1
mirror of https://invent.kde.org/network/falkon.git synced 2024-12-24 12:46:35 +01:00
falkonOfficial/translations/ja_JP.ts
Daiki Noda 8c7891c716 Typo fixed
Typo fixed.
2012-09-03 22:05:00 +09:00

4499 lines
158 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ja_JP">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>About QupZilla</source>
<translation>QupZillaについて</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>著作者</translation>
</message>
<message>
<source>Authors and Contributors</source>
<translation>著作者、コントリビューター</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; About QupZilla</source>
<translation>&lt; QupZillaについて</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Application version %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;ソフトウェアのバージョン情報 %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;WebKit version %1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;WebKitのバージョン情報 %1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;small&gt;Build time: %1 &lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;このソフトウェアは以下の日時でビルドされました: %1 &lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Main developer:&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;%1 &amp;lt;%2&amp;gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;開発者:&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;%1 &amp;lt;%2&amp;gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Contributors:&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;コントリビューター:&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Translators:&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;翻訳者:&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AcceptLanguage</name>
<message>
<source>Preferred Languages</source>
<translatorcomment>要再考</translatorcomment>
<translation>Webページの言語</translation>
</message>
<message>
<source>Add...</source>
<translation>追加...</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation>上へ</translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation>下へ</translation>
</message>
<message>
<source>Personal [%1]</source>
<translation>個人設定 [%1]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdBlockAddSubscriptionDialog</name>
<message>
<source>Title:</source>
<translation>ページ名:</translation>
</message>
<message>
<source>Address:</source>
<translation>アドレス:</translation>
</message>
<message>
<source>Add new subscription to AdBlock:</source>
<translatorcomment>未定</translatorcomment>
<translation>Adblockが新しく購読する:</translation>
</message>
<message>
<source>Add Subscription</source>
<translation>購読する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdBlockCustomList</name>
<message>
<source>Custom Rules</source>
<translation>カスタムルールの編集</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdBlockDialog</name>
<message>
<source>AdBlock Configuration</source>
<translation>Adblockの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Enable AdBlock</source>
<translation>Adblockを有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Search...</source>
<translation>検索...</translation>
</message>
<message>
<source>Add Rule</source>
<translation>ルールを追加する</translation>
</message>
<message>
<source>AdBlock</source>
<translation>Adblock</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Rule</source>
<translation>ルールを削除する</translation>
</message>
<message>
<source>Add Subscription</source>
<translation>購読する</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Subscription</source>
<translation>購読を削除する</translation>
</message>
<message>
<source>Update Subscriptions</source>
<translation>購読しているフィルタを更新する</translation>
</message>
<message>
<source>Learn about writing rules...</source>
<translation>Adblockの記法について学ぶ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdBlockEasyList</name>
<message>
<source>EasyList</source>
<translation>Easylist</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdBlockIcon</name>
<message>
<source>AdBlock lets you block unwanted content on web pages</source>
<translation>AdBlockはページ上の望ましくないコンテンツをブロックします</translation>
</message>
<message>
<source>Blocked popup window</source>
<translation>ポップアップがブロックされました</translation>
</message>
<message>
<source>AdBlock blocked unwanted popup window.</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>AdBlockは意図しないポップアップをブロックしました。</translation>
</message>
<message>
<source>AdBlock</source>
<translation>AdBlock</translation>
</message>
<message>
<source>Show AdBlock &amp;Settings</source>
<translation>AdBlockの設定を表示する(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Blocked Popup Windows</source>
<translation>ポップアップがブロックされました</translation>
</message>
<message>
<source>%1 with (%2)</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>%1(%2)</translation>
</message>
<message>
<source>No content blocked</source>
<translation>ブロックされたコンテンツはありません</translation>
</message>
<message>
<source>Blocked URL (AdBlock Rule) - click to edit rule</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>ブロックされたURL(AdBlockのルール) - クリックして編集</translation>
</message>
<message>
<source>Disable on %1</source>
<translation>%1 で無効</translation>
</message>
<message>
<source>Disable only on this page</source>
<translation>このページでのみ無効にする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdBlockManager</name>
<message>
<source>Do you want to add &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; subscription?</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;を購読しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>AdBlock Subscription</source>
<translation>Adblockフィルタの購読</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdBlockTreeWidget</name>
<message>
<source>Add Rule</source>
<translation>ルールを追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Rule</source>
<translation>ルールを削除する</translation>
</message>
<message>
<source>Add Custom Rule</source>
<translation>カスタムルールの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Please write your rule here:</source>
<translation>新しいルールの追加:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (recently updated)</source>
<translation>%1(最近アップデートされたもの)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddAcceptLanguage</name>
<message>
<source>Add Language</source>
<translation>言語の追加</translation>
</message>
<message>
<source>Choose preferred language for web sites</source>
<translation>webページの言語を選択してください</translation>
</message>
<message>
<source>Personal definition:</source>
<translation>個人設定の追加:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoFillManager</name>
<message>
<source>Passwords</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>サーバー</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove All</source>
<translation>すべて削除</translation>
</message>
<message>
<source>Import/Export</source>
<translation>インポート/エクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Show Passwords</source>
<translation>パスワードを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Exceptions</source>
<translation>例外</translation>
</message>
<message>
<source>Import Passwords from File...</source>
<translation>パスワードをファイルからインポートする...</translation>
</message>
<message>
<source>Export Passwords to File...</source>
<translation>パスワードをファイルにエクスポートする...</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure that you want to show all passwords?</source>
<translation>全てのパスワードを表示させますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Passwords</source>
<translation>パスワードを隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>確認する</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure to delete all passwords on your computer?</source>
<translation>このコンピューターからすべてのパスワードを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Edit password</source>
<translation>パスワードの編集</translation>
</message>
<message>
<source>Change password:</source>
<translation>パスワードの変更:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose file...</source>
<translation>ファイルの選択...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot read file!</source>
<translation>ファイルの読み込みに失敗しました!</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully imported</source>
<translation>インポートに成功しました</translation>
</message>
<message>
<source>Error while importing!</source>
<translation>インポート中にエラーが発生しました!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot write to file!</source>
<translation>ファイルに書き込めません!</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully exported</source>
<translation>エクスポートに成功しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoFillNotification</name>
<message>
<source>Do you want QupZilla to remember the password for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; on %2?</source>
<translatorcomment>Firefoのパクリ</translatorcomment>
<translation>Qupzillaに%2で使用する&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;のパスワードを記憶させますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoFillWidget</name>
<message>
<source>Remember</source>
<translation>記憶させる</translation>
</message>
<message>
<source>Never For This Site</source>
<translation>今後このサイトでパスワードは保存しない</translation>
</message>
<message>
<source>Not Now</source>
<translation>今は保存しない</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BookmarkIcon</name>
<message>
<source>Bookmark this Page</source>
<translation>このページをブックマークする</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this bookmark</source>
<translation>このブックマークを編集する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BookmarksImportDialog</name>
<message>
<source>Import Bookmarks</source>
<translation>ブックマークのインポート</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Import Bookmarks&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;ブックマークのインポート&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>From File</source>
<translation>ファイルから</translation>
</message>
<message>
<source>Choose browser from which you want to import bookmarks:</source>
<translation>ブックマークをインポートしたいブラウザを選択してください:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose...</source>
<translation>選択する...</translation>
</message>
<message>
<source>Fetching icons, please wait...</source>
<translation>アイコンの読み込み中です。お待ちください...</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>ページ名</translation>
</message>
<message>
<source>Url</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation>次へ</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Importing from %1&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;%1からインポートする&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<source>Please press Finish to complete importing process.</source>
<translation>インポートに成功しました。終了を押してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Error!</source>
<translation>エラーが発生しました!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose directory...</source>
<translation>フォルダの選択...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose file...</source>
<translation>ファイルの選択...</translation>
</message>
<message>
<source>Mozilla Firefox stores its bookmarks in &lt;b&gt;places.sqlite&lt;/b&gt; SQLite database. This file is usually located in </source>
<translatorcomment>再考</translatorcomment>
<translation>Mozilla Firefoxはブックマークを&lt;b&gt;places.sqlite&lt;/b&gt;SQLiteデータベースに保存します。このファイルは通常以下に保存されます</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose this file to begin importing bookmarks.</source>
<translation>インポートを開始するにはこのファイルを選択してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Google Chrome stores its bookmarks in &lt;b&gt;Bookmarks&lt;/b&gt; text file. This file is usually located in </source>
<translation>Google Chromeはブックマークを&lt;b&gt;Bookmarks&lt;/b&gt;テキストファイルに保存します。このファイルは通常以下に保存されます</translation>
</message>
<message>
<source>Opera stores its bookmarks in &lt;b&gt;bookmarks.adr&lt;/b&gt; text file. This file is usually located in </source>
<translation>Operaはブックマークを&lt;b&gt;bookmarks.adr&lt;/b&gt;テキストファイルに保存します。このファイルは通常以下に保存されます</translation>
</message>
<message>
<source>You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This file has usually these suffixes</source>
<translation>HTMLによるお気に入り/ブックマークのエクスポートをブラウザがサポートしていればHTMLからインポートできます</translation>
</message>
<message>
<source>Internet Explorer stores its bookmarks in &lt;b&gt;Favorites&lt;/b&gt; folder. This folder is usually located in </source>
<translation>Internet Explorerはブックマークを&lt;b&gt;Favorites&lt;/b&gt;フォルダに保存します。このファイルは通常以下に保存されます</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose this folder to begin importing bookmarks.</source>
<translation>インポートを開始するにはこのフォルダを選択してください。</translation>
</message>
<message>
<source>No Error</source>
<translation>エラーなし</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open file.</source>
<translation>ファイルを開けません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot evaluate JSON code.</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>JSONコードの読み込みに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>File does not exist.</source>
<translation>ファイルが存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open database. Is Firefox running?</source>
<translation>データベースが開けません。Firefoxが起動中ではありませんか?</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Currently, only import from Html File can import also bookmark folders.</source>
<translatorcomment>わからん</translatorcomment>
<translation>&lt;b&gt;注意&lt;/b&gt;現在はHTMLファイルとブックマークフォルダからのインポートのみ正常に動作します。</translation>
</message>
<message>
<source>The file doesn&apos;t contain any bookmark.</source>
<translation>このファイルにはブックマークは含まれていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BookmarksManager</name>
<message>
<source>Bookmarks</source>
<translation>ブックマーク</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translatorcomment>再考</translatorcomment>
<translation>ページ名</translation>
</message>
<message>
<source>Url</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Add Folder</source>
<translation>フォルダの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Optimize Database</source>
