1
mirror of https://invent.kde.org/network/falkon.git synced 2024-09-21 09:42:10 +02:00
falkonOfficial/poqm/sr@ijekavian/falkon_flashcookiemanager_qt.po
2022-10-02 02:47:15 +00:00

307 lines
9.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Language: sr@Ijekavian\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Environment: kde\n"
#: fcm_dialog.cpp:76
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#: fcm_dialog.cpp:93
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Confirmation"
msgstr "Потврда"
#: fcm_dialog.cpp:94
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
msgstr "Желите ли заиста да обришете све флешове колачиће са вашег рачунара?"
#: fcm_dialog.cpp:151 fcm_dialog.cpp:152 fcm_dialog.cpp:153 fcm_dialog.cpp:154
#: fcm_dialog.ui:73 fcm_dialog.ui:120 fcm_dialog.ui:130 fcm_dialog.ui:140
#: fcm_dialog.ui:256
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "<flash cookie not selected>"
msgstr "<није изабран флешов колачић>"
#: fcm_dialog.cpp:156 fcm_dialog.ui:283
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove flash cookies"
msgstr "Уклони флешове колачиће"
#: fcm_dialog.cpp:166 fcm_dialog.cpp:237
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " (settings)"
msgstr " (поставке)"
#: fcm_dialog.cpp:169
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " Byte"
msgstr " бајта"
#: fcm_dialog.cpp:175
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove flash cookie"
msgstr "Уклони флешов колачић"
#: fcm_dialog.cpp:241
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " [new]"
msgstr " [нов]"
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.ui:113
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Origin:"
msgstr "Поријекло:"
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:375
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Add to whitelist"
msgstr "Стави на бијелу листу"
#: fcm_dialog.cpp:289 fcm_dialog.cpp:317
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Already whitelisted!"
msgstr "Већ је на бијелој листи!"
#: fcm_dialog.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
msgstr "Сервер „%1“ је већ на црној листи, најприје га уклоните."
#: fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.cpp:374
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Стави на црну листу"
#: fcm_dialog.cpp:317
#, qt-format
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
msgstr "Поријекло „%1“ је већ на бијелој листи, најприје га уклоните."
#: fcm_dialog.ui:14
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Flash Cookies"
msgstr "Флешови колачићи"
#: fcm_dialog.ui:24
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Stored Flash Cookies"
msgstr "Успремљени флешови колачићи"
#: fcm_dialog.ui:45
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Find: "
msgstr "Нађи:"
#: fcm_dialog.ui:83
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Last Modified:"
msgstr "Измјена:"
#: fcm_dialog.ui:96
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: fcm_dialog.ui:106
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
#: fcm_dialog.ui:152
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Extracted latin1 strings:"
msgstr "Извучене латиничне (latin1) ниске:"
#: fcm_dialog.ui:182
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
msgstr "Ови флешови колачићи су успремљени на вашем рачунару:"
#: fcm_dialog.ui:202
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Origin"
msgstr "поријекло"
#: fcm_dialog.ui:227
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Reload from disk"
msgstr "Поново учитај са диска"
#: fcm_dialog.ui:240
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"
#: fcm_dialog.ui:253
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Click to open containing folder"
msgstr "Кликните да бисте отворили фасциклу"
#: fcm_dialog.ui:276
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove all flash cookies"
msgstr "Уклони све флешове колачиће"
#: fcm_dialog.ui:308
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Flash Cookies Filtering"
msgstr "Филтрирање флешових колачића"
#: fcm_dialog.ui:316
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
"whitelist</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Бијела листа "
"флешових колачића</span></p></body></html>"
#: fcm_dialog.ui:348 fcm_dialog.ui:416
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: fcm_dialog.ui:355 fcm_dialog.ui:423
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: fcm_dialog.ui:364
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
"detection of them will not be notified to user.)"
msgstr ""
"Колачићи овог поријекла неће бити брисани аутоматски. (Такође, корисник неће "
"бити обавјештен ако буду откривени.)"
#: fcm_dialog.ui:374
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
"blacklist</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Црна листа флешових "
"колачића</span></p></body></html>"
#: fcm_dialog.ui:381
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
msgstr ""
"Колачићи овог поријекла биће аутоматски обрисани без икаквог обавјештења."
#: fcm_dialog.ui:442
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Settings"
msgstr "Подешавање"
#: fcm_dialog.ui:453
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
"Settings</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Поставке флешових "
"колачића</span></p></body></html>"
#: fcm_dialog.ui:475
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
"cookies in blacklist will be deleted automatically."
msgstr ""
"Редовна аутоматска провјера фасцикле флешових података и брисање флешових "
"колачића који су на црној листи."
#: fcm_dialog.ui:510
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Напомена:</span> Ово "
"су поставке само за флешове колачиће, за управљање ХТТП колачићима користите "
"<span style=\" font-weight:600;\">Менаџер колачића</span>. </p></body></html>"
#: fcm_dialog.ui:538
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
"in blacklist and whitelist."
msgstr ""
"Обавјештење за сваки нови флешов колачић који није на црној или бијелој "
"листи."
#: fcm_dialog.ui:565
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
msgstr ""
"Обриши све флешове колачиће при излазу/покретању (осим оних на бијелој листи)"
#: fcm_notification.cpp:34
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "A new flash cookie was detected"
msgstr "Нови флешов колачић је откривен"
#: fcm_notification.cpp:37
#, qt-format
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "%1 new flash cookies were detected"
msgstr "%1 нових флешових колачића је откривено"
#: fcm_notification.ui:45
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "New flash cookie was detected!"
msgstr "Нови флешов колачић је откривен!"
#: fcm_notification.ui:52
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "View"
msgstr "Прикажи"
#: fcm_plugin.cpp:59
msgctxt "FCM_Button|"
msgid "Flash Cookie Manager button"
msgstr ""
#: fcm_plugin.cpp:129 fcm_plugin.cpp:359
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "Flash Cookie Manager"
msgstr "Менаџер флешових колачића"
#: fcm_plugin.cpp:360
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "Show Flash Cookie Manager"
msgstr "Прикажи менаџера флешових колачића"
#: fcm_plugin.cpp:441
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "!default"
msgstr "!подразумеван"
#: fcm_plugin.cpp:453
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "!other"
msgstr "!остало"