PIM_handler.cpp:66 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "ZIP Code" msgstr "郵遞區號" #: PIM_handler.cpp:67 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "State/Region" msgstr "州╱區域" #: PIM_handler.cpp:68 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Country" msgstr "國家" #: PIM_handler.cpp:69 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Home Page" msgstr "首頁" #: PIM_handler.cpp:70 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Custom 1" msgstr "自訂 1" #: PIM_handler.cpp:71 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Custom 2" msgstr "自訂 2" #: PIM_handler.cpp:72 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Custom 3" msgstr "自訂 3" #: PIM_handler.cpp:114 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Insert Personal Information" msgstr "插入個人資訊" #: PIM_handler.cpp:135 msgctxt "PIM_Handler|" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: PIM_settings.ui:14 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "PIM Settings" msgstr "PIM 設定" #: PIM_settings.ui:42 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "

Personal Information Manager

" msgstr "

個人資訊管理員

" #: PIM_settings.ui:64 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Your personal information that will be used on webpages." msgstr "您的個人資訊將會被用在網頁上。" #: PIM_settings.ui:76 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "First Name:" msgstr "名字:" #: PIM_settings.ui:89 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Last Name:" msgstr "姓氏:" #: PIM_settings.ui:102 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "E-mail:" msgstr "電子郵件:" #: PIM_settings.ui:115 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Phone:" msgstr "電話:" #: PIM_settings.ui:128 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Mobile Phone:" msgstr "手機:" #: PIM_settings.ui:141 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Address:" msgstr "住址:" #: PIM_settings.ui:154 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "City:" msgstr "城市:" #: PIM_settings.ui:167 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "ZIP Code:" msgstr "郵遞區號:" #: PIM_settings.ui:180 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "State/Region:" msgstr "州╱區域:" #: PIM_settings.ui:193 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Country:" msgstr "國家:" #: PIM_settings.ui:206 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Home Page:" msgstr "首頁:" #: PIM_settings.ui:219 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Custom 1:" msgstr "自訂 1:" #: PIM_settings.ui:232 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Custom 2:" msgstr "自訂 2:" #: PIM_settings.ui:245 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "Custom 3:" msgstr "自訂 3:" #: PIM_settings.ui:260 msgctxt "PIM_Settings|" msgid "" "Note: Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which Falkon finds " "personal entries." msgstr "" "附註: 按下 Ctrl+Enter,Falkon 會為您從發現的個人條目中自動填入表單欄" "位。"