<translation>データベースの最適化</translation>
</message>
<message>
<source>Import Bookmarks</source>
<translation>ブックマークのインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Add new folder</source>
<translation>新しいフォルダの作成</translation>
</message>
<message>
<source>Choose name for new bookmark folder: </source>
<translation>新しいブックマークフォルダの名前を選択してください:</translation>
</message>
<message>
<source>Add new subfolder</source>
<translation>新しいサブフォルダの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Choose name for new subfolder in bookmarks toolbar: </source>
<translation>ブックマークツールナーのサブフォルダの名前を選択してください:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename Folder</source>
<translation>フォルダ名の変更</translation>
</message>
<message>
<source>Choose name for folder: </source>
<translation>フォルダ名を選択してください:</translation>
</message>
<message>
<source>Add Subfolder</source>
<translation>サブフォルダの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Rename folder</source>
<translation>フォルダ名の変更</translation>
</message>
<message>
<source>Remove folder</source>
<translation>フォルダの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Open link in current &amp;tab</source>
<translation>現在のタブでリンクを開く(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Open link in &amp;new tab</source>
<translation>新しいタブでリンクを開く(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Move bookmark to &amp;folder</source>
<translation>ブックマークをフォルダに移動する(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Rename bookmark</source>
<translation>ブックマーク名の編集</translation>
</message>
<message>
<source>Remove bookmark</source>
<translation>ブックマークの削除</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Warning: &lt;/b&gt;You already have bookmarked this page!</source>
<translation>&lt;b&gt;警告&lt;/b&gt;このページはすでにブックマークされています!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose name and location of this bookmark.</source>
<translation>ブックマーク名と場所を選択してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Add New Bookmark</source>
<translation>新しいブックマークの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Choose folder for bookmarks:</source>
<translation>ブックマークフォルダの選択:</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark All Tabs</source>
<translation>全てのタブをブックマークする</translation>
</message>
<message>
<source>Change icon</source>
<translation>アイコンの変更</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BookmarksModel</name>
<message>
<source>Bookmarks In Menu</source>
<translation>ブックマークメニュー</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmarks In ToolBar</source>
<translation>ブックマークツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Unsorted Bookmarks</source>
<translation>未整理のブックマーク</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BookmarksSideBar</name>
<message>
<source>Search...</source>
<translation>検索...</translation>
</message>
<message>
<source>Open link in current &amp;tab</source>
<translation>現在のタブでリンクを開く(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Open link in &amp;new tab</source>
<translation>新しいタブでリンクを開く(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy address</source>
<translation>アドレスのコピー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>削除(&amp;D)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BookmarksToolbar</name>
<message>
<source>&amp;Bookmark Current Page</source>
<translation>このページをブックマークする(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark &amp;All Tabs</source>
<translation>全てのタブをブックマークする(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Organize Bookmarks</source>
<translation>ブックマークの管理(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Show Most &amp;Visited</source>
<translation>よく見るページの表示(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Show Only Icons</source>
<translation>アイコンのみ表示(ページ名を隠す)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide Toolbar</source>
<translation>ツールバーを非表示(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>右に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>左に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Edit bookmark</source>
<translation>ブックマークの編集</translation>
</message>
<message>
<source>Remove bookmark</source>
<translation>ブックマークの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Edit bookmark: </source>
<translation>ブックマークの編集:</translation>
</message>
<message>
<source>Title: </source>
<translation>ページ名:</translation>
</message>
<message>
<source>Url: </source>
<translation>URL:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Bookmark</source>
<translation>ブックマークの編集</translation>
</message>
<message>
<source>Most visited</source>
<translation>よく見るページ</translation>
</message>
<message>
<source>Sites you visited the most</source>
<translation>最もよく訪れるページ</translation>
</message>
<message>
<source>Empty</source>
<translation>該当なし</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BookmarksWidget</name>
<message>
<source>Folder:</source>
<translation>フォルダ:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>ページ名:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Add to Bookmarks</source>
<translation type="obsolete">ブックマークに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add to Speed Dial</source>
<translation>Speed Dialに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Bookmark</source>
<translation type="obsolete">ブックマークの編集</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from Speed Dial</source>
<translation>Speed Dialから削除</translation>
</message>
<message>
<source>Organize Bookmarks</source>
<translatorcomment>要再考</translatorcomment>
<translation>ブックマークの編集</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BrowsingLibrary</name>
<message>
<source>Library</source>
<translation>ライブラリ</translation>
</message>
<message>
<source>Search...</source>
<translation>検索...</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>履歴</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmarks</source>
<translation>ブックマーク</translation>
</message>
<message>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Database Optimized</source>
<translation>データベースの最適化</translation>
</message>
<message>
<source>Database successfully optimized.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Database Size Before: &lt;/b&gt;%1&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Database Size After: &lt;/b&gt;%2</source>
<translation>データベースの最適化に成功しました。&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;最適化前 &lt;/b&gt;%1&lt;br/&gt;&lt;b&gt;最適化後 &lt;/b&gt;%2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CertificateInfoWidget</name>
<message>
<source>&lt;b&gt;Issued To&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;発行対象&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Common Name (CN):</source>
<translation>一般名称(CN):</translation>
</message>
<message>
<source>Organization (O):</source>
<translation>組織(O):</translation>
</message>
<message>
<source>Organizational Unit (OU):</source>
<translation>部門(OU):</translation>
</message>
<message>
<source>Serial Number:</source>
<translation>シリアル番号:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Issued By&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;発行者&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Validity&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;有効期間&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Issued On:</source>
<translation>発行期日:</translation>
</message>
<message>
<source>Expires On:</source>
<translation>有効期限:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClearPrivateData</name>
<message>
<source>Clear Recent History</source>
<translation>最近の履歴を消去</translation>
</message>
<message>
<source>Choose what you want to delete:</source>
<translation>削除対象を選んでください:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear history</source>
<translation>履歴の消去</translation>
</message>
<message>
<source>Clear cookies</source>
<translation>Cookieの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Clear cache</source>
<translatorcomment>保留、クリアデリートリムーブの違いについて再考</translatorcomment>
<translation>キャッシュの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Clear icons</source>
<translation>アイコンの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Clear cookies from Adobe Flash Player</source>
<translation>Flash PlayerのCookieの削除</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Clear Recent History&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;最近の履歴の消去&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Earlier Today</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>今日以前</translation>
</message>
<message>
<source>Week</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Month</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<source>Clear web databases</source>
<translation>webデータベースを消去する</translation>
</message>
<message>
<source>Clear local storage</source>
<translatorcomment>未定</translatorcomment>
<translation>local strageを消去する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClickToFlash</name>
<message>
<source>Object blocked by ClickToFlash</source>
<translation>要素はClickToFlashによってブロックされています</translation>
</message>
<message>
<source>Show more information about object</source>
<translation>要素についての情報</translation>
</message>
<message>
<source>Delete object</source>
<translation>要素を削除する</translation>
</message>
<message>
<source>Add %1 to whitelist</source>
<translation>%1をホワイトリストに追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Flash Object</source>
<translation>Flash要素</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Attribute Name&lt;/b&gt;</source>
<translatorcomment>多分</translatorcomment>
<translation>属性</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Value&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>No more information available.</source>
<translation>これ以上の情報は取得できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookieManager</name>
<message>
<source>Cookies</source>
<translation>Cookie</translation>
</message>
<message>
<source>Stored Cookies</source>
<translation>保存されたCookie</translation>
</message>
<message>
<source>Find: </source>
<translation>検索:</translation>
</message>
<message>
<source>These cookies are stored on your computer:</source>
<translation>これらのCookieがあなたのコンピューターに保存されています:</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>サーバー</translation>
</message>
<message>
<source>Cookie name</source>
<translation>Cookie名</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Value:</source>
<translation>値:</translation>
</message>
<message>
<source>Server:</source>
<translation>サーバー:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>パス:</translation>
</message>
<message>
<source>Secure:</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>送信制限:</translation>
</message>
<message>
<source>Expiration:</source>
<translation>有効期限:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;cookie not selected&gt;</source>
<translation>&lt;Cookieが選択されていません&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all cookies</source>
<translation>全てのCookieを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove cookies</source>
<translation>Cookieの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Cookie Filtering</source>
<translation>Cookieのフィルタリング</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Cookie whitelist&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Cookieのホワイトリスト&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have disabled saving cookies)</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>このサーバーから送信されるCookieを常に許可します(Cookieの保存を無効にしていても許可します)</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Cookie blacklist&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Cookieのブラックリスト&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Cookies from these servers will NEVER be accepted</source>
<translation>このサーバーから送信されるCookieを常に許可しません</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>確認する</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure to delete all cookies on your computer?</source>
<translation>すべてのCookieを削除してよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Secure only</source>
<translation>安全な接続のみ</translation>
</message>
<message>
<source>All connections</source>
<translation>全ての接続</translation>
</message>
<message>
<source>Session cookie</source>
<translation>セッションCookie</translation>
</message>
<message>
<source>Remove cookie</source>
<translation>Cookieの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Add to whitelist</source>
<translation>ホワイトリストに追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Add to blacklist</source>
<translation>ブラックリストに追加する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadFileHelper</name>
<message>
<source>Save file as...</source>
<translation>名前を付けて保存...</translation>
</message>
<message>
<source>NoNameDownload</source>
<translatorcomment>なにいってんだかわからん。保留。</translatorcomment>
<translation>無題の保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadItem</name>
<message>
<source>Remaining time unavailable</source>
<translation>残り時間が計測不可です</translation>
</message>
<message>
<source>Done - %1</source>
<translation>完了 - %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cancelled</source>
<translation>中止</translation>
</message>
<message>
<source>few seconds</source>
<translation>数秒</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>hours</source>
<translation>時間</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown speed</source>
<translation>ダウンロード速度が計測できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown size</source>
<translation>ファイルサイズが計測できません</translation>
</message>
<message>
<source>%2 - unknown size (%3)</source>
<translation>%2 - サイズ不明(%3)</translation>
</message>
<message>
<source>Remaining %1 - %2 of %3 (%4)</source>
<translatorcomment>これは絶対に直す</translatorcomment>
<translation>残り %1 - %2 全体 %3 (%4)</translation>
</message>
<message>
<source>Cancelled - %1</source>
<translatorcomment>ここらへん再考</translatorcomment>
