mirror of
https://invent.kde.org/network/falkon.git
synced 2024-11-14 02:52:12 +01:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
c32c3a8aaf
commit
0fba76ac02
|
@ -331,7 +331,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "افتح ملفًّا..."
|
msgstr "افتح ملفًّا..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -359,12 +359,12 @@ msgstr[5] ""
|
||||||
"ما زال %n لساناً مفتوحاً وجلستك لن تحفظ.\n"
|
"ما زال %n لساناً مفتوحاً وجلستك لن تحفظ.\n"
|
||||||
"هل تريد إغلاق هذه النافذة؟"
|
"هل تريد إغلاق هذه النافذة؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "لا تسألني ثانيةً"
|
msgstr "لا تسألني ثانيةً"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "ألسنة مفتوحة"
|
msgstr "ألسنة مفتوحة"
|
||||||
|
|
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Faylı açın..."
|
msgstr "Faylı açın..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -340,12 +340,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Hələdə %n açıq vərəqlər var və sizin sesiyanız saxlanılmayacaq.\n"
|
"Hələdə %n açıq vərəqlər var və sizin sesiyanız saxlanılmayacaq.\n"
|
||||||
"Bu pəncərəni bağlamaq istədiyinizə əminsiniz?"
|
"Bu pəncərəni bağlamaq istədiyinizə əminsiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Yenidən soruşmamaq"
|
msgstr "Yenidən soruşmamaq"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Hələ də açıq vərəqlər var"
|
msgstr "Hələ də açıq vərəqlər var"
|
||||||
|
|
|
@ -327,7 +327,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Отваряне на файл..."
|
msgstr "Отваряне на файл..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -343,12 +343,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Все още има %n отворени раздели и сесията няма да бъде запазена.\n"
|
"Все още има %n отворени раздели и сесията няма да бъде запазена.\n"
|
||||||
"Наистила ли искате да затворите този прозорец?"
|
"Наистила ли искате да затворите този прозорец?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Повече не питай"
|
msgstr "Повече не питай"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Все още има отворени раздели"
|
msgstr "Все още има отворени раздели"
|
||||||
|
|
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Obre un fitxer..."
|
msgstr "Obre un fitxer..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -355,12 +355,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Encara hi ha %n pestanyes obertes i no es desarà la vostra sessió.\n"
|
"Encara hi ha %n pestanyes obertes i no es desarà la vostra sessió.\n"
|
||||||
"Esteu segur que voleu tancar aquesta finestra?"
|
"Esteu segur que voleu tancar aquesta finestra?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "No m'ho tornis a preguntar"
|
msgstr "No m'ho tornis a preguntar"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Encara hi ha pestanyes obertes"
|
msgstr "Encara hi ha pestanyes obertes"
|
||||||
|
|
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Obri un fitxer..."
|
msgstr "Obri un fitxer..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -355,12 +355,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Encara hi ha %n pestanyes obertes i no es guardarà la vostra sessió.\n"
|
"Encara hi ha %n pestanyes obertes i no es guardarà la vostra sessió.\n"
|
||||||
"Segur que voleu tancar esta finestra?"
|
"Segur que voleu tancar esta finestra?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "No m'ho tornes a preguntar"
|
msgstr "No m'ho tornes a preguntar"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Encara hi ha pestanyes obertes"
|
msgstr "Encara hi ha pestanyes obertes"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:38+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-09 12:46+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Language: cs_CZ\n"
|
"X-Language: cs_CZ\n"
|
||||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
|
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
|
||||||
msgctxt "LineEdit|"
|
msgctxt "LineEdit|"
|
||||||
|
@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Otevřít soubor..."
|
msgstr "Otevřít soubor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -348,12 +348,12 @@ msgstr[2] ""
|
||||||
"Ještě je otevřeno %n karet a vaše sezení nebude uloženo. \n"
|
"Ještě je otevřeno %n karet a vaše sezení nebude uloženo. \n"
|
||||||
"Opravdu chcete zavřít toto okno?"
