# Yasen Pramatarov , 2021.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Mincho Kondarev
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
#: fcm_dialog.cpp:76
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: fcm_dialog.cpp:93
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Confirmation"
msgstr "Потвърждение"
#: fcm_dialog.cpp:94
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
msgstr "Наистина ли искате да премахнете всички flash бисквитки от компютъра?"
#: fcm_dialog.cpp:151 fcm_dialog.cpp:152 fcm_dialog.cpp:153 fcm_dialog.cpp:154
#: fcm_dialog.ui:73 fcm_dialog.ui:120 fcm_dialog.ui:130 fcm_dialog.ui:140
#: fcm_dialog.ui:256
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
msgstr "<няма избрана flash бисквитка>"
#: fcm_dialog.cpp:156 fcm_dialog.ui:283
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove flash cookies"
msgstr "Премахване на flash бисквитки"
#: fcm_dialog.cpp:166 fcm_dialog.cpp:237
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " (settings)"
msgstr " (настройки)"
#: fcm_dialog.cpp:169
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " Byte"
msgstr " байт"
#: fcm_dialog.cpp:175
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove flash cookie"
msgstr "Премахване на flash бисквитка"
#: fcm_dialog.cpp:241
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " [new]"
msgstr " [ново]"
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.ui:113
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Origin:"
msgstr "Източник:"
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:375
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Add to whitelist"
msgstr "Добавяне към разрешени"
#: fcm_dialog.cpp:289 fcm_dialog.cpp:317
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Already whitelisted!"
msgstr "Вече е в разрешени!"
#: fcm_dialog.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
msgstr "Сървърът е \"%1\" вече в черния списък, моля, първо го премахнете."
#: fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.cpp:374
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Добавяне към забранени"
#: fcm_dialog.cpp:317
#, qt-format
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
msgstr "Източникът \"%1\" вече в черния списък, първо го премахнете."
#: fcm_dialog.ui:14
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Flash Cookies"
msgstr "Flash бисквитки"
#: fcm_dialog.ui:24
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Stored Flash Cookies"
msgstr "Запазени flash бисквитки"
#: fcm_dialog.ui:45
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Find: "
msgstr "Търсене: "
#: fcm_dialog.ui:83
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Last Modified:"
msgstr "Последна промяна:"
#: fcm_dialog.ui:96
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: fcm_dialog.ui:106
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: fcm_dialog.ui:152
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Extracted latin1 strings:"
msgstr "Извлечени низове latin1:"
#: fcm_dialog.ui:182
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
msgstr "Тези flash бисквитки се съхраняват на вашия компютър:"
#: fcm_dialog.ui:202
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Origin"
msgstr "Източник"
#: fcm_dialog.ui:227
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Reload from disk"
msgstr "Презареждане от диска"
#: fcm_dialog.ui:240
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Path:"
msgstr "Път:"
#: fcm_dialog.ui:253
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Click to open containing folder"
msgstr "Натиснете за отваряне на папката"
#: fcm_dialog.ui:276
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove all flash cookies"
msgstr "Премахване на всички flash бисквитки"
#: fcm_dialog.ui:308
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Flash Cookies Filtering"
msgstr "Филтриране на flash бисквитки"
#: fcm_dialog.ui:316
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Flash cookie "
"whitelist
"
msgstr ""
"Списък с разрешенти "
"flash бисквитки
"
#: fcm_dialog.ui:348 fcm_dialog.ui:416
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#: fcm_dialog.ui:355 fcm_dialog.ui:423
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#: fcm_dialog.ui:364
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
"detection of them will not be notified to user.)"
msgstr ""
"Flash бисквитките от тези източници няма да се трият автоматично. (За "
"откриването им няма да има уведомление.)"
#: fcm_dialog.ui:374
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Flash cookie "
"blacklist
"
msgstr ""
"Списък на блокирани "
"flash бисквитки
"
#: fcm_dialog.ui:381
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
msgstr "Flash бисквитките от тези източници ще се трият без уведомление."
#: fcm_dialog.ui:442
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: fcm_dialog.ui:453
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"
Flash Cookie "
"Settings
"
msgstr ""
"Настройки на flash "
"бисквитки
"
#: fcm_dialog.ui:475
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
"cookies in blacklist will be deleted automatically."
msgstr ""
"Автоматичен режим: Директорията с данни за flash ще се проверява периодично "
"и забранените flash бисквитки ще се изтриват автоматично."
#: fcm_dialog.ui:510
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Note: This "
"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use Cookies Manager.
"
msgstr ""
"Бележка: Тези "
"настройки се отнасят само до flash бисквитките. За управление на HTTP "
"бисквитки използвайте Упралвение на "
"бисквитки.
"
#: fcm_dialog.ui:538
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
"in blacklist and whitelist."
msgstr ""
"Уведомление: Потребителят ще бъде уведомяван за всяка нова flash бисквитка, "
"която не е в списъка със забранени или разрешени."
#: fcm_dialog.ui:565
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
msgstr ""
"Изтриване на всички flash бисквитки при изход и стартиране (освен "
"разрешените)."
#: fcm_notification.cpp:34
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "A new flash cookie was detected"
msgstr "Открита е нова flash бисквитка"
#: fcm_notification.cpp:37
#, qt-format
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "%1 new flash cookies were detected"
msgstr "Открити са %1 нови flash бисквитки"
#: fcm_notification.ui:45
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "New flash cookie was detected!"
msgstr "Открита е нова flash бисквитка!"
#: fcm_notification.ui:52
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#: fcm_plugin.cpp:59
msgctxt "FCM_Button|"
msgid "Flash Cookie Manager button"
msgstr "Бутон за управление на flash бисквитки"
#: fcm_plugin.cpp:129 fcm_plugin.cpp:359
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "Flash Cookie Manager"
msgstr "Управление на flash бисквитки"
#: fcm_plugin.cpp:360
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "Show Flash Cookie Manager"
msgstr "Показване на управлението на flash бисквитки"
#: fcm_plugin.cpp:441
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "!default"
msgstr "!default"
#: fcm_plugin.cpp:453
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "!other"
msgstr "!other"