<translation>中止 - %1</translation>
</message>
<message>
<source>Delete file</source>
<translation>ファイルの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to also delete dowloaded file?</source>
<translation>ファイルの削除も行いますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Open File</source>
<translation>ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open Folder</source>
<translation>フォルダを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Download Page</source>
<translation>ダウロードページへ移動</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Download Link</source>
<translation>ダウンロードリンクのコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel downloading</source>
<translation>ダウンロードの中止</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">消去</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Not found</source>
<translation>ファイルが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, the file
%1
was not found!</source>
<translatorcomment>再考</translatorcomment>
<translation>ファイル名 %1は見つかりませんでした!</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Cannot write to file!</source>
<translation>エラー: ファイルに書き込めません!</translation>
</message>
<message>
<source>Error: </source>
<translation>エラー:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadManager</name>
<message>
<source>Download Manager</source>
<translation>ダウンロードマネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>消去</translation>
</message>
<message>
<source>Executable: </source>
<translatorcomment>再考</translatorcomment>
<translation>実行可能:</translation>
</message>
<message>
<source>Arguments: </source>
<translatorcomment>再考</translatorcomment>
<translation>引数:</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start external download manager</source>
<translation>外部ダウンローダの起動に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start external download manager! %1</source>
<translation>外部ダウンローダの起動に失敗しました! %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1% of %2 files (%3) %4 remaining</source>
<translatorcomment>要再考(絶対)</translatorcomment>
<translation>%1% %2ファイル (%3) 残り%4</translation>
</message>
<message>
<source>% - Download Manager</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>% - ダウンロードマネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>Download Finished</source>
<translation>ダウンロード完了</translation>
</message>
<message>
<source>All files have been successfully downloaded.</source>
<translation>全てのファイルのダウンロードに成功しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!</source>
<translatorcomment>意訳</translatorcomment>
<translation>QupZillaを終了した場合、ダウンロードはキャンセルされます。終了してよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadOptionsDialog</name>
<message>
<source>Opening</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>You have chosen to open</source>
<translation>ファイルが開かれました</translation>
</message>
<message>
<source>which is a:</source>
<translation>ファイルの種類:</translation>
</message>
<message>
<source>from:</source>
<translation>サイト:</translation>
</message>
<message>
<source>What should QupZilla do with this file?</source>
<translation>このファイルをどう処理しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Open...</source>
<translation>開く...</translation>
</message>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>保存する</translation>
</message>
<message>
<source>Opening %1</source>
<translation>%1を開いています</translation>
</message>
<message>
<source>Download with External Manager</source>
<translation>外部ダウンローダーの使用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditSearchEngine</name>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Url:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut:</source>
<translation>ショートカット:</translation>
</message>
<message>
<source>Icon:</source>
<translation>アイコン:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Note: &lt;/b&gt;%s in url represent searched string</source>
<translation>&lt;b&gt;注意&lt;/b&gt;%sは検索文字列が挿入される個所です</translation>
</message>
<message>
<source>Change...</source>
<translation>変更する...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSchemeReply</name>
<message>
<source>No Error</source>
<translation>エラーなし</translation>
</message>
<message>
<source>Up to higher level directory</source>
<translatorcomment>要再考</translatorcomment>
<translation>一つ上のディレクトリに移動する</translation>
</message>
<message>
<source>Show hidden files</source>
<translation>隠しファイルの表示</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Last modified</source>
<translation>更新日時</translation>
</message>
<message>
<source>Index for %1</source>
<translation>%1 のインデックス</translation>
</message>
<message>
<source>Folder is empty.</source>
<translation>このフォルダーは空です。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>History</name>
<message>
<source>No Named Page</source>
<translation>無題</translation>
</message>
<message>
<source>January</source>
<translation>1月</translation>
</message>
<message>
<source>February</source>
<translation>2月</translation>
</message>
<message>
<source>March</source>
<translation>3月</translation>
</message>
<message>
<source>April</source>
<translation>4月</translation>
</message>
<message>
<source>May</source>
<translation>5月</translation>
</message>
<message>
<source>June</source>
<translation>6月</translation>
</message>
<message>
<source>July</source>
<translation>7月</translation>
</message>
<message>
<source>August</source>
<translation>8月</translation>
</message>
<message>
<source>September</source>
<translation>9月</translation>
</message>
<message>
<source>October</source>
<translation>10月</translation>
</message>
<message>
<source>November</source>
<translation>11月</translation>
</message>
<message>
<source>December</source>
<translation>12月</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryManager</name>
<message>
<source>History</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Clear All History</source>
<translation>すべての履歴の消去</translation>
</message>
<message>
<source>Optimize Database</source>
<translation>データベースの最適化</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>確認する</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure to delete all history?</source>
<translation>すべての履歴を削除してよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryModel</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation>ページ名</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Visit Date</source>
<translation>訪れた日時</translation>
</message>
<message>
<source>Visit Count</source>
<translation>訪れた回数</translation>
</message>
<message>
<source>Today</source>
<translation>今日</translation>
</message>
<message>
<source>This Week</source>
<translation>今週</translation>
</message>
<message>
<source>This Month</source>
<translation>今月</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistorySideBar</name>
<message>
<source>Search...</source>
<translation>検索...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryView</name>
<message>
<source>Open link in current tab</source>
<translation>現在のタブでリンクを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open link in new tab</source>
<translation>新しいタブでリンクを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Copy title</source>
<translation>ページ名のコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy address</source>
<translation>アドレスのコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IconChooser</name>
<message>
<source>Choose icon...</source>
<translation>アイコンを選択する...</translation>
</message>
<message>
<source>From file</source>
<translation>ファイルから</translation>
</message>
<message>
<source>Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)</source>
<translation>画像(.png, .jpg, .jpeg, .gif)</translation>
</message>
<message>
<source>Choose file...</source>
<translation>ファイルの選択...</translation>
</message>
<message>
<source>From database</source>
<translation>データベースから</translation>
</message>
<message>
<source>Site Url:</source>
<translation>サイトのURL:</translation>
</message>
<message>
<source>Image files</source>
<translation>画像ファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LicenseViewer</name>
<message>
<source>License Viewer</source>
<translatorcomment>謎、使ったことない</translatorcomment>
<translation>ライセンスビューワ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LocationBar</name>
<message>
<source>Add RSS from this page...</source>
<translation>このページのRSSフィードを追加する...</translation>
</message>
<message>
<source>Enter URL address or search on %1</source>
<translation>URLの入力と%1による検索が利用できます</translation>
</message>
<message>
<source>Paste And &amp;Go</source>
<translation>貼り付けて移動(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear All</source>
<translation>ロケーションバーをクリア</translation>
</message>
<message>
<source>.co.uk</source>
<comment>Append domain name on ALT + Enter = Should be different for every country</comment>
<translatorcomment>Append domain name on ALT + Enter = Should be different for every country</translatorcomment>
<translation>.co.jp</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about this page</source>
<translation>このページの情報を表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NavigationBar</name>
<message>
<source>No Named Page</source>
<translation>無題</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>進む</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>ホーム</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>新しいタブ</translation>
</message>
<message>
<source>Main Menu</source>
<translation>メインメニュー</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Fullscreen</source>
<translation>全画面表示を終了する</translation>
</message>
<message>
<source>Clear history</source>
<translation>履歴の消去</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkManager</name>
<message>
<source>SSL Certificate Error!</source>
<translation>SSLサーバ証明書にエラーがあります!</translation>
</message>
<message>
<source>The page you are trying to access has the following errors in the SSL certificate:</source>
<translation>あなたが接続しようとしているページのSSLサーバ証明書には以下の問題点があります:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Organization: &lt;/b&gt;</source>
<translation>組織</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Domain Name: &lt;/b&gt;</source>
<translation>ドメイン名</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Expiration Date: &lt;/b&gt;</source>
<translation>証明書の有効期間</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Error: &lt;/b&gt;</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Would you like to make an exception for this certificate?</source>
<translatorcomment>訳が適当すぎる</translatorcomment>
<translation>この証明書に対して例外を作成しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Authorization required</source>
<translation>認証が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Username: </source>
<translation>ユーザー名:</translation>
</message>
<message>
<source>Password: </source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
<source>Save username and password on this site</source>
<translation>このページのパスワードとキーワードを保存します</translation>
</message>
<message>
<source>A username and password are being requested by %1. The site says: &quot;%2&quot;</source>
<translation>%1がユーザー名とパスワードを要求しています。&lt;br&gt;&quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy authorization required</source>
<translation>プロキシ認証が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>A username and password are being requested by proxy %1. </source>
<translation>%1プロキシがユーザー名とパスワードを要求しています。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageScreen</name>
<message>
<source>Page Screen</source>
<translation>ページのスクリーンショット</translation>
</message>
<message>
<source>Save Page Screen...</source>
<translation>ページのスクリーンショットを保存...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginsList</name>
<message>
<source>Application Extensions</source>
<translatorcomment>(案2)アプリケーションの拡張機能</translatorcomment>
<translation>拡張機能</translation>
</message>
<message>
<source>Allow Application Extensions to be loaded</source>
<translatorcomment>(案2)アプリケーションの拡張機能を有効にする</translatorcomment>
<translation>拡張機能を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>WebKit Plugins</source>
<translation>Webkitの拡張機能</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Click To Flash Plugin&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;クリックしてFlashプラグインを再生&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Click To Flash is a plugin which blocks auto loading of Flash content at page. You can always load it manually by clicking on the Flash play icon.</source>
<translatorcomment>考え直す</translatorcomment>
<translation>Click To FlashはFlashコンテンツが自動で読み込まれるのを防ぎます。Flashコンテンツはクリックされて初めて読み込まれるようになります。</translation>
</message>
<message>
<source>Whitelist</source>
<translation>ホワイトリスト</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Allow Click To Flash</source>
<translation>Click to Flashを有効にする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginsManager</name>
<message>
<source>Add site to whitelist</source>
<translation>ホワイトリストにサイトを追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Server without http:// (ex. youtube.com)</source>
<translation>http://なしで入力してください(ex. youtube.com)</translation>
</message>
<message>
<source>Error!</source>
<translation>エラーが発生しました!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load extension!</source>
<translation>エクステンションが読み込めません!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PopupWindow</name>
<message>
<source>%1 - QupZilla</source>
<translation>%1 - QupZilla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>QupZilla</source>
<translation>QupZilla</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translatorcomment>コレがいい気がする、再考</translatorcomment>
<translation>アピアランス</translation>
</message>
<message>
<source>Tabs</source>
<translation>タブ</translation>
</message>
<message>
<source>Browsing</source>
<translation>ブラウジング</translation>
</message>
<message>
<source>Fonts</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Password Manager</source>