|
"Opravdu chcete zavřít toto okno?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Příště se již nedotazovat"
|
msgstr "Příště se již nedotazovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Stále jsou otevřeny karty"
|
msgstr "Stále jsou otevřeny karty"
|
||||||
|
@ -2238,13 +2238,13 @@ msgstr "Vyhledávat při změně vyhledávače"
|
||||||
#: lib/navigation/zoomlabel.cpp:35
|
#: lib/navigation/zoomlabel.cpp:35
|
||||||
msgctxt "ZoomLabel|"
|
msgctxt "ZoomLabel|"
|
||||||
msgid "Reset zoom level"
|
msgid "Reset zoom level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Obnovit původní přiblížení"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/navigation/zoomlabel.cpp:60
|
#: lib/navigation/zoomlabel.cpp:60
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "ZoomLabel|"
|
msgctxt "ZoomLabel|"
|
||||||
msgid "%1%"
|
msgid "%1%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1%"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:86
|
#: lib/network/networkmanager.cpp:86
|
||||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||||
|
@ -4122,7 +4122,7 @@ msgstr "Vždy zobrazovat ikonu Přejít"
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:824
|
#: lib/preferences/preferences.ui:824
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
msgid "Show zoom label"
|
msgid "Show zoom label"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zobrazovat popisek přiblížení"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:831
|
#: lib/preferences/preferences.ui:831
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
|
@ -4712,7 +4712,7 @@ msgstr "<b>Spravovat vyhledávače</b>"
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:2580
|
#: lib/preferences/preferences.ui:2580
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
msgid "Manage custom schemes"
|
msgid "Manage custom schemes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Spravovat vlastní schémata"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:2605
|
#: lib/preferences/preferences.ui:2605
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
|
@ -4757,32 +4757,32 @@ msgstr "<b>Správce certifikátů</b>"
|
||||||
#: lib/preferences/preferences.ui:2816
|
#: lib/preferences/preferences.ui:2816
|
||||||
msgctxt "Preferences|"
|
msgctxt "Preferences|"
|
||||||
msgid "Custom Scheme Manager"
|
msgid "Custom Scheme Manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Správce vlastních schémat"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/schememanager.cpp:84
|
#: lib/preferences/schememanager.cpp:84
|
||||||
msgctxt "SchemeManager|"
|
msgctxt "SchemeManager|"
|
||||||
msgid "Add allowed scheme"
|
msgid "Add allowed scheme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Přidat povolené schéma"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/schememanager.cpp:84 lib/preferences/schememanager.cpp:119
|
#: lib/preferences/schememanager.cpp:84 lib/preferences/schememanager.cpp:119
|
||||||
msgctxt "SchemeManager|"
|
msgctxt "SchemeManager|"
|
||||||
msgid "Scheme:"
|
msgid "Scheme:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Schéma:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/schememanager.cpp:119
|
#: lib/preferences/schememanager.cpp:119
|
||||||
msgctxt "SchemeManager|"
|
msgctxt "SchemeManager|"
|
||||||
msgid "Add blocked scheme"
|
msgid "Add blocked scheme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Přidat blokované schéma"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/schememanager.ui:14
|
#: lib/preferences/schememanager.ui:14
|
||||||
msgctxt "SchemeManager|"
|
msgctxt "SchemeManager|"
|
||||||
msgid "Custom scheme manager"
|
msgid "Custom scheme manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Správce vlastních schémat"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/schememanager.ui:26
|
#: lib/preferences/schememanager.ui:26
|
||||||
msgctxt "SchemeManager|"
|
msgctxt "SchemeManager|"
|
||||||
msgid "Allowed schemes"
|
msgid "Allowed schemes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Povolená schémata"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/schememanager.ui:33
|
#: lib/preferences/schememanager.ui:33
|
||||||
msgctxt "SchemeManager|"
|
msgctxt "SchemeManager|"
|
||||||
|
@ -4792,27 +4792,27 @@ msgstr ""
|
||||||
#: lib/preferences/schememanager.ui:54 lib/preferences/schememanager.ui:116
|
#: lib/preferences/schememanager.ui:54 lib/preferences/schememanager.ui:116
|
||||||
msgctxt "SchemeManager|"
|
msgctxt "SchemeManager|"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Přidat"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/schememanager.ui:61 lib/preferences/schememanager.ui:123
|
#: lib/preferences/schememanager.ui:61 lib/preferences/schememanager.ui:123
|
||||||
msgctxt "SchemeManager|"
|
msgctxt "SchemeManager|"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odstranit"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/schememanager.ui:68
|
#: lib/preferences/schememanager.ui:68
|
||||||
msgctxt "SchemeManager|"
|
msgctxt "SchemeManager|"
|
||||||
msgid "Block"
|
msgid "Block"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Blokovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/schememanager.ui:98
|
#: lib/preferences/schememanager.ui:98
|
||||||
msgctxt "SchemeManager|"
|
msgctxt "SchemeManager|"
|
||||||
msgid "Blocked schemes"
|
msgid "Blocked schemes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Blokovaná schémata"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/schememanager.ui:147
|
#: lib/preferences/schememanager.ui:147
|
||||||
msgctxt "SchemeManager|"
|
msgctxt "SchemeManager|"
|
||||||
msgid "Changes will take effect after Falkon restart."
