mirror of
https://invent.kde.org/network/falkon.git
synced 2024-11-14 11:02:19 +01:00
322 lines
8.6 KiB
Plaintext
322 lines
8.6 KiB
Plaintext
# Translation of falkon_flashcookiemanager_qt.po to Catalan
|
|
# Copyright (C) 2018-2020 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# Copyright (C) 2012-2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|
#
|
|
# Guillem Prats <guprej@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
|
|
# Clara Villalba <cvilmon@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
|
|
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016, 2017.
|
|
# David Medina <rbndavid@gmail.com>, 2017.
|
|
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2018, 2019, 2020.
|
|
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2018, 2020.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: falkon\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-25 02:34+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 20:42+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Language: ca\n"
|
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:76
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:93
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmació"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:94
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
|
|
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir totes les galetes Flash de l'ordinador?"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:151 fcm_dialog.cpp:152 fcm_dialog.cpp:153 fcm_dialog.cpp:154
|
|
#: fcm_dialog.ui:73 fcm_dialog.ui:120 fcm_dialog.ui:130 fcm_dialog.ui:140
|
|
#: fcm_dialog.ui:256
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "<flash cookie not selected>"
|
|
msgstr "<No s'ha seleccionat cap galeta Flash>"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:156 fcm_dialog.ui:283
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Remove flash cookies"
|
|
msgstr "Elimina les galetes Flash"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:166 fcm_dialog.cpp:237
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid " (settings)"
|
|
msgstr " (configuració)"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:169
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid " Byte"
|
|
msgstr " Byte"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:175
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Remove flash cookie"
|
|
msgstr "Elimina la galeta Flash"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:241
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid " [new]"
|
|
msgstr " [nou]"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.ui:113
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Origin:"
|
|
msgstr "Origen:"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:375
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Add to whitelist"
|
|
msgstr "Afegeix a la llista blanca"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:289 fcm_dialog.cpp:317
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Already whitelisted!"
|
|
msgstr "Ja està a la llista blanca!"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:289
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
|
|
msgstr ""
|
|
"El servidor «%1» ja es troba a la llista negra; si us plau, elimineu-lo "
|
|
"abans."
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.cpp:374
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Add to blacklist"
|
|
msgstr "Afegeix a la llista negra"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.cpp:317
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'origen «%1» ja es troba a la llista blanca; si us plau, primer elimineu-lo."
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:14
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Flash Cookies"
|
|
msgstr "Galetes Flash"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:24
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Stored Flash Cookies"
|
|
msgstr "Galetes emmagatzemades"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:45
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Find: "
|
|
msgstr "Cerca: "
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:83
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Last Modified:"
|
|
msgstr "Última modificació:"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:96
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nom:"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:106
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Mida:"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:152
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Extracted latin1 strings:"
|
|
msgstr "Cadenes latin1 extretes:"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:182
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
|
|
msgstr "Les galetes Flash següents estan emmagatzemades a l'ordinador:"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:202
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Origen"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:227
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Reload from disk"
|
|
msgstr "Torna a carregar des del disc"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:240
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Camí:"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:253
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Click to open containing folder"
|
|
msgstr "Feu clic per a obrir la carpeta contenidora"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:276
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Remove all flash cookies"
|
|
msgstr "Elimina totes les galetes Flash"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:308
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Flash Cookies Filtering"
|
|
msgstr "Filtratge"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:316
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
|
|
"whitelist</span></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Llista blanca de les "
|
|
"galetes Flash</span></p></body></html>"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:348 fcm_dialog.ui:416
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:355 fcm_dialog.ui:423
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Afegeix"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:364
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid ""
|
|
"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
|
|
"detection of them will not be notified to user.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les galetes Flash d'aquests orígens no se suprimiran automàticament. (Tampoc "
|
|
"no se'n notificarà la detecció a l'usuari)."
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:374
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
|
|
"blacklist</span></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Llista negra de les "
|
|
"galetes Flash</span></p></body></html>"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:381
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid ""
|
|
"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les galetes Flash d'aquests orígens se suprimiran sense cap notificació."
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:442
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:453
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
|
|
"Settings</span></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Configuració de les "
|
|
"galetes Flash</span></p></body></html>"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:475
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid ""
|
|
"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
|
|
"cookies in blacklist will be deleted automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mode automàtic: el directori de dades Flash es comprovarà regularment i les "
|
|
"galetes Flash de la llista negra se suprimiran automàticament."
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:510
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
|
|
"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
|
|
"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> aquesta "
|
|
"configuració només s'aplica a les galetes Flash, per a gestionar les galetes "
|
|
"HTTP useu el <span style=\" font-weight:600;\">Gestor de galetes</span>. </"
|
|
"p></body></html>"
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:538
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid ""
|
|
"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
|
|
"in blacklist and whitelist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: l'usuari rebrà una notificació per a cada galeta Flash nova que no es "
|
|
"trobi a les llistes negra o blanca."
|
|
|
|
#: fcm_dialog.ui:565
|
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
|
msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suprimeix totes les galetes Flash en sortir/iniciar. (Excepte les que es "
|
|
"troben a la llista blanca)."
|
|
|
|
#: fcm_notification.cpp:34
|
|
msgctxt "FCM_Notification|"
|
|
msgid "A new flash cookie was detected"
|
|
msgstr "S'ha detectat una galeta Flash nova"
|
|
|
|
#: fcm_notification.cpp:37
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "FCM_Notification|"
|
|
msgid "%1 new flash cookies were detected"
|
|
msgstr "S'han detectat %1 galetes Flash noves"
|
|
|
|
#: fcm_notification.ui:45
|
|
msgctxt "FCM_Notification|"
|
|
msgid "New flash cookie was detected!"
|
|
msgstr "S'ha detectat una galeta Flash nova!"
|
|
|
|
#: fcm_notification.ui:52
|
|
msgctxt "FCM_Notification|"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Visualitza"
|
|
|
|
#: fcm_plugin.cpp:59
|
|
msgctxt "FCM_Button|"
|
|
msgid "Flash Cookie Manager button"
|
|
msgstr "Botó del gestor de galetes Flash"
|
|
|
|
#: fcm_plugin.cpp:129 fcm_plugin.cpp:359
|
|
msgctxt "FCM_Plugin|"
|
|
msgid "Flash Cookie Manager"
|
|
msgstr "Gestor de galetes Flash"
|
|
|
|
#: fcm_plugin.cpp:360
|
|
msgctxt "FCM_Plugin|"
|
|
msgid "Show Flash Cookie Manager"
|
|
msgstr "Mostra el gestor de galetes Flash"
|
|
|
|
#: fcm_plugin.cpp:441
|
|
msgctxt "FCM_Plugin|"
|
|
msgid "!default"
|
|
msgstr "!per_defecte"
|
|
|
|
#: fcm_plugin.cpp:453
|
|
msgctxt "FCM_Plugin|"
|
|
msgid "!other"
|
|
msgstr "!altres"
|