<translation>パスワードマネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>プライバシー</translation>
</message>
<message>
<source>Notifications</source>
<translation>通知</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>その他</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Launching&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;起動時の設定&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>After launch: </source>
<translation>起動後:</translation>
</message>
<message>
<source>Open blank page</source>
<translatorcomment>再考</translatorcomment>
<translation>空白のページを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Open homepage</source>
<translation>ホームページを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open speed dial</source>
<translation>Speed Dialを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Restore session</source>
<translatorcomment>要再考</translatorcomment>
<translation>前回のセッションを復元する</translation>
</message>
<message>
<source>Homepage: </source>
<translation>ホームページ:</translation>
</message>
<message>
<source>Use current</source>
<translation>現在のページを設定</translation>
</message>
<message>
<source>On new tab: </source>
<translation>新しいタブ:</translation>
</message>
<message>
<source>Open blank tab</source>
<translation>空白のタブを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open other page...</source>
<translation>別のページを開く...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Profiles&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;プロファイル&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Startup profile:</source>
<translation>起動時のプロファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Note: You cannot delete active profile.</source>
<translation>注意:現在使用中のプロファイルは削除できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Create New</source>
<translation>新規作成</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates on start</source>
<translation>起動時にアップデートを確認</translation>
</message>
<message>
<source>Active profile:</source>
<translation>現在使用中のプロファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>In order to change language, you must restart browser.</source>
<translation>言語の変更を反映するにはQupZillaを再起動してください。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Language&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;言語&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Available translations: </source>
<translation>使用可能な言語:</translation>
</message>
<message>
<source>Themes</source>
<translation>テーマ</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced options</source>
<translation>詳細設定</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Browser Window&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;ブラウザウィンドウ&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Show StatusBar on start</source>
<translation>ステータスバーを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Show Bookmarks ToolBar on start</source>
<translation>ブックマークツールバーを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Show Navigation ToolBar on start</source>
<translatorcomment>ここら再考のよちありか</translatorcomment>
<translation>ナビゲーションツールバーを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Navigation ToolBar&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;ナビゲーションツールバー&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Show Home button</source>
<translation>ホームボタンを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Show Back / Forward buttons</source>
<translation>戻る/進むボタンを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Show Add Tab button</source>
<translation>新しいタブボタンを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Background&lt;b/&gt;</source>
<translatorcomment>再考</translatorcomment>
<translation>&lt;b&gt;バックグラウンド&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Use transparent background</source>
<translation>バックグラウンドの透過</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Tabs behavior&lt;/b&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;タブの挙動&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Hide tabs when there is only one tab</source>
<translation>タブが1つだけの時タブバーを非表示</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Address Bar behaviour&lt;/b&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;ロケーションバーの設定&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Select all text by double clicking in address bar</source>
<translation>ダブルクリックですべて選択</translation>
</message>
<message>
<source>Add .co.uk domain by pressing ALT key</source>
<translatorcomment>謎設定</translatorcomment>
<translation>Altキーを押して.co.jpを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Ask when closing multiple tabs</source>
<translatorcomment>再考</translatorcomment>
<translation>複数のタブを閉じるとき確認する</translation>
</message>
<message>
<source>Select all text by clicking in address bar</source>
<translatorcomment>再考</translatorcomment>
<translation>クリックですべて選択</translation>
</message>
<message>
<source>Activate last tab when closing active tab</source>
<translation>アクティブタブを閉じたとき直前のタブをアクティブにする</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t quit upon closing last tab</source>
<translatorcomment>再考</translatorcomment>
<translation>最後のタブを閉じない</translation>
</message>
<message>
<source>Closed tabs list instead of opened in tab bar</source>
<translatorcomment>まちがってそう、再考</translatorcomment>
<translation>閉じたタブをタブバー上の元の位置で開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open new tabs after active tab</source>
<translation>アクティブなタブの後ろに新しいタブを追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Web Configuration</source>
<translation>Web設定</translation>
</message>
<message>
<source>Allow JavaScript</source>
<translation>Javascriptを有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Allow JAVA</source>
<translation>JAVAを有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Allow DNS Prefetch</source>
<translation>DNSプリフェッチを有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Enable XSS Auditing</source>
<extracomment>try to detect possible XSS attacks when executing javascript</extracomment>
<translation>XSS検知機能を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Print element background</source>
<extracomment>when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements</extracomment>
<translatorcomment>コメント参照</translatorcomment>
<translation>バックグラウンドの画像や色も印刷する</translation>
</message>
<message>
<source>Include links in focus chain</source>
<extracomment>focus also links on page (basically &lt;a&gt; elements) when pressing Tab key</extracomment>
<translatorcomment>コメント参照</translatorcomment>
<translation>フォーカスを移すときすべてのリンクを参照する</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom text only</source>
<translation>テキストのみズーム</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse wheel scrolls</source>
<translation>マウスホイールスクロール量</translation>
</message>
<message>
<source>lines on page</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Default zoom on pages: </source>
<translation>既定のズーム率:</translation>
</message>
<message>
<source>Local Storage</source>
<translation>ローカルストレージ</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum pages in cache: </source>
<translation>キャッシュするページの数:</translation>
</message>
<message>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<source>Allow storing network cache on disk</source>
<translation>ネットワークをディスク上に保存する</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum </source>
<translation>最大</translation>
</message>
<message>
<source>50 MB</source>
<translation>50 MB</translation>
</message>
<message>
<source>Allow saving history</source>
<translation>履歴の保存を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Delete history on close</source>
<translation>終了時に履歴を削除する</translation>
</message>
<message>
<source>Allow local storage of HTML5 web content</source>
<translation>HTML5コンテンツのlocal storageを許可する</translation>
</message>
<message>
<source>Delete locally stored HTML5 web content on close</source>
<translation>終了時にローカルに保存されたHTML5コンテンツを削除する</translation>
</message>
<message>
<source>Delete now</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy Configuration</source>
<translation>プロキシ設定</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>ポート番号:</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>ユーザー名:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t use on:</source>
<translatorcomment>再考</translatorcomment>
<translation>プロキシを通さないページ:</translation>
</message>
<message>
<source>Manual configuration</source>
<translation>手動設定</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy configuration</source>
<translation>システムの設定を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Do not use proxy</source>
<translation>プロキシを使用しない</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Font Families&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;フォント設定&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Standard</source>
<translatorcomment>重要、再考</translatorcomment>
<translation>既定のフォント</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed</source>
<translatorcomment>再考、Fixed、重要、プロポーショナルフォント多分等幅</translatorcomment>
<translation>等幅フォント</translation>
</message>
<message>
<source>Serif</source>
<translation>明朝体(Serif)</translation>
</message>
<message>
<source>Sans Serif</source>
<translation>ゴシック体(Sans Serif)</translation>
</message>
<message>
<source>Cursive</source>
<translation>手書き風(cursive)</translation>
</message>
<message>
<source>Fantasy</source>
<translatorcomment>再考</translatorcomment>
<translation>装飾(Fantasy)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Font Sizes&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;フォントサイズ&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed Font Size</source>
<translation>等幅フォントのサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Default Font Size</source>
<translation>既定のフォントのサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Font Size</source>
<translation>最小フォントサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Logical Font Size</source>
<translation>最小論理フォントサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Download Location&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;ダウンロードの場所&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Ask everytime for download location</source>
<translation>毎回尋ねる</translation>
</message>
<message>
<source>Use defined location: </source>
<translation>既定のダウンロード場所:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Download Options&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;ダウンロードのオプション&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Use native system file dialog
(may or may not cause problems with downloading SSL secured content)</source>
<translatorcomment>再考</translatorcomment>
<translation>ネイティブなファイルダイアログを使う
(SSLでセキュアな状態にあるコンテンツのダウンロードに失敗することがあります)</translation>
</message>
<message>
<source>Close download manager when downloading finishes</source>
<translation>ダウンロード終了時にダウンロードマネージャを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;External download manager&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;外部ダウンローダマネージャ&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Use external download manager</source>
<translation>外部ダウンローダを使う</translation>
</message>
<message>
<source>Executable:</source>
<translation>実行するダウンローダを指定:</translation>
</message>
<message>
<source>Arguments:</source>
<translation>引数:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;AutoFill options&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;オートフィルの設定&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Allow saving passwords from sites</source>
<translation>パスワードの保存を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Cookies&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Cookie&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Filter tracking cookies</source>
<translation>トラッキングCookieのフィルタリング</translation>
</message>
<message>
<source>Allow storing of cookies</source>
<translation>Cookieを許可する</translation>
</message>
<message>
<source>Delete cookies on close</source>
<translation>終了時にCookieを削除する</translation>
</message>
<message>
<source>Match domain exactly</source>
<translation>ファーストパーティのCookieのみ許可</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Match domain exactly and filter tracking cookies options can lead to deny some cookies from sites. If you have problems with cookies, try to disable this options first!</source>
<translation>&lt;b&gt;警告&lt;/b&gt; 「ファーストパーティのCookieのみ許可」や「トラッキングCookieのフィルタリング」は一部のCookieを拒否します。これによってCookie関連のトラブルが生じる場合はこのオプションを無効にしてください!</translation>
</message>
<message>
<source>Cookies Manager</source>
<translation>cookieマネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;SSL Certificates&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;SSL証明書&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>JavaScript can access clipboard</source>
<translation>Javascriptがクリップボードにアクセスすることを許可</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Other&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;その他&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Send Do Not Track header to servers</source>
<translation>Do Not Trackヘッダをサーバーに送る</translation>
</message>
<message>
<source>Send Referer header to servers</source>
<translation>リファラの送信を許可</translation>
</message>
<message>
<source>Block popup windows</source>
<translation>ポップアップウィンドウのブロック</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Notifications&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;通知&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Use OSD Notifications</source>
<translation>OSD通知を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Use Native System Notifications (Linux only)</source>
<translation>ネイティブの通知を使う(Linux OSのみ可)</translation>
</message>
<message>
<source>Do not use Notifications</source>
<translation>通知を表示しない</translation>
</message>
<message>
<source>Expiration timeout:</source>
<translation>通知の表示時間:</translation>
</message>
<message>