|
msgid "Changes will take effect after Falkon restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vaše změny se projeví až po opětovném spuštění aplikace Falkon."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/preferences/thememanager.cpp:100
|
#: lib/preferences/thememanager.cpp:100
|
||||||
msgctxt "ThemeManager|"
|
msgctxt "ThemeManager|"
|
||||||
|
|
|
@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Åbn fil..."
|
msgstr "Åbn fil..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -349,12 +349,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Der er stadig %n åbne faneblade og din session gemmes ikke.\n"
|
"Der er stadig %n åbne faneblade og din session gemmes ikke.\n"
|
||||||
"Er du sikker på, at du vil lukke vinduet?"
|
"Er du sikker på, at du vil lukke vinduet?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Spørg ikke igen"
|
msgstr "Spørg ikke igen"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Der er stadig åbne faneblade"
|
msgstr "Der er stadig åbne faneblade"
|
||||||
|
|
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Datei öffnen ..."
|
msgstr "Datei öffnen ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -346,12 +346,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Es sind noch %n Unterfenster geöffnet und Ihre Sitzung wird nicht "
|
"Es sind noch %n Unterfenster geöffnet und Ihre Sitzung wird nicht "
|
||||||
"gespeichert. Möchten Sie dieses Fenster wirklich schließen?"
|
"gespeichert. Möchten Sie dieses Fenster wirklich schließen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Nicht mehr fragen"
|
msgstr "Nicht mehr fragen"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Es sind noch Unterfenster geöffnet"
|
msgstr "Es sind noch Unterfenster geöffnet"
|
||||||
|
|
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
|
msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -346,12 +346,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Υπάρχουν ακόμα %n ανοιχτές καρτέλες και η συνεδρία σας δεν θα αποθηκευτεί.\n"
|
"Υπάρχουν ακόμα %n ανοιχτές καρτέλες και η συνεδρία σας δεν θα αποθηκευτεί.\n"
|
||||||
"Θέλετε πράγματι να κλείσετε το παράθυρο;"
|
"Θέλετε πράγματι να κλείσετε το παράθυρο;"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Μην ρωτήσεις ξανά"
|
msgstr "Μην ρωτήσεις ξανά"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Υπάρχουν ανοιχτές καρτέλες"
|
msgstr "Υπάρχουν ανοιχτές καρτέλες"
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Language: en\n"
|
"X-Language: en\n"
|
||||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: ../lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Open file..."
|
msgstr "Open file..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -340,12 +340,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"There are still %n open tabs and your session won't be stored.\n"
|
"There are still %n open tabs and your session won't be stored.\n"
|
||||||
"Are you sure you want to close this window?"
|
"Are you sure you want to close this window?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Do not ask again"
|
msgstr "Do not ask again"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "There are still open tabs"
|
msgstr "There are still open tabs"
|
||||||
|
|
|
@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Abrir archivo..."
|
msgstr "Abrir archivo..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -349,12 +349,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Todavía hay %n pestañas abiertas y su sesión no será guardada. \n"
|
"Todavía hay %n pestañas abiertas y su sesión no será guardada. \n"
|
||||||
"¿Está seguro de que quiere cerrar esta ventana?"
|
"¿Está seguro de que quiere cerrar esta ventana?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "No volver a preguntar"
|
msgstr "No volver a preguntar"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Aún hay pestañas abiertas"
|
msgstr "Aún hay pestañas abiertas"
|
||||||
|
|
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Faili avamine ..."
|
msgstr "Faili avamine ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -340,12 +340,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Veel %n kaarti on avatud ja sinu seanssi ei salvestata.\n"
|
"Veel %n kaarti on avatud ja sinu seanssi ei salvestata.\n"
|
||||||
"Kas tõesti sulgeda see aken?"
