mirror of
https://invent.kde.org/network/falkon.git
synced 2024-11-14 11:02:19 +01:00
232 lines
6.2 KiB
Plaintext
232 lines
6.2 KiB
Plaintext
# Translation of falkon_greasemonkey_qt.po to Catalan
|
|
# Copyright (C) 2018-2020 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# Copyright (C) 2012-2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|
#
|
|
# Guillem Prats <guprej@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
|
|
# Clara Villalba <cvilmon@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
|
|
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016, 2017.
|
|
# David Medina <rbndavid@gmail.com>, 2017.
|
|
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2018, 2020.
|
|
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2019, 2020.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: falkon\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-25 02:34+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 20:43+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Language: ca\n"
|
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|
|
|
#: gm_addscriptdialog.cpp:50
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
|
msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
|
|
msgstr "<p>s'executa a<br/><i>%1</i></p>"
|
|
|
|
#: gm_addscriptdialog.cpp:54
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
|
msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
|
|
msgstr "<p>no s'executa a<br/><i>%1</i></p>"
|
|
|
|
#: gm_addscriptdialog.cpp:84
|
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
|
msgid "Cannot install script"
|
|
msgstr "No s'ha pogut instal·lar l'script"
|
|
|
|
#: gm_addscriptdialog.cpp:87
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
|
msgid "'%1' installed successfully"
|
|
msgstr "«%1» s'ha instal·lat correctament"
|
|
|
|
#: gm_addscriptdialog.ui:14
|
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
|
msgid "GreaseMonkey Installation"
|
|
msgstr "Instal·lació del GreaseMonkey"
|
|
|
|
#: gm_addscriptdialog.ui:45
|
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
|
msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
|
|
msgstr "<h3>Instal·lació del GreaseMonkey</h3>"
|
|
|
|
#: gm_addscriptdialog.ui:67
|
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
|
msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
|
|
msgstr "Esteu a punt d'instal·lar aquest script d'usuari al GreaseMonkey:"
|
|
|
|
#: gm_addscriptdialog.ui:80
|
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
|
msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>No és recomanat instal·lar scripts des de fonts en què no confieu.</b>"
|
|
|
|
#: gm_addscriptdialog.ui:90
|
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
|
msgid "Are you sure you want to install it?"
|
|
msgstr "Segur que voleu instal·lar-lo?"
|
|
|
|
#: gm_addscriptdialog.ui:108
|
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
|
msgid "Show source code of script"
|
|
msgstr "Mostra el codi font de l'script"
|
|
|
|
#: gm_icon.cpp:28
|
|
msgctxt "GM_Icon|"
|
|
msgid "GreaseMonkey"
|
|
msgstr "GreaseMonkey"
|
|
|
|
#: gm_icon.cpp:29
|
|
msgctxt "GM_Icon|"
|
|
msgid "Open GreaseMonkey settings"
|
|
msgstr "Obre la configuració del GreaseMonkey"
|
|
|
|
#: gm_icon.cpp:41
|
|
msgctxt "GM_Icon|"
|
|
msgid "GreaseMonkey Icon"
|
|
msgstr "Icona del GreaseMonkey"
|
|
|
|
#: gm_manager.cpp:77
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "GM_Manager|"
|
|
msgid "'%1' is already installed"
|
|
msgstr "«%1» ja està instal·lat"
|
|
|
|
#: gm_manager.cpp:230
|
|
msgctxt "GM_Manager|"
|
|
msgid "GreaseMonkey"
|
|
msgstr "GreaseMonkey"
|
|
|
|
#: gm_notification.cpp:51
|
|
msgctxt "GM_Notification|"
|
|
msgid "Cannot install script"
|
|
msgstr "No s'ha pogut instal·lar l'script"
|
|
|
|
#: gm_notification.cpp:59
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "GM_Notification|"
|
|
msgid "'%1' installed successfully"
|
|
msgstr "«%1» s'ha instal·lat correctament"
|
|
|
|
#: gm_notification.ui:39
|
|
msgctxt "GM_Notification|"
|
|
msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
|
|
msgstr "Aquest script es pot instal·lar amb el connector GreaseMonkey."
|
|
|
|
#: gm_notification.ui:59
|
|
msgctxt "GM_Notification|"
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instal·la"
|
|
|
|
#: settings/gm_settings.cpp:91
|
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
|
msgid "Remove script"
|
|
msgstr "Elimina l'script"
|
|
|
|
#: settings/gm_settings.cpp:92
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
|
msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
|
|
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar «%1»?"
|
|
|
|
#: settings/gm_settings.cpp:122
|
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
|
msgid "Add script"
|
|
msgstr "Afegeix un script"
|
|
|
|
#: settings/gm_settings.cpp:122
|
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
|
msgid "Choose name for script:"
|
|
msgstr "Trieu el nom per a l'script:"
|
|
|
|
#: settings/gm_settings.ui:14
|
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
|
msgid "GreaseMonkey Scripts"
|
|
msgstr "Scripts del GreaseMonkey"
|
|
|
|
#: settings/gm_settings.ui:48
|
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
|
msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
|
|
msgstr "<h3>Scripts del GreaseMonkey</h3>"
|
|
|
|
#: settings/gm_settings.ui:70
|
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
|
msgid "Double clicking script will show additional information"
|
|
msgstr "Feu doble clic a l'script per a mostrar informació addicional"
|
|
|
|
#: settings/gm_settings.ui:150
|
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
|
msgid "More scripts can be downloaded from"
|
|
msgstr "Podeu baixar més scripts des de"
|
|
|
|
#: settings/gm_settings.ui:193
|
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
|
msgid "Open scripts directory"
|
|
msgstr "Obre el directori dels scripts"
|
|
|
|
#: settings/gm_settings.ui:200
|
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
|
msgid "New user script"
|
|
msgstr "Script d'usuari nou"
|
|
|
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
|
msgid "Script Details of %1"
|
|
msgstr "Detalls de l'script de %1"
|
|
|
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
|
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
|
msgid "Runs at:"
|
|
msgstr "S'executa a:"
|
|
|
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
|
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripció:"
|
|
|
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
|
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versió:"
|
|
|
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
|
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
|
msgid "Start at:"
|
|
msgstr "Comença a:"
|
|
|
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
|
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nom:"
|
|
|
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
|
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
|
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
|
msgid "Does not run at:"
|
|
msgstr "No s'executa a:"
|
|
|
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
|
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
|
msgid "Namespace:"
|
|
msgstr "Espai de noms:"
|
|
|
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
|
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
|
msgid "Edit in text editor"
|
|
msgstr "Edita en l'editor de text"
|