<source> seconds</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Note: &lt;/b&gt;You can change position of OSD Notification by dragging it on the screen.</source>
<translation>&lt;b&gt;Tips&lt;/b&gt;OSD通知の表示位置はドラッグで変更できます。</translation>
</message>
<message>
<source>StyleSheet automatically loaded with all websites: </source>
<translation>すべてのページに適用するスタイルシート:</translation>
</message>
<message>
<source>Languages</source>
<translation>言語</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Preferred language for web sites&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;言語設定&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Change browser identification:</source>
<translation type="obsolete">User Agentの変更:</translation>
</message>
<message>
<source>OSD Notification</source>
<translation>OSD通知</translation>
</message>
<message>
<source>Drag it on the screen to place it where you want.</source>
<translation>好きな場所にドラッグしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Choose download location...</source>
<translation>ダウンロード先の指定...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose stylesheet location...</source>
<translation>スタイルシートの指定...</translation>
</message>
<message>
<source>Deleted</source>
<translation>削除されました</translation>
</message>
<message>
<source>Choose executable location...</source>
<translation>外部ダウンローダの指定...</translation>
</message>
<message>
<source>New Profile</source>
<translation>新しいプロファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the new profile&apos;s name:</source>
<translation>新しいプロファイルの名前を入力してください:</translation>
</message>
<message>
<source>Error!</source>
<translation>エラーが発生しました!</translation>
</message>
<message>
<source>This profile already exists!</source>
<translation>このプロファイルはすでに存在しています!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create profile directory!</source>
<translation>プロファイルフォルダを作成できません!</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translatorcomment>要再考</translatorcomment>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure to permanently delete &quot;%1&quot; profile? This action cannot be undone!</source>
<translation>本当にプロファイル&quot;%1”を削除してもよろしいですか一度削除した場合復元はできません!</translation>
</message>
<message>
<source>Allow Netscape Plugins (Flash plugin)</source>
<translation>Flashプラグインを有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t load tabs until selected</source>
<translation>タブを選択するまで読み込まない</translation>
</message>
<message>
<source>Extensions</source>
<translatorcomment>なにこれこわい</translatorcomment>
<translation>エクステンション</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Exceptions&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;例外&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Server:</source>
<translation>サーバー:</translation>
</message>
<message>
<source>Use different proxy for https connection</source>
<translation>https接続の際には異なるプロキシを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Show tab previews</source>
<translation>タブプレビューを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Make tab previews animated</source>
<translation>タブプレビューのアニメーションを有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Manager</source>
<translation>証明書マネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>Manage CA certificates</source>
<translatorcomment>ここ直したい</translatorcomment>
<translation>公開鍵証明書の設定</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically switch to newly opened tab</source>
<translation>新しいタブが開かれたとき、すぐにそのタブに切り替える</translation>
</message>
<message>
<source>Show web search bar</source>
<translation>検索バーを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Suggest when typing into address bar:</source>
<translation>アドレスバーへの入力時にサジェストする:</translation>
</message>
<message>
<source>History and Bookmarks</source>
<translation>履歴とブックマーク</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>履歴</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmarks</source>
<translation>ブックマーク</translation>
</message>
<message>
<source>Nothing</source>
<translatorcomment>再考</translatorcomment>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Leave blank if unsure</source>
<translatorcomment></translatorcomment>
<translation>不明瞭な場合は記入しないでください</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Change browser identification&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt; ブラウザの識別を変更する &lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>User Agent Manager</source>
<translation>User Agent マネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>Tabs behavior</source>
<translation>タブの挙動</translation>
</message>
<message>
<source>Address Bar behavior</source>
<translation>アドレスバーの挙動</translation>
</message>
<message>
<source>Show loading progress in address bar</source>
<translation>ページ読み込み状況をアドレスバーに表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show close button on tabs</source>
<translation>タブに閉じるボタンを表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Native System Notification</source>
<translatorcomment>要再考、ようわからん</translatorcomment>
<translation>システム準拠の通知</translation>
</message>
<message>
<source>The file is not an OpenSearch 1.1 file.</source>
<translation>このファイルはOpenSearch 1.1ファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;not set in certificate&gt;</source>
<translation>&lt;証明書が発行されていません&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Save file as...</source>
<translation>名前を付けて保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown size</source>
<translation>ファイルサイズが計測できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtWin</name>
<message>
<source>Open new tab</source>
<translation>新しいタブを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a new tab if browser is running</source>
<translation>新しいタブを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open new window</source>
<translation>新しいウィンドウを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a new window if browser is running</source>
<translation>新しいウィンドウを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open download manager</source>
<translation>ダウンロードマネージャを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a download manager if browser is running</source>
<translation>ダウンロードマネージャを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QupZilla</name>
<message>
<source>QupZilla</source>
<translation>QupZilla</translation>
</message>
<message>
<source>Private Browsing Enabled</source>
<translation>プライベートブラウジングを有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>IP Address of current page</source>
<translation>現在のページのIPアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About QupZilla</source>
<translation>Qupzillaについて(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Pr&amp;eferences</source>
<translation>設定(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Window</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>新規ウィンドウを開く(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>新しいタブを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open Location</source>
<translatorcomment>わからない</translatorcomment>
<translation>ロケーションバー</translation>
</message>
<message>
<source>Open &amp;File</source>
<translation>ファイルを開く(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Close Tab</source>
<translation>タブを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Close Window</source>
<translation>ウィンドウを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Page As...</source>
<translation>名前を付けてページを保存(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Page Screen</source>
<translation>ページのスクリーンショットを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Send Link...</source>
<translation>ページのURLをメールで送信する...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>ページの印刷(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<source>Import bookmarks...</source>
<translation>ブックマークのインポート...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>元に戻す(&amp;)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>やり直す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cut</source>
<translation>切り取り(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;opy</source>
<translation>コピー(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Select &amp;All</source>
<translation>すべてを選択(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Find</source>
<translation>検索(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>表示(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Navigation Toolbar</source>
<translation>ナビゲーションツールバー(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bookmarks Toolbar</source>
<translation>ブックマークツールバー(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Sta&amp;tus Bar</source>
<translation>ステータスバー(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Menu Bar</source>
<translation>メニューバー(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Fullscreen</source>
<translation>全画面表示(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stop</source>
<translation>中止(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reload</source>
<translation>更新(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Character &amp;Encoding</source>
<translation>文字コードエンコーディング(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbars</source>
<translation>ツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Sidebars</source>
<translation>サイドバー</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom &amp;In</source>
<translation>ページの拡大(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom &amp;Out</source>
<translation>ページの縮小(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Page Source</source>
<translation>ページのソースを表示(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Hi&amp;story</source>
<translation>履歴(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Back</source>
<translation>戻る(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forward</source>
<translation>進む(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Home</source>
<translation>ホームを開く(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;All History</source>
<translation>全ての履歴を表示する(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Closed Tabs</source>
<translation>最近閉じたタブ</translation>
</message>
<message>
<source>Recently Visited</source>
<translation>最近訪れたページ</translation>
</message>
<message>
<source>Most Visited</source>
<translation>よく見るページ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bookmarks</source>
<translation>ブックマーク(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark &amp;This Page</source>
<translation>このページをブックマークする(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark &amp;All Tabs</source>
<translation>全てのタブをブックマークする(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Organize &amp;Bookmarks</source>
<translation>ブックマークの管理(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>ツール(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Web Search</source>
<translation>web検索(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<source>Page &amp;Info</source>
<translation>ページの情報を表示(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Download Manager</source>
<translation>ダウンロードマネージャ(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cookies Manager</source>
<translation>cookieマネージャ(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;AdBlock</source>
<translation>Adblock(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>RSS &amp;Reader</source>
<translation>RSSリーダー(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Web In&amp;spector</source>
<translation>Web開発(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Recent &amp;History</source>
<translation>最近の履歴を消去(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Private Browsing</source>
<translation>プライベートブラウジング(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Qtについて(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>Information about application</source>
<translation>アプリケーションの情報</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration Information</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>設定情報</translation>
</message>
<message>
<source>Report &amp;Issue</source>
<translation>問題を報告する(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Restore &amp;Closed Tab</source>
<translation>最近閉じたタブを開く(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source> (Private Browsing)</source>
<translation>(プライベートブラウジング)</translation>
</message>
<message>
<source>Empty</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>該当なし</translation>
</message>
<message>
<source>Restore All Closed Tabs</source>
<translation>閉じたタブをすべて開く</translation>
</message>
<message>
<source>Clear list</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>一覧の消去</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>その他</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - QupZilla</source>
<translation>%1 - QupZilla</translation>
</message>
<message>
<source>Open file...</source>
<translation>ファイルを開く...</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>HTMLファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Image files</source>
<translation>画像ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Text files</source>
<translation>テキストファイル</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>すべてのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Last session crashed</source>
<translation type="obsolete">前回のセッションがクラッシュしました</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;QupZilla crashed :-(&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Oops, the last session of QupZilla was interrupted unexpectedly. We apologize for this. Would you like to try restoring the last saved state?</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;QupZillaがクラッシュしてしまいました(/_;)&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;前回のQupZillaのセッションは予期せず終了されました。申し訳ありません、前回のセッションを復元しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>There are still %1 open tabs and your session won&apos;t be stored.