|
"Kas tõesti sulgeda see aken?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Rohkem ei küsita"
|
msgstr "Rohkem ei küsita"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Leidub veel avatud kaarte"
|
msgstr "Leidub veel avatud kaarte"
|
||||||
|
|
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Ireki agiriak..."
|
msgstr "Ireki agiriak..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -348,12 +348,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Oraindik %n fitxa irekita daude eta zure saioa ez da gordeko. \n"
|
"Oraindik %n fitxa irekita daude eta zure saioa ez da gordeko. \n"
|
||||||
"Ziur zaude leiho hau itxi nahi duzula?"
|
"Ziur zaude leiho hau itxi nahi duzula?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Ez galdetu berriro"
|
msgstr "Ez galdetu berriro"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Oraindik irekitako fitxak daude"
|
msgstr "Oraindik irekitako fitxak daude"
|
||||||
|
|
|
@ -322,7 +322,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -334,12 +334,12 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Avaa tiedosto…"
|
msgstr "Avaa tiedosto…"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -340,12 +340,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"%n välilehteä on yhä auki eikä istuntoasi voida tallentaa.\n"
|
"%n välilehteä on yhä auki eikä istuntoasi voida tallentaa.\n"
|
||||||
"Haluatko varmasti sulkea tämän ikkunan?"
|
"Haluatko varmasti sulkea tämän ikkunan?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Älä kysy uudelleen"
|
msgstr "Älä kysy uudelleen"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Välilehtiä on yhä auki"
|
msgstr "Välilehtiä on yhä auki"
|
||||||
|
|
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Ouvrir un fichier..."
|
msgstr "Ouvrir un fichier..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -350,12 +350,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"enregistrée.\n"
|
"enregistrée.\n"
|
||||||
"Voulez-vous vraiment fermer cette fenêtre ?"
|
"Voulez-vous vraiment fermer cette fenêtre ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Ne plus afficher ce message"
|
msgstr "Ne plus afficher ce message"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Il y a encore des onglets ouverts"
|
msgstr "Il y a encore des onglets ouverts"
|
||||||
|
|
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Abrir un ficheiro…"
|
msgstr "Abrir un ficheiro…"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -340,12 +340,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Aínda hai %n separadores abertos e a sesión non se restaurará.\n"
|
"Aínda hai %n separadores abertos e a sesión non se restaurará.\n"
|
||||||
"Seguro que quere pechar a xanela?"
|
"Seguro que quere pechar a xanela?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Non preguntar de novo."
|
msgstr "Non preguntar de novo."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Aínda hai separadores abertos"
|
msgstr "Aínda hai separadores abertos"
|
||||||
|
|
|
@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Fájl megnyitás..."
|
msgstr "Fájl megnyitás..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -341,12 +341,12 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Aperi file..."
|
msgstr "Aperi file..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -340,12 +340,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Il ha ancora %n schedas aperite e tu session non essara immagazinate.\n"
|
"Il ha ancora %n schedas aperite e tu session non essara immagazinate.\n"
|
||||||
"Tu es secur que tu vole clauder iste fenestra?"
|
"Tu es secur que tu vole clauder iste fenestra?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Non demanda de nove"
|
msgstr "Non demanda de nove"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Il ha anor schedas aperite"
|
msgstr "Il ha anor schedas aperite"
|
||||||
|
|
|
@ -328,7 +328,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Buka file..."
|
msgstr "Buka file..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -344,12 +344,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Masih ada %n tab terbuka dan sesimu yang tidak tersimpan.\n"
|
"Masih ada %n tab terbuka dan sesimu yang tidak tersimpan.\n"
|
||||||
"Apakah kamu yakin ingin menutup jendela ini?"
|
"Apakah kamu yakin ingin menutup jendela ini?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Jangan tanya lagi"
|
msgstr "Jangan tanya lagi"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Masih ada tab yang terbuka"
|
msgstr "Masih ada tab yang terbuka"
|
||||||
|
|
|
@ -328,7 +328,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Opna skrá..."
|
msgstr "Opna skrá..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -344,12 +344,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Þú ert með %n flipa opna og setan þín verður ekki geymd.\n"
|
"Þú ert með %n flipa opna og setan þín verður ekki geymd.\n"
|
||||||
"Ertu viss um að þú viljir loka glugganum?"
