1
mirror of https://invent.kde.org/network/falkon.git synced 2024-12-20 18:56:34 +01:00
falkonOfficial/poqm/zh_TW/falkon_pim_qt.po
2022-10-02 02:47:15 +00:00

193 lines
3.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
#
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-25 17:57+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language: zh_TW\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: PIM_handler.cpp:59
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Last Name"
msgstr "姓氏"
#: PIM_handler.cpp:60
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "First Name"
msgstr "名字"
#: PIM_handler.cpp:61
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "E-mail"
msgstr "電子郵件"
#: PIM_handler.cpp:62
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Mobile"
msgstr "手機"
#: PIM_handler.cpp:63
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#: PIM_handler.cpp:64
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Address"
msgstr "住址"
#: PIM_handler.cpp:65
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "City"
msgstr "城市"
#: PIM_handler.cpp:66
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "ZIP Code"
msgstr "郵遞區號"
#: PIM_handler.cpp:67
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "State/Region"
msgstr "州╱區域"
#: PIM_handler.cpp:68
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Country"
msgstr "國家"
#: PIM_handler.cpp:69
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Home Page"
msgstr "首頁"
#: PIM_handler.cpp:70
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Custom 1"
msgstr "自訂 1"
#: PIM_handler.cpp:71
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Custom 2"
msgstr "自訂 2"
#: PIM_handler.cpp:72
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Custom 3"
msgstr "自訂 3"
#: PIM_handler.cpp:114
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Insert Personal Information"
msgstr "插入個人資訊"
#: PIM_handler.cpp:135
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: PIM_settings.ui:14
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "PIM Settings"
msgstr "PIM 設定"
#: PIM_settings.ui:42
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
msgstr "<h2>個人資訊管理員</h2>"
#: PIM_settings.ui:64
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Your personal information that will be used on webpages."
msgstr "您的個人資訊將會被用在網頁上。"
#: PIM_settings.ui:76
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "First Name:"
msgstr "名字:"
#: PIM_settings.ui:89
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Last Name:"
msgstr "姓氏:"
#: PIM_settings.ui:102
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "E-mail:"
msgstr "電子郵件:"
#: PIM_settings.ui:115
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Phone:"
msgstr "電話:"
#: PIM_settings.ui:128
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "手機:"
#: PIM_settings.ui:141
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Address:"
msgstr "住址:"
#: PIM_settings.ui:154
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "City:"
msgstr "城市:"
#: PIM_settings.ui:167
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "ZIP Code:"
msgstr "郵遞區號:"
#: PIM_settings.ui:180
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "State/Region:"
msgstr "州╱區域:"
#: PIM_settings.ui:193
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Country:"
msgstr "國家:"
#: PIM_settings.ui:206
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Home Page:"
msgstr "首頁:"
#: PIM_settings.ui:219
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Custom 1:"
msgstr "自訂 1"
#: PIM_settings.ui:232
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Custom 2:"
msgstr "自訂 2"
#: PIM_settings.ui:245
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Custom 3:"
msgstr "自訂 3"
#: PIM_settings.ui:260
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid ""
"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which Falkon finds "
"personal entries."
msgstr ""
"<b>附註:</b> 按下 Ctrl+EnterFalkon 會為您從發現的個人條目中自動填入表單欄"
"位。"