Are you sure to quit QupZilla?</source>
<translation>現在%1個のタブが開いています。セッションは保存されません。QupZillaを終了しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t ask again</source>
<translation>次回からは表示しない</translation>
</message>
<message>
<source>There are still open tabs</source>
<translation>まだ開いているタブがあります</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QupZillaSchemeReply</name>
<message>
<source>No Error</source>
<translation>エラーなし</translation>
</message>
<message>
<source>Not Found</source>
<translation>ファイルが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Report Issue</source>
<translation>問題を報告する</translation>
</message>
<message>
<source>Your E-mail</source>
<translation>E-mailアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Issue type</source>
<translation>問題の種類</translation>
</message>
<message>
<source>Issue description</source>
<translation>問題の細かな説明</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>送信</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail is optional&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Note: &lt;/b&gt;Please read how to make a bug report &lt;a href=%1&gt;here&lt;/a&gt; first.</source>
<translatorcomment>ようわからんので保留</translatorcomment>
<translation>E-mailアドレスの記入は必須ではありません。l&lt;br/&gt;&lt;b&gt;注意&lt;/b&gt;バグレポートの書き方についてご覧ください&lt;a href=%1&gt;こちらから&lt;/a&gt; first.</translation>
</message>
<message>
<source>Please fill out all required fields!</source>
<translation>必須項目を記入して送信してください!</translation>
</message>
<message>
<source>Start Page</source>
<translation>スタートページ</translation>
</message>
<message>
<source>About QupZilla</source>
<translation>QupZillaについて</translation>
</message>
<message>
<source>Information about version</source>
<translation>バージョン情報</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright</source>
<translation>Copyright</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>WebKit version</source>
<translation>Webkitのバージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Main developer</source>
<translation>開発者</translation>
</message>
<message>
<source>Contributors</source>
<translation>コントリビューター</translation>
</message>
<message>
<source>Translators</source>
<translation>翻訳者</translation>
</message>
<message>
<source>Speed Dial</source>
<translation>Speed Dial</translation>
</message>
<message>
<source>Add New Page</source>
<translation>新しいページを追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Reload</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Load title from page</source>
<translation>ページ名を取得する</translation>
</message>
<message>
<source>Url</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>ページ名</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>New Page</source>
<translation>新しいページ</translation>
</message>
<message>
<source>Speed Dial settings</source>
<translation>Speed Dialの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Placement: </source>
<translation>Speed Dialの配置:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<source>Cover</source>
<translatorcomment>再考</translatorcomment>
<translation>カバー</translation>
</message>
<message>
<source>Fit</source>
<translation>調整</translation>
</message>
<message>
<source>Fit Width</source>
<translation>横幅に合わせて調整</translation>
</message>
<message>
<source>Fit Height</source>
<translation>縦幅に合わせて調整</translation>
</message>
<message>
<source>Use background image</source>
<translation>背景画像を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Select image</source>
<translation>画像の選択</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum pages in a row:</source>
<translation>行数の指定:</translation>
</message>
<message>
<source>Change size of pages:</source>
<translation>サムネイルのサイズを変更する:</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration Information</source>
<translation>設定情報</translation>
</message>
<message>
<source>Browser Identification</source>
<translatorcomment>意訳</translatorcomment>
<translation>User Agent</translation>
</message>
<message>
<source>Paths</source>
<translatorcomment>保留、パスってどうよ?</translatorcomment>
<translation>パス</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>Option</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>作成者</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<source>Profile</source>
<translation>プロファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>Saved session</source>
<translation>保存されたセッション</translation>
</message>
<message>
<source>Pinned tabs</source>
<translation>ピン止めされたタブ</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>データ</translation>
</message>
<message>
<source>Themes</source>
<translation>テーマ</translation>
</message>
<message>
<source>Translations</source>
<translation>翻訳</translation>
</message>
<message>
<source>Application version</source>
<translatorcomment>比較検討、絶対する</translatorcomment>
<translation>アプリケーションバージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Qt version</source>
<translation>Qtのバージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Build time</source>
<translation>ビルド情報</translation>
</message>
<message>
<source>Platform</source>
<translation>プラットフォーム</translation>
</message>
<message>
<source>Build Configuration</source>
<translation>ビルド設定</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;有効&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Debug build</source>
<translation>デバッグビルド</translation>
</message>
<message>
<source>WebGL support</source>
<translation>WebGLサポート</translation>
</message>
<message>
<source>Windows 7 API</source>
<translation>Windows 7 API</translation>
</message>
<message>
<source>KDE integration</source>
<translation>KDE integration</translation>
</message>
<message>
<source>Portable build</source>
<translation>Portable build</translation>
</message>
<message>
<source>Extensions</source>
<translation>エクステンション</translation>
</message>
<message>
<source>No available extensions.</source>
<translation>エクステンションが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all extensions first. &lt;br/&gt;If this does not fix it, then please fill out this form: </source>
<translation>QupZillaを使用中に問題が発生した場合はまずエクステンションを無効にしてみてください。&lt;br/&gt;それでも問題が解決されない場合以下のフォームに書き込んでください:</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>This page contains information about QupZilla&apos;s current configuration - relevant for troubleshooting. Please include this information when submitting bug reports.</source>
<translation>このページはQupZillaの現在の設定についての情報が表示されています。これらの情報はトラブルシューティングに非常に大切です。バグレポートの際は、これらの情報を含めて送信してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Search on Web</source>
<translation>Webで検索する</translation>
</message>
<message>
<source>Search results provided by DuckDuckGo</source>
<translation>検索結果はDuckDuckGoから提供されます</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h1&gt;Private Browsing&lt;/h1&gt;</source>
<translation>&lt;h1&gt;プライベートブラウジング&lt;h1/&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure to remove this speed dial?</source>
<translation>本当にspeed dialを削除しますか</translation>
</message>
<message>
<source>Center speed dials</source>
<translation>speed dialの中心</translation>
</message>
<message>
<source>Restore Session</source>
<translation>セッションの復元</translation>
</message>
<message>
<source>Oops, QupZilla crashed.</source>
<translation>QupZilla がクラッシュしてしまいました。</translation>
</message>
<message>
<source>We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?</source>
<translatorcomment>要再考</translatorcomment>
<translation>申し訳ありません。以前のセッションを復元しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Try removing one or more tabs that you think cause troubles</source>
<translation>トラブルの原因と思われるタブを削除してみてください</translation>
</message>
<message>
<source>Or you can start completely new session</source>
<translation>もしくは新しいセッションでも起動できます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSManager</name>
<message>
<source>RSS Reader</source>
<translation>RSSリーダー</translation>
</message>
<message>
<source>Empty</source>
<translation>該当なし</translation>
</message>
<message>
<source>Add feed</source>
<translation>フィードの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Edit feed</source>
<translation>フィードの編集</translation>
</message>
<message>
<source>Delete feed</source>
<translation>フィードの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Optimize Database</source>
<translation>データベースの最適化</translation>
</message>
<message>
<source>Reload</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>News</source>
<translation>ニュース</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>読み込み中...</translation>
</message>
<message>
<source>You don&apos;t have any RSS Feeds.&lt;br/&gt;
Please add some with RSS icon in navigation bar on site which offers feeds.</source>
<translatorcomment>意訳</translatorcomment>
<translation>RSSフィードがありません。&lt;br/&gt;RSSフィードが取得可能な場合ロケーションバーにRSSアイコンが表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Add new feed</source>
<translation>新しいフィードの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter URL of new feed:</source>
<translation>新しいフィードのURLを入力してください:</translation>
</message>
<message>
<source>New feed</source>
<translation>新しいフィード</translation>
</message>
<message>
<source>Fill title and URL of a feed: </source>
<translatorcomment>要再考</translatorcomment>
<translation>フィードのURLとタイトルを入力してください:</translation>
</message>
<message>
<source>Feed title: </source>
<translation>フィード名:</translation>
</message>
<message>
<source>Feed URL: </source>
<translation>フィードURL:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit RSS Feed</source>
<translation>RSSフィードの編集</translation>
</message>
<message>
<source>Open link in current tab</source>
<translation>現在のタブでリンクを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open link in new tab</source>
<translation>新しいタブでリンクを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Error in fetching feed</source>
<translation>フィード読み込みエラー</translation>
</message>
<message>
<source>RSS feed duplicated</source>
<translation>RSSフィードの重複</translation>
</message>
<message>
<source>You already have this feed.</source>
<translatorcomment>再考</translatorcomment>
<translation>このフィードはすでに登録されています。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSNotification</name>
<message>
<source>Add this feed into</source>
<translation>このフィードを以下に追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Executable: </source>
<translation>実行可能:</translation>
</message>
<message>
<source>Arguments: </source>
<translation>引数:</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start external program</source>
<translation>外部プログラムを起動できません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start external program! %1</source>
<translation>外部プログラムを起動できません! %1</translation>
</message>
<message>
<source>RSS feed &lt;b&gt;&quot;%1&quot;&lt;/b&gt;</source>
<translation>RSSフィード &lt;b&gt;&quot;%1&quot;&lt;/b&gt; </translation>
</message>
<message>
<source>Internal Reader</source>
<translation>内部リーダー</translation>
</message>
<message>
<source>Other...</source>
<translation>その他...</translation>
</message>
<message>
<source>Liferea not running</source>
<translation>Lifereaは起動していません</translation>
</message>
<message>
<source>Liferea must be running in order to add new feed.</source>
<translation>新しいフィードを追加するにはLifereaが起動していなくてはなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>To add this RSS feed into other application, please use this information:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Title: &lt;/b&gt;%1&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Url: &lt;/b&gt;%2&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Url address of this feed has been copied into your clipboard.</source>
<translation>このRSSフィードをその他のアプリケーションに追加するにはこの情報を使ってください。:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;ページ名:&lt;/b&gt;%1&lt;br/&gt;&lt;b&gt;URL:&lt;/b&gt;%2&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;このフィードのURLアドレスはクリップボードにコピーされます。</translation>
</message>
<message>
<source>Add feed into other application</source>
<translation>フィードをその他のアプリケーションに追加する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSWidget</name>
<message>
<source>Add RSS Feeds from this site</source>
<translation>このページのRSSフィードを追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Untitled feed</source>
<translation>無題のフィード</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecoveryWidget</name>
<message>
<source>Restore</source>
<translation>復元</translation>
</message>
<message>
<source>Start New Session</source>
<translation>新しいセッションの開始</translation>
</message>
<message>
<source>Window %1</source>
<translation>%1 ウィンドウ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSLManager</name>
<message>
<source>CA Authorities Certificates</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>公開鍵証明書</translation>
</message>
<message>
<source>Show info</source>
<translation>情報を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>This is a list of CA Authorities Certificates stored in the standard system path and in user specified paths.</source>
<translatorcomment>要再考</translatorcomment>
<translation>一般的なシステムのパス、およびユーザー設定のパスにおける公開鍵証明書のリストです。</translation>
</message>
<message>
<source>Local Certificates</source>
<translation>ローカル証明書</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>This is a list of Local Certificates stored in your user profile. It also contains all certificates, that have received an exception.</source>
<translation>あなたのユーザープロファイルに保存されているローカル証明書のリストです。これらのうちには例外的な証明書も含まれます。</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>If CA Authorities Certificates were not automatically loaded from the system, you can specify paths manually where the certificates are stored.</source>
<translatorcomment>ここら辺直したい</translatorcomment>
<translation>公開鍵証明書が自動的に読み込まれない場合、証明書が保存されたパスを指定することでマニュアル読み込みが可能です。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;NOTE:&lt;/b&gt; Setting this option is a high security risk!</source>
<translation>&lt;b&gt;注意&lt;/b&gt;このオプションを有効にすることはセキュリティリスクを劇的に高めます!</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore all SSL Warnings</source>
<translation>SSL証明書に関する警告を無視する</translation>
</message>
<message>
<source>All certificates must have .crt suffix.
