# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the falkon package. # Seyyed Razi Alavizadeh , 2017 # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Language: fa_IR\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: fcm_dialog.cpp:76 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Search" msgstr "یافتن" #: fcm_dialog.cpp:93 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Confirmation" msgstr "تایید" #: fcm_dialog.cpp:94 #, fuzzy #| msgctxt "FCM_Dialog|" #| msgid "Are you sure to delete all flash cookies on your computer?" msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?" msgstr "آیا از حذف همه فلش‌کوکی‌های از روی رایانه‌تان مطمئنید؟" #: fcm_dialog.cpp:151 fcm_dialog.cpp:152 fcm_dialog.cpp:153 fcm_dialog.cpp:154 #: fcm_dialog.ui:73 fcm_dialog.ui:120 fcm_dialog.ui:130 fcm_dialog.ui:140 #: fcm_dialog.ui:256 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "" msgstr "<فلش‌کوکی انتخاب نشده است>" #: fcm_dialog.cpp:156 fcm_dialog.ui:283 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Remove flash cookies" msgstr "حذف فلش‌کوکی‌ها" #: fcm_dialog.cpp:166 fcm_dialog.cpp:237 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid " (settings)" msgstr " (سامانش)" #: fcm_dialog.cpp:169 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid " Byte" msgstr " بایت" #: fcm_dialog.cpp:175 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Remove flash cookie" msgstr "حذف فلش‌کوکی" #: fcm_dialog.cpp:241 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid " [new]" msgstr " [جدید]" #: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.ui:113 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Origin:" msgstr "منشا:" #: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:375 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Add to whitelist" msgstr "اضافه‌کردن به سپیدنامه" #: fcm_dialog.cpp:289 fcm_dialog.cpp:317 #, fuzzy #| msgctxt "FCM_Dialog|" #| msgid "Add to whitelist" msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Already whitelisted!" msgstr "اضافه‌کردن به سپیدنامه" #: fcm_dialog.cpp:289 #, qt-format msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first." msgstr "" #: fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.cpp:374 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Add to blacklist" msgstr "اضافه‌کردن به سیاه‌نامه" #: fcm_dialog.cpp:317 #, qt-format msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first." msgstr "" #: fcm_dialog.ui:14 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Flash Cookies" msgstr "فلش کوکی‌های" #: fcm_dialog.ui:24 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Stored Flash Cookies" msgstr "فلش‌کوکی‌های ذخیره شده" #: fcm_dialog.ui:45 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Find: " msgstr "یافتن:" #: fcm_dialog.ui:83 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Last Modified:" msgstr "آخرین ویرایش:" #: fcm_dialog.ui:96 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Name:" msgstr "نام:" #: fcm_dialog.ui:106 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Size:" msgstr "اندازه:" #: fcm_dialog.ui:152 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Extracted latin1 strings:" msgstr "رشته‌های لاتین-۱ استخراج شده:" #: fcm_dialog.ui:182 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "These flash cookies are stored on your computer:" msgstr "فلش‌کوکی‌ها ذخیره شده بروی رایانه‌تان:" #: fcm_dialog.ui:202 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Origin" msgstr "منشا" #: fcm_dialog.ui:227 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Reload from disk" msgstr "بارگذاری مجدد از دیسک" #: fcm_dialog.ui:240 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Path:" msgstr "مسیر:" #: fcm_dialog.ui:253 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Click to open containing folder" msgstr "برای باز کردن پوشه کلیک کنید" #: fcm_dialog.ui:276 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Remove all flash cookies" msgstr "حذف همه فلش‌کوکی‌ها" #: fcm_dialog.ui:308 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Flash Cookies Filtering" msgstr "پالایش فلش‌کوکی‌ها" #: fcm_dialog.ui:316 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "" "

Flash cookie " "whitelist

" msgstr "سپیدنامه فلش‌کوکی" #: fcm_dialog.ui:348 fcm_dialog.ui:416 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Remove" msgstr "حذف" #: fcm_dialog.ui:355 fcm_dialog.ui:423 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Add" msgstr "اضافه" #: fcm_dialog.ui:364 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "" "Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also " "detection of them will not be notified to user.)" msgstr "" "فلش‌کوکی‌های این مبداها بطور خودکار حذف نخواهند شد. (همچنین ایجاد شدن آنها به " "کاربر اطلاع داده نخواهد شد.)" #: fcm_dialog.ui:374 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "" "

