mirror of
https://invent.kde.org/network/falkon.git
synced 2024-11-11 01:22:10 +01:00
204 lines
5.4 KiB
Plaintext
204 lines
5.4 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
|
||
# Jérôme Giry <baikalink@hotmail.fr>, 2017.
|
||
# Nicolas Ourceau <lamessen@hotmail.fr>, 2017.
|
||
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
|
||
# Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 14:35+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Language: fr_FR\n"
|
||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||
|
||
#: tabmanagersettings.ui:14
|
||
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||
msgid "Tab Manager Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du gestionnaire d'onglets"
|
||
|
||
#: tabmanagersettings.ui:20
|
||
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Affichage"
|
||
|
||
#: tabmanagersettings.ui:26
|
||
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||
msgid "Please select view type:"
|
||
msgstr "Sélectionner le type d'affichage :"
|
||
|
||
#: tabmanagersettings.ui:33
|
||
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||
msgid "SideBar"
|
||
msgstr "Barre latérale"
|
||
|
||
#: tabmanagersettings.ui:40
|
||
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Fenêtre"
|
||
|
||
#: tabmanagersettings.ui:47
|
||
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
|
||
""Window" type is recommended for managing lots of windows/tabs.</"
|
||
"p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Remarque :</span> Le "
|
||
"type de "Fenêtre" est recommandé pour gérer beaucoup de fenêtres / "
|
||
"onglets.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: tabmanagersettings.ui:60
|
||
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||
msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser le module externe « TabManager » à la place de la barre principale "
|
||
"d'onglets."
|
||
|
||
#: tabmanagerwidget.cpp:111
|
||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
msgid "Local File System:"
|
||
msgstr "Système de fichiers local :"
|
||
|
||
#: tabmanagerwidget.cpp:114
|
||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
msgid "Falkon:"
|
||
msgstr "Falkon :"
|
||
|
||
#: tabmanagerwidget.cpp:117
|
||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
msgid " [FTP]"
|
||
msgstr " [FTP]"
|
||
|
||
#: tabmanagerwidget.cpp:306
|
||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
msgid "Group by"
|
||
msgstr "Grouper par"
|
||
|
||
#: tabmanagerwidget.cpp:307
|
||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "&Fenêtre"
|
||
|
||
#: tabmanagerwidget.cpp:312
|
||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
msgid "&Domain"
|
||
msgstr "&Domaine"
|
||
|
||
#: tabmanagerwidget.cpp:317
|
||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
msgid "&Host"
|
||
msgstr "&Hôte"
|
||
|
||
#: tabmanagerwidget.cpp:325
|
||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
msgid "&Show side by side"
|
||
msgstr "&Afficher côte à côte"
|
||
|
||
#: tabmanagerwidget.cpp:331
|
||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
msgid "&Detach checked tabs"
|
||
msgstr "&Détacher les onglets cochés"
|
||
|
||
#: tabmanagerwidget.cpp:332
|
||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
msgid "Book&mark checked tabs"
|
||
msgstr "&Marquer les onglets cochés"
|
||
|
||
#: tabmanagerwidget.cpp:333
|
||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
msgid "&Close checked tabs"
|
||
msgstr "&Fermer les onglets cochés"
|
||
|
||
#: tabmanagerwidget.cpp:334
|
||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
msgid "&Unload checked tabs"
|
||
msgstr "&Décharger les onglets cochés"
|
||
|
||
#: tabmanagerwidget.cpp:587
|
||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
msgid "Choose folder for bookmarks:"
|
||
msgstr "Choisissez un dossier pour les marque-pages :"
|
||
|
||
#: tabmanagerwidget.cpp:588
|
||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
msgid "Bookmark Selected Tabs"
|
||
msgstr "Marquer les onglets sélectionnés"
|
||
|
||
#: tabmanagerwidget.cpp:706
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
msgid "Window %1"
|
||
msgstr "Fenêtre %1"
|
||
|
||
#: tabmanagerwidget.cpp:707
|
||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
msgid "Double click to switch"
|
||
msgstr "Double-cliquez pour changer"
|
||
|
||
#: tabmanagerwidget.ui:14
|
||
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
msgid "Tab Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire d'onglets"
|
||
|
||
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
|
||
msgctxt "TabManagerButton|"
|
||
msgid "Tab Manager button"
|
||
msgstr "Bouton du Gestionnaire d'onglets"
|
||
|
||
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:67 tabmanagerwidgetcontroller.cpp:72
|
||
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:98
|
||
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
|
||
msgid "Tab Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire d'onglets"
|
||
|
||
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
|
||
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
|
||
msgid "Show Tab Manager"
|
||
msgstr "Afficher le gestionnaire d'onglets"
|
||
|
||
#: tldextractor/tldextractor.cpp:261 tldextractor/tldextractor.cpp:364
|
||
msgctxt "TLDExtractor|"
|
||
msgid "File not found!"
|
||
msgstr "Impossible de trouver le fichier !"
|
||
|
||
#: tldextractor/tldextractor.cpp:262
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "TLDExtractor|"
|
||
msgid ""
|
||
"File 'effective_tld_names.dat' was not found!\n"
|
||
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
|
||
"following paths:\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de trouver le fichier « effective_tld_names.dat » !\n"
|
||
"Vous pouvez le télécharger « <a href=\"%1\"><b>ici</b></a> » et "
|
||
"l'enregistrer dans l'un des emplacements suivants :\n"
|
||
"%2"
|
||
|
||
#: tldextractor/tldextractor.cpp:365
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "TLDExtractor|"
|
||
msgid ""
|
||
"File 'test_psl.txt' was not found!\n"
|
||
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
|
||
"following paths:\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de trouver le fichier « test_psl.txt » !\n"
|
||
"Vous pouvez le télécharger « <a href=\"%1\"><b>ici</b></a> » et "
|
||
"l'enregistrer à l'un des emplacements suivants :\n"
|
||
"%2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||
#~ msgid "QupZilla:"
|
||
#~ msgstr "QupZilla :"
|