After adding or removing certificate paths, it is neccessary to restart QupZilla in order to take effect the changes.</source>
<translation>証明書は拡張子が.crxでなくてはいけません。
証明書を追加、もしくは削除した場合は変更を反映させるためにQupZillaの再起動が必要です。</translation>
</message>
<message>
<source>Choose path...</source>
<translation>パスを選択する...</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Informations</source>
<translation>証明書情報</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Manager</source>
<translation>証明書マネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>インポート</translation>
</message>
<message>
<source>Import certificate...</source>
<translation>証明書のインポート...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEnginesDialog</name>
<message>
<source>Manage Search Engines</source>
<translation>検索エンジンの管理</translation>
</message>
<message>
<source>Add...</source>
<translation>追加...</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation>上へ</translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation>下へ</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation>検索エンジン</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut</source>
<translation>ショートカット</translation>
</message>
<message>
<source>Defaults</source>
<translation>既定</translation>
</message>
<message>
<source>Add Search Engine</source>
<translation>検索エンジンの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Search Engine</source>
<translation>検索エンジンの編集</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEnginesManager</name>
<message>
<source>Search Engine Added</source>
<translation>検索エンジンの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine &quot;%1&quot; has been successfully added.</source>
<translation>検索エンジン&quot;%1&quot;を追加しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine is not valid!</source>
<translation>検索エンジンの指定が正しくありません!</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Error while adding Search Engine &lt;br&gt;&lt;b&gt;Error Message: &lt;/b&gt; %1</source>
<translation>検索エンジンの追加中にエラーが発生しました。&lt;br&gt;&lt;b&gt;エラーメッセージ&lt;/b&gt; %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchToolBar</name>
<message>
<source>No results found.</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>該当なし。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchToolbar</name>
<message>
<source>Search: </source>
<translation>検索:</translation>
</message>
<message>
<source>Search...</source>
<translation>検索...</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight</source>
<translation>ハイライト</translation>
</message>
<message>
<source>Case sensitive</source>
<translatorcomment>要再考</translatorcomment>
<translation>大文字と小文字を区別する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SideBar</name>
<message>
<source>Bookmarks</source>
<translation>ブックマーク</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>履歴</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SiteInfo</name>
<message>
<source>Site Info</source>
<translation>ページ情報</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Media</source>
<translation>メディア</translation>
</message>
<message>
<source>Security</source>
<translation>セキュリティ</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>サイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Site address:</source>
<translation>ページのURL:</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding:</source>
<translation>文字コード:</translation>
</message>
<message>
<source>Meta tags of site:</source>
<translation>このページのMetaタグ:</translation>
</message>
<message>
<source>Tag</source>
<translation>タグ</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Security information&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;セキュリティ情報&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>詳細</translation>
</message>
<message>
<source>Image</source>
<translation>画像</translation>
</message>
<message>
<source>Image address</source>
<translation>画像のURL</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Preview&lt;/b&gt;</source>
<translatorcomment>保留。なんのこと?</translatorcomment>
<translation>&lt;b&gt;プレビュー&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;not set in certificate&gt;</source>
<translation>&lt;証明書が発行されていません&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection is Encrypted.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;接続は暗号化されています。&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Your connection to this page is secured with this certificate: &lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;接続の安全性は以下の証明書によって保障されています:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Not Encrypted.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;接続は暗号化されていません。&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Your connection to this page is not secured!&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;このページへの接続は安全ではありません!&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Image Location</source>
<translation>画像のURLをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Image Name</source>
<translation>画像の名前をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Save Image to Disk</source>
<translation>画像の保存</translation>
</message>
<message>
<source>Error!</source>
<translation>エラーが発生しました!</translation>
</message>
<message>
<source>This preview is not available!</source>
<translation>この画像のプレビューに失敗しました!</translation>
</message>
<message>
<source>Save image...</source>
<translation>画像の保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot write to file!</source>
<translation>ファイルに書き込めません!</translation>
</message>
<message>
<source>Preview not available</source>
<translation>この画像のプレビューはできません</translation>
</message>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>データベース</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Database details&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;データベースの詳細&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>パス:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;database not selected&gt;</source>
<translation>&lt;データベースが選択されていません&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>No databases are used by this page.</source>
<translation>このページではデータベースは使用されていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SiteInfoWidget</name>
<message>
<source>More...</source>
<translatorcomment>意訳</translatorcomment>
<translation>表示...</translation>
</message>
<message>
<source>Your connection to this site is &lt;b&gt;secured&lt;/b&gt;.</source>
<translation>このページへの接続は安全性が保障されています。</translation>
</message>
<message>
<source>Your connection to this site is &lt;b&gt;unsecured&lt;/b&gt;.</source>
<translation>このページへの接続は安全性が保障されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>This is your &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; visit of this site.</source>
<translation>このサイトに訪れるのは&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;回目です。</translation>
</message>
<message>
<source>You have &lt;b&gt;never&lt;/b&gt; visited this site before.</source>
<translation>このサイトに訪れたのは初めてです。</translation>
</message>
<message>
<source>first</source>
<translatorcomment>ここらへん謎</translatorcomment>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<source>second</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>third</source>
<translation>3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SourceViewer</name>
<message>
<source>Source of </source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>ソース</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>名前を付けて保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>元に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>Redo</source>
<translation>やり直す</translation>
</message>
<message>
<source>Cut</source>
<translation>切り取り</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>Paste</source>
<translation>貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Find</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Go to Line...</source>
<translation>行数を指定して表示...</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Reload</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Editable</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Word Wrap</source>
<translation>自動改行</translation>
</message>
<message>
<source>Save file...</source>
<translation>ファイルを保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Error!</source>
<translation>エラーが発生しました!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot write to file!</source>
<translation>ファイルに書き込めません!</translation>
</message>
<message>
<source>Error writing to file</source>
<translation>ファイルに書き込めません</translation>
</message>
<message>
<source>Source successfully saved</source>
<translation>ソースの保存に成功しました</translation>
</message>
<message>
<source>Source reloaded</source>
<translation>ソースが更新されました</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot reload source. Page has been closed.</source>
<translation>ソースを更新できません。元ページが閉じられています。</translation>
</message>
<message>
<source>Editable changed</source>
<translation>編集の有効/無効状態が変更されました</translation>
</message>
<message>
<source>Word Wrap changed</source>
<translation>自動改行の有効/無効が変更されました</translation>
</message>
<message>
<source>Enter line number</source>
<translation>行数を入力してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SourceViewerSearch</name>
<message>
<source>Search: </source>
<translation>検索:</translation>
</message>
<message>
<source>Search...</source>
<translation>検索...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedDial</name>
<message>
<source>Select image...</source>
<translation>画像を選択する...</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load</source>
<translation>読み込み失敗</translation>
</message>
<message>
<source>Image files</source>
<translation>画像ファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SqueezeLabelV2</name>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TabBar</name>
<message>
<source>&amp;New tab</source>
<translation>新しいタブを開く(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stop Tab</source>
<translation>タブをの読み込みを中止する(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reload Tab</source>
<translation>現在のタブを更新する(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Duplicate Tab</source>
<translation>タブの複製(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Un&amp;pin Tab</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>タブのピン止め解除(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Pin Tab</source>
<translation>タブのピン止め(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;load All Tabs</source>
<translation>全てのタブを更新する(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bookmark This Tab</source>
<translation>このタブをブックマーク(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark &amp;All Tabs</source>
<translation>全てのタブをブックマークする(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Close Ot&amp;her Tabs</source>
<translation>他のタブを閉じる(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Cl&amp;ose</source>
<translation>現在のタブを閉じる(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>Reloa&amp;d All Tabs</source>
<translation>全てのタブを更新する(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark &amp;All Ta&amp;bs</source>
<translation>全てのタブをブックマークする(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Restore &amp;Closed Tab</source>
<translation>最近閉じたタブを開く(&amp;C)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TabWidget</name>
<message>
<source>List of tabs</source>
<translation>タブの一覧</translation>
</message>
<message>
<source>New Tab</source>
<translation>新しいタブ</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>ロード中...</translation>
</message>
<message>
<source>No Named Page</source>
<translation>無題</translation>
</message>
<message>
<source>Currently you have %1 opened tabs</source>
<translation>現在%1個のタブを開いています</translation>
</message>
<message>
<source>New tab</source>
<translation>新しいタブ</translation>
</message>
<message>
<source>Empty</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>該当なし</translation>
</message>
<message>
<source>Restore All Closed Tabs</source>
<translation>閉じたタブをすべて開く</translation>
</message>
<message>
<source>Clear list</source>
<translation>一覧の消去</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TabbedWebView</name>
<message>
<source>Failed loading page</source>
<translatorcomment>ページの読み込みに失敗しましたもあり</translatorcomment>
<translation>ページを読み込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>読み込み中...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - QupZilla</source>
<translatorcomment>そのまま</translatorcomment>
<translation>%1 - QupZilla</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect Element</source>
<translation>要素の調査</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ThemeManager</name>
<message>