|
"Ertu viss um að þú viljir loka glugganum?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Ekki spyrja mig aftur"
|
msgstr "Ekki spyrja mig aftur"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Það eru ennþá opnir flipar"
|
msgstr "Það eru ennþá opnir flipar"
|
||||||
|
|
|
@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Apri file..."
|
msgstr "Apri file..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -345,12 +345,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Ci sono ancora %n schede aperte e la tua sessione non sarà salvata.\n"
|
"Ci sono ancora %n schede aperte e la tua sessione non sarà salvata.\n"
|
||||||
"Sei sicuro di voler chiudere questa finestra?"
|
"Sei sicuro di voler chiudere questa finestra?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Non chiedermelo più"
|
msgstr "Non chiedermelo più"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Ci sono ancora delle schede aperte"
|
msgstr "Ci sono ancora delle schede aperte"
|
||||||
|
|
|
@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "ファイルを開く..."
|
msgstr "ファイルを開く..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, fuzzy, qt-format
|
#, fuzzy, qt-format
|
||||||
#| msgctxt "BrowserWindow|"
|
#| msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
|
@ -349,12 +349,12 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
"%n 個のタブが開かれており、セッションは保存されません。 \n"
|
"%n 個のタブが開かれており、セッションは保存されません。 \n"
|
||||||
"本当にこのウィンドウを閉じますか?"
|
"本当にこのウィンドウを閉じますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "次回からは表示しない"
|
msgstr "次回からは表示しない"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "まだ開いているタブがあります"
|
msgstr "まだ開いているタブがあります"
|
||||||
|
|
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "ფაილის გახსნა..."
|
msgstr "ფაილის გახსნა..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -340,12 +340,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"ჯერ კიდევ გახსნილია %n ჩანართი და თქვენი სესია შენახული არ იქნება.\n"
|
"ჯერ კიდევ გახსნილია %n ჩანართი და თქვენი სესია შენახული არ იქნება.\n"
|
||||||
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, დახუროთ ეს ფანჯარა?"
|
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, დახუროთ ეს ფანჯარა?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "აღარ მკითხო"
|
msgstr "აღარ მკითხო"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "ზოგიერთ ჩანართი ჯერ კიდევ ღიაა"
|
msgstr "ზოგიერთ ჩანართი ჯერ კიდევ ღიაა"
|
||||||
|
|
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "파일 열기..."
|
msgstr "파일 열기..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -337,12 +337,12 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
"열린 탭이 %n개 있으며 세션을 저장하지 않을 것입니다.\n"
|
"열린 탭이 %n개 있으며 세션을 저장하지 않을 것입니다.\n"
|
||||||
"그래도 이 창을 닫으시겠습니까?"
|
"그래도 이 창을 닫으시겠습니까?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "다시 묻지 않기"
|
msgstr "다시 묻지 않기"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "열린 탭이 남아 있음"
|
msgstr "열린 탭이 남아 있음"
|
||||||
|
|
|
@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Atverti failą..."
|
msgstr "Atverti failą..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -348,12 +348,12 @@ msgstr[3] ""
|
||||||
"Yra vis dar %n atverta kortelė, o jūsų seansas nebus išsaugotas.\n"
|
"Yra vis dar %n atverta kortelė, o jūsų seansas nebus išsaugotas.\n"
|
||||||
"Ar tikrai norite užverti šį langą?"
|
"Ar tikrai norite užverti šį langą?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Daugiau nebeklausti"
|
msgstr "Daugiau nebeklausti"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Yra vis dar atvertų kortelių"
|
msgstr "Yra vis dar atvertų kortelių"
|
||||||
|
|
|
@ -323,7 +323,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Atvērt datni..."
|
msgstr "Atvērt datni..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, fuzzy, qt-format
|
#, fuzzy, qt-format
|
||||||
#| msgctxt "BrowserWindow|"
|
#| msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
|
@ -349,12 +349,12 @@ msgstr[2] ""
|
||||||
"Joprojām ir atvērtas %n cilnes. Šī sesija netiks saglabāta.\n"
|
"Joprojām ir atvērtas %n cilnes. Šī sesija netiks saglabāta.\n"
|
||||||
"Vai tiešām vēlaties aizvērt šo logu?"
