1
mirror of https://invent.kde.org/network/falkon.git synced 2024-12-20 10:46:35 +01:00
falkonOfficial/poqm/he/falkon_tabmanager_qt.po
2024-08-09 01:27:18 +00:00

189 lines
5.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-07 09:23+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: tabmanagersettings.ui:14
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Tab Manager Settings"
msgstr "הגדות מנהל לשוניות"
#: tabmanagersettings.ui:20
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "View"
msgstr "תצוגה"
#: tabmanagersettings.ui:26
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Please select view type:"
msgstr "נא לבחור סוג תצוגה:"
#: tabmanagersettings.ui:33
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "SideBar"
msgstr "סרגל צד"
#: tabmanagersettings.ui:40
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Window"
msgstr "חלון"
#: tabmanagersettings.ui:47
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of windows/tabs.</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">לתשומת ליבך:</span> "
"הסוג &quot;חלון&quot; מומלץ לניהול מגוון חלונות/לשוניות.</p></body></html>"
#: tabmanagersettings.ui:60
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
msgstr "להשתמש בתוסף מנהל לשוניות כחלופה לסרגל הלשוניות הראשי."
#: tabmanagerwidget.cpp:111
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Local File System:"
msgstr "מערכת קבצים מקומית:"
#: tabmanagerwidget.cpp:114
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Falkon:"
msgstr "Falkon:"
#: tabmanagerwidget.cpp:117
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid " [FTP]"
msgstr " [FTP]"
#: tabmanagerwidget.cpp:306
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Group by"
msgstr "קיבוץ לפי"
#: tabmanagerwidget.cpp:307
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Window"
msgstr "&חלון"
#: tabmanagerwidget.cpp:312
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Domain"
msgstr "&שם תחום"
#: tabmanagerwidget.cpp:317
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Host"
msgstr "מ&ארח"
#: tabmanagerwidget.cpp:325
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Show side by side"
msgstr "הצגה בשתי &עמודות"
#: tabmanagerwidget.cpp:331
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Detach checked tabs"
msgstr "&ניתוק הלשונית הנבחרת"
#: tabmanagerwidget.cpp:332
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Book&mark checked tabs"
msgstr "הוספת הלשוניות הנבחרות למו&עדפים"
#: tabmanagerwidget.cpp:333
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Close checked tabs"
msgstr "ס&גירת הלשוניות הנבחרות"
#: tabmanagerwidget.cpp:334
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Unload checked tabs"
msgstr "&פריקת הלשוניות הנבחרות"
#: tabmanagerwidget.cpp:587
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Choose folder for bookmarks:"
msgstr "נא לבחור תיקייה לסימניות:"
#: tabmanagerwidget.cpp:588
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Bookmark Selected Tabs"
msgstr "הוספת הלשוניות הנבחרות למועדפים"
#: tabmanagerwidget.cpp:706
#, qt-format
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Window %1"
msgstr "חלון %1"
#: tabmanagerwidget.cpp:707
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Double click to switch"
msgstr "לחיצה כפולה להחלפה"
#: tabmanagerwidget.ui:14
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Tab Manager"
msgstr "מנהל לשוניות"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
msgctxt "TabManagerButton|"
msgid "Tab Manager button"
msgstr "כפתור מנהל לשוניות"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:67 tabmanagerwidgetcontroller.cpp:72
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:98
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
msgid "Tab Manager"
msgstr "מנהל לשוניות"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
msgid "Show Tab Manager"
msgstr "הצגת מנהל לשוניות"
#: tldextractor/tldextractor.cpp:261 tldextractor/tldextractor.cpp:364
msgctxt "TLDExtractor|"
msgid "File not found!"
msgstr "הקובץ לא נמצא!"
#: tldextractor/tldextractor.cpp:262
#, qt-format
msgctxt "TLDExtractor|"
msgid ""
"File 'effective_tld_names.dat' was not found!\n"
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
"following paths:\n"
"%2"
msgstr ""
"הקובץ effective_tld_names.dat לא נמצא!\n"
"אפשר להוריד אותו מ'<a href=\"%1\"><b>כאן</b></a>' לאחד מהנתיבים הבאים:\n"
"%2"
#: tldextractor/tldextractor.cpp:365
#, qt-format
msgctxt "TLDExtractor|"
msgid ""
"File 'test_psl.txt' was not found!\n"
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
"following paths:\n"
"%2"
msgstr ""
"הקובץ test_psl.txt לא נמצא!\n"
"אפשר להוריד אותו מ'<a href=\"%1\"><b>כאן</b></a>' לאחד מהנתיבים הבאים:\n"
"%2"