<source>&lt;b&gt;Name:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;テーマ名:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Author:&lt;/b&gt;</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>&lt;b&gt;作者:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;説明:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>ライセンス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ToolButton</name>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>中止</translation>
</message>
<message>
<source>Reload</source>
<translation>更新</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Updater</name>
<message>
<source>Update available</source>
<translation>アップデートがあります</translation>
</message>
<message>
<source>New version of QupZilla is ready to download.</source>
<translation>QupZillaの新しいバージョンのダウンロードができます。</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>アップデート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserAgentDialog</name>
<message>
<source>User Agent Manager</source>
<translation>User Agent マネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>Change global User Agent</source>
<translation>一般 User Agent</translation>
</message>
<message>
<source>Use different User Agents for specified sites</source>
<translation>特定のサイトに個別の User Agent を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Site</source>
<translation>サイト</translation>
</message>
<message>
<source>User Agent</source>
<translation>User Agent</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Add new site</source>
<translation>新しいサイトの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Edit site</source>
<translation>サイトの編集</translation>
</message>
<message>
<source>Site domain: </source>
<translation>ドメイン:</translation>
</message>
<message>
<source>User Agent: </source>
<translation>User Agent:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebInspectorDockWidget</name>
<message>
<source>Web Inspector</source>
<translatorcomment>原文重視</translatorcomment>
<translation>Webインスペクタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebPage</name>
<message>
<source>To show this page, QupZilla must resend request which do it again
(like searching on making an shoping, which has been already done.)</source>
<translatorcomment>再考</translatorcomment>
<translation type="obsolete">このページを見るためにはQupZillaがもう一度リクエストを送信する必要があります。
(検索、あるいはオンラインショッピングなどの場合リクエストはすでに一度送信されています)</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm form resubmission</source>
<translatorcomment>たぶん間違ってる、要再考、誰かに聞く</translatorcomment>
<translation>フォームの再送信の確認</translation>
</message>
<message>
<source>Select files to upload...</source>
<translation>アップロードするファイルの選択...</translation>
</message>
<message>
<source>Server refused the connection</source>
<translation>サーバーに接続を拒否されました</translation>
</message>
<message>
<source>Server closed the connection</source>
<translation>サーバーは接続を切断しました</translation>
</message>
<message>
<source>Server not found</source>
<translation>サーバーが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Connection timed out</source>
<translatorcomment>再考</translatorcomment>
<translation>接続のタイムアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Untrusted connection</source>
<translatorcomment>わからん、最高</translatorcomment>
<translation>信頼できない接続</translation>
</message>
<message>
<source>Temporary network failure</source>
<translatorcomment>再考、ようわからん</translatorcomment>
<translation>一時的なネットワーク障害が発生しています</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy connection refused</source>
<translation>プロキシ接続が拒否されました</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy server not found</source>
<translation>プロキシサーバが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy connection timed out</source>
<translation>プロキシ接続のタイムアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>プロキシ認証が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Content not found</source>
<translatorcomment>要素という言葉使いすぎ、要再考</translatorcomment>
<translation>コンテンツが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>AdBlocked Content</source>
<translation>ブロックされたコンテンツ</translation>
</message>
<message>
<source>Content Access Denied</source>
<translation>コンテンツに接続できません</translation>
</message>
<message>
<source>Error code %1</source>
<translatorcomment>ここはたぶんこのままでいい、要再考</translatorcomment>
<translation>Error code %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed loading page</source>
<translation>ページの読み込みに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>QupZilla can&apos;t load page from %1.</source>
<translation>QupZilla は %1 からのページ読み込みに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Check the address for typing errors such as &lt;b&gt;ww.&lt;/b&gt;example.com instead of &lt;b&gt;www.&lt;/b&gt;example.com</source>
<translatorcomment>再考、内容ではなく文章</translatorcomment>
<translation>アドレスに入力ミスがないか確認してみてください。たとえば&lt;b&gt;www.&lt;/b&gt;example.comと打つべきところで&lt;b&gt;ww.&lt;/b&gt;example.comと入力していませんか</translation>
</message>
<message>
<source>If you are unable to load any pages, check your computer&apos;s network connection.</source>
<translation>もしもすべてのページが読み込めない場合、コンピューターの接続を確認してください。</translation>
</message>
<message>
<source>If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that QupZilla is permitted to access the Web.</source>
<translation>もしあなたのコンピューターの接続がファイアーウォールやプロキシで制限されているなら、QupZillaの接続を許可してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Try Again</source>
<translatorcomment>再試行、try again</translatorcomment>
<translation>再試行</translation>
</message>
<message>
<source>Prevent this page from creating additional dialogs</source>
<translation>このページでこれ以上ダイアログを表示させない</translation>
</message>
<message>
<source>Choose file...</source>
<translation>ファイルの選択...</translation>
</message>
<message>
<source>JavaScript alert</source>
<translation>Javascriptアラート</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown network error</source>
<translation>予期しないエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Remember my choice for this protocol</source>
<translatorcomment>未完</translatorcomment>
<translation>このプロトコルに対する設定を記憶する</translation>
</message>
<message>
<source>External Protocol Request</source>
<translation>外部プロトコル リクエスト</translation>
</message>
<message>
<source>QupZilla cannot handle &lt;b&gt;%1:&lt;/b&gt; links. The requested link is &lt;ul&gt;&lt;li&gt;%2&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Do you want QupZilla to try open this link in system application?</source>
<translatorcomment>ここようわからん</translatorcomment>
<translation>QupZillaは&lt;b&gt;%1:&lt;/b&gt;のリンクを処理できません。リクエストされたリンクは&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%2&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;システムアプリケーションでこのリンクを開きますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Blocked by &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;%1&lt;i/&gt;によってブロックされました</translation>
</message>
<message>
<source>To show this page, QupZilla must resend request which do it again
(like searching on making an shopping, which has been already done.)</source>
<translation>このページを見るためにはQupZillaがもう一度リクエストを送信する必要があります。(検索、あるいはオンラインショッピングなどの場合リクエストはすでに一度送信されています)</translation>
</message>
<message>
<source>QupZilla can&apos;t load page.</source>
<translation>QupZillaはページを読み決めませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSearchBar</name>
<message>
<source>Manage Search Engines</source>
<translation>検索エンジンの編集</translation>
</message>
<message>
<source>Add %1 ...</source>
<translation>%1を検索エンジンリストに追加する...</translation>
</message>
<message>
<source>Paste And &amp;Search</source>
<translation>貼り付けて検索(&amp;s)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear All</source>
<translatorcomment>テスト</translatorcomment>
<translation>検索バーをクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Show suggestions</source>
<translation>サジェストの表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebView</name>
<message>
<source>No Named Page</source>
<translation>無題</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Back</source>
<translation>戻る(&amp;b)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forward</source>
<translation>進む(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reload</source>
<translation>更新(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top</source>
<translation>中止(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>This frame</source>
<translation>このフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;only this frame</source>
<translation>このフレームのみ表示(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Show this frame in new &amp;tab</source>
<translation>新しいタブでこのフレームを開く(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Print frame</source>
<translation>このフレームを印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom &amp;in</source>
<translation>ページの拡大(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom out</source>
<translation>ページの縮小(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<source>Show so&amp;urce of frame</source>
<translation>フレームのソースを表示(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Book&amp;mark page</source>
<translation>このページをブックマーク(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save page as...</source>
<translation>名前を付けてページを保存(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy page link</source>
<translation>ページのURLをコピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Send page link...</source>
<translation>ページのURLをメールで送信...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print page</source>
<translation>ページの印刷(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Select &amp;all</source>
<translation>すべてを選択(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Validate page</source>
<translatorcomment>ここ適当</translatorcomment>
<translation>ページのW3C準拠チェック</translation>
</message>
<message>
<source>Show so&amp;urce code</source>
<translation>ソースの表示(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Show info ab&amp;out site</source>
<translation>このページの情報を表示(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Open link in new &amp;tab</source>
<translation>新しいタブでリンクを開く(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Open link in new &amp;window</source>
<translation>新しいウィンドウでリンクを開く(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<source>B&amp;ookmark link</source>
<translation>リンクをブックマーク(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save link as...</source>
<translation>名前を付けてリンクを保存(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>Send link...</source>
<translation>リンクをメールで送信...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy link address</source>
<translation>リンクのURLをコピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Show i&amp;mage</source>
<translatorcomment>保留、候補他に多数あり</translatorcomment>
<translation>画像を表示(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy im&amp;age</source>
<translation>画像のコピー(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy image ad&amp;dress</source>
<translation>画像のURLをコピー(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save image as...</source>
<translation>名前を付けて画像を保存(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>Send image...</source>
<translation>画像をメールで送信...</translation>
</message>
<message>
<source>Send text...</source>
<translation>テキストをメールで送信...</translation>
</message>
<message>
<source>Google Translate</source>
<translation>Google翻訳</translation>
</message>
<message>
<source>Dictionary</source>
<translation>辞書</translation>
</message>
<message>
<source>Go to &amp;web address</source>
<translation>URLへ移動(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<source>Search &quot;%1 ..&quot; with %2</source>
<translation>&quot;%1&quot;を%2で検索</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Play</source>
<translation>再生(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>一時停止(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Un&amp;mute</source>
<translation>ミュート解除(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mute</source>
<translation>ミュート(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Media Address</source>
<translation>メディアのURLをコピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send Media Address</source>
<translation>メディアのアドレスを送る(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Media To &amp;Disk</source>
<translation>メディアの保存(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Search with...</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>検索...</translation>
</message>
<message>
<source>Create Search Engine</source>
<translation>検索エンジンの作成</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>jsAlert</name>
<message>
<source>Prevent this page from creating additional dialogs</source>
<translatorcomment>保留</translatorcomment>
<translation>このページでこれ以上ダイアログを表示させない</translation>
</message>
</context>
</TS>