|
"Vai tiešām vēlaties aizvērt šo logu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Vairāk nejautāt"
|
msgstr "Vairāk nejautāt"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Dažas cilnes ir joprojām atvērtas"
|
msgstr "Dažas cilnes ir joprojām atvērtas"
|
||||||
|
|
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Bestand openen..."
|
msgstr "Bestand openen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -347,12 +347,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"opgeslagen.\n"
|
"opgeslagen.\n"
|
||||||
"Weet u zeker dat u dit venster wilt sluiten?"
|
"Weet u zeker dat u dit venster wilt sluiten?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Nooit meer vragen"
|
msgstr "Nooit meer vragen"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "U heeft nog openstaande tabbladen"
|
msgstr "U heeft nog openstaande tabbladen"
|
||||||
|
|
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "...ਫ਼ਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "...ਫ਼ਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -336,12 +336,12 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ"
|
msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Otwórz plik..."
|
msgstr "Otwórz plik..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -352,12 +352,12 @@ msgstr[2] ""
|
||||||
"Masz jeszcze %n otwartych kart, a twoja sesja nie zostanie zapisana.\n"
|
"Masz jeszcze %n otwartych kart, a twoja sesja nie zostanie zapisana.\n"
|
||||||
"Czy na pewno chcesz zamknąć to okno?"
|
"Czy na pewno chcesz zamknąć to okno?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Nie pytaj ponownie"
|
msgstr "Nie pytaj ponownie"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Masz jeszcze otwarte karty"
|
msgstr "Masz jeszcze otwarte karty"
|
||||||
|
|
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Abrir um ficheiro..."
|
msgstr "Abrir um ficheiro..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -350,12 +350,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Ainda existem %n páginas abertas e a sua sessão não será guardada.\n"
|
"Ainda existem %n páginas abertas e a sua sessão não será guardada.\n"
|
||||||
"Tem a certeza de que deseja fechar esta janela?"
|
"Tem a certeza de que deseja fechar esta janela?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Não perguntar de novo"
|
msgstr "Não perguntar de novo"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Ainda existem páginas abertas"
|
msgstr "Ainda existem páginas abertas"
|
||||||
|
|
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Abrir arquivo..."
|
msgstr "Abrir arquivo..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -350,12 +350,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Ainda existe %n abas abertas e sua sessão não será salva.\n"
|
"Ainda existe %n abas abertas e sua sessão não será salva.\n"
|
||||||
"Deseja fechar esta janela?"
|
"Deseja fechar esta janela?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Não perguntar novamente"
|
msgstr "Não perguntar novamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Ainda existem abas abertas"
|
msgstr "Ainda existem abas abertas"
|
||||||
|
|
|
@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Deschide fișier..."
|
msgstr "Deschide fișier..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgctxt "QupZilla|"
|
#| msgctxt "QupZilla|"
|
||||||
#| msgid "Don't ask again"
|
#| msgid "Don't ask again"
|
||||||
|
@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Nu întreba din nou"
|
msgstr "Nu întreba din nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgctxt "QupZilla|"
|
#| msgctxt "QupZilla|"
|
||||||
#| msgid "There are still open tabs"
|
#| msgid "There are still open tabs"
|
||||||
|
|
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Открыть файл..."
|
msgstr "Открыть файл..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -351,12 +351,12 @@ msgstr[2] ""
|
||||||
"Открыто вкладок: %n. Сеанс не будет сохранён.\n"
|
"Открыто вкладок: %n. Сеанс не будет сохранён.\n"
|
||||||
"Действительно закрыть это окно?"
|
"Действительно закрыть это окно?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Больше не спрашивать"
|
msgstr "Больше не спрашивать"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Есть открытые вкладки"
|
msgstr "Есть открытые вкладки"
|
||||||
|
|
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Otvoriť súbor..."
|
msgstr "Otvoriť súbor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -351,12 +351,12 @@ msgstr[2] ""
|
||||||
"Stále je otvorených %n kariet a vaše sedenie nebude uložené.\n"
|
"Stále je otvorených %n kariet a vaše sedenie nebude uložené.\n"
|
||||||
"Ste si istý, že chcete zatvoriť toto okno?"
|
"Ste si istý, že chcete zatvoriť toto okno?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Znovu sa už nepýtať"
|
msgstr "Znovu sa už nepýtať"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Stále sú otvorené karty"
|
msgstr "Stále sú otvorené karty"
|
||||||
|
|
|
@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Odpri datoteko..."