Flash cookie " "blacklist

" msgstr "

سیاه‌نامه فلش‌کوکی‌ها

" #: fcm_dialog.ui:381 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "" "Flash cookies from these origins will be deleted without any notification." msgstr "فلش‌کوکی‌های این مبداها بدون هیچ اعلانی حذف خواهند شد." #: fcm_dialog.ui:442 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Settings" msgstr "سامانش" #: fcm_dialog.ui:453 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "" "

Flash Cookie " "Settings

" msgstr "

سامانش فلش‌کوکی

" #: fcm_dialog.ui:475 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "" "Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash " "cookies in blacklist will be deleted automatically." msgstr "" "حالت خودکار: پوشه داده‌های فلش بطور منظم بررسی خواهد شد و فلش‌کوکی‌های مربوط به " "سیاه‌نامه بطور خودکار حذف خواهند شد." #: fcm_dialog.ui:510 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "" "

Note: This " "settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use Cookies Manager.

" msgstr "" "

توجه: این تنظیمات فقط به " "فلش‌کوکی‌ها اعمال می‌شوند، برای مدیریت کوکی‌های HTTP مدیریت کوکی‌ها را بکار ببرید.

" #: fcm_dialog.ui:538 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "" "Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not " "in blacklist and whitelist." msgstr "" "اعلان: هر فلش‌کوکی جدید که در سیاه‌نامه و سپیدنامه نیست به کاربر اعلان خواهد " "شد." #: fcm_dialog.ui:565 msgctxt "FCM_Dialog|" msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)" msgstr "" "حذف همه فلش‌کوکی‌ها در آغاز به کار/خروج. (بجز أنها که در سپیدنامه قرار دارند.)" #: fcm_notification.cpp:34 msgctxt "FCM_Notification|" msgid "A new flash cookie was detected" msgstr "فلش‌کوکی تازه‌ای پیدا شد" #: fcm_notification.cpp:37 #, qt-format msgctxt "FCM_Notification|" msgid "%1 new flash cookies were detected" msgstr "%1 فلش‌کوکی تازه پیدا شدند" #: fcm_notification.ui:45 msgctxt "FCM_Notification|" msgid "New flash cookie was detected!" msgstr "فلش‌کوکی تازه‌ای پیدا شد!" #: fcm_notification.ui:52 msgctxt "FCM_Notification|" msgid "View" msgstr "نمایش" #: fcm_plugin.cpp:59 #, fuzzy #| msgctxt "FCM_Plugin|" #| msgid "Show/Hide Flash Cookie Manager" msgctxt "FCM_Button|" msgid "Flash Cookie Manager button" msgstr "نمایش دادن/پنهان ساختن مدیر فلش‌کوکی" #: fcm_plugin.cpp:129 fcm_plugin.cpp:359 #, fuzzy #| msgctxt "FCM_Plugin|" #| msgid "Show/Hide Flash Cookie Manager" msgctxt "FCM_Plugin|" msgid "Flash Cookie Manager" msgstr "نمایش دادن/پنهان ساختن مدیر فلش‌کوکی" #: fcm_plugin.cpp:360 #, fuzzy #| msgctxt "FCM_Plugin|" #| msgid "Show/Hide Flash Cookie Manager" msgctxt "FCM_Plugin|" msgid "Show Flash Cookie Manager" msgstr "نمایش دادن/پنهان ساختن مدیر فلش‌کوکی" #: fcm_plugin.cpp:441 msgctxt "FCM_Plugin|" msgid "!default" msgstr "!پیش‌فرض" #: fcm_plugin.cpp:453 msgctxt "FCM_Plugin|" msgid "!other" msgstr "!دیگر" #~ msgctxt "FCM_Dialog|" #~ msgid "Flash data path*:" #~ msgstr "مسیر داده‌های فلش*:" #~ msgctxt "FCM_Dialog|" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "گزیدن..." #~ msgctxt "FCM_Dialog|" #~ msgid "" #~ "*: You should select directory that contains #SharedObject as a subfolder." #~ msgstr "" #~ "*: باید پوشه‌ای که ‎#SharedObject را به عنوان زیرپوشه در بردارد انتخاب " #~ "کنید. " #~ msgctxt "FCM_Dialog|" #~ msgid "Select Flash Data Path" #~ msgstr "انتخاب مسیر داده‌های فلش"