|
msgstr "Odpri datoteko..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -348,12 +348,12 @@ msgstr[3] ""
|
||||||
"Še vedno je %n odprtih zavihkov in vaša seja ne bo shranjena.\n"
|
"Še vedno je %n odprtih zavihkov in vaša seja ne bo shranjena.\n"
|
||||||
"Ali ste prepričani, da želite zapreti to okno?"
|
"Ali ste prepričani, da želite zapreti to okno?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Ne sprašuj več"
|
msgstr "Ne sprašuj več"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "So še vedno odprti zavihki"
|
msgstr "So še vedno odprti zavihki"
|
||||||
|
|
|
@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Öppna fil..."
|
msgstr "Öppna fil..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -346,12 +346,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"sparas.\n"
|
"sparas.\n"
|
||||||
"Är du säker på att du vill stänga detta fönster?"
|
"Är du säker på att du vill stänga detta fönster?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Fråga inte igen"
|
msgstr "Fråga inte igen"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Det finns fortfarande öppna flikar"
|
msgstr "Det finns fortfarande öppna flikar"
|
||||||
|
|
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "கோப்பை திற..."
|
msgstr "கோப்பை திற..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -340,12 +340,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"%n கீற்றுகள் திறந்துள்ளன, மேலும் இந்த அமர்வு சேமிக்கப்படாது.\n"
|
"%n கீற்றுகள் திறந்துள்ளன, மேலும் இந்த அமர்வு சேமிக்கப்படாது.\n"
|
||||||
"உறுதியாக இச்சாளரத்தை மூட வேண்டுமா?"
|
"உறுதியாக இச்சாளரத்தை மூட வேண்டுமா?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
|
msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "கீற்றுகள் இன்னும் திறந்துள்ளன"
|
msgstr "கீற்றுகள் இன்னும் திறந்துள்ளன"
|
||||||
|
|
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Dosya aç..."
|
msgstr "Dosya aç..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -346,12 +346,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Hâlâ %n açık sekme var ve oturumunuz depolanmayacak.\n"
|
"Hâlâ %n açık sekme var ve oturumunuz depolanmayacak.\n"
|
||||||
"Bu pencereyi kapatmak istediğinize emin misiniz?"
|
"Bu pencereyi kapatmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Yeniden sorma"
|
msgstr "Yeniden sorma"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Açık sekmeler var"
|
msgstr "Açık sekmeler var"
|
||||||
|
|
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "Відкрити файл…"
|
msgstr "Відкрити файл…"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -356,12 +356,12 @@ msgstr[3] ""
|
||||||
"Все ще маємо %n відкриту вкладку і ваш сеанс не буде збережено. \n"
|
"Все ще маємо %n відкриту вкладку і ваш сеанс не буде збережено. \n"
|
||||||
"Ви впевнені, що хочете закрити це вікно?"
|
"Ви впевнені, що хочете закрити це вікно?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "Не питати знову"
|
msgstr "Не питати знову"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "Все ще маємо відкриті вкладки"
|
msgstr "Все ще маємо відкриті вкладки"
|
||||||
|
|
|
@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "打开文件..."
|
msgstr "打开文件..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -337,12 +337,12 @@ msgid_plural ""
|
||||||
"Are you sure you want to close this window?"
|
"Are you sure you want to close this window?"
|
||||||
msgstr[0] "仍有 %n 个打开的标签页且您的会话不会保存。您确定要关闭此窗口吗?"
|
msgstr[0] "仍有 %n 个打开的标签页且您的会话不会保存。您确定要关闭此窗口吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "不再询问"
|
msgstr "不再询问"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "仍有打开的标签页"
|
msgstr "仍有打开的标签页"
|
||||||
|
|
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "開啟檔案…"
|
msgstr "開啟檔案…"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, fuzzy, qt-format
|
#, fuzzy, qt-format
|
||||||
#| msgctxt "BrowserWindow|"
|
#| msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
|
@ -344,12 +344,12 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
"仍有%n個開啟的分頁。工作階段不會被儲存。\n"
|
"仍有%n個開啟的分頁。工作階段不會被儲存。\n"
|
||||||
"確定關閉這個視窗?"
|
"確定關閉這個視窗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "不要再詢問"
|
msgstr "不要再詢問"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "仍有開啟的分頁"
|
msgstr "仍有開啟的分頁"
|
||||||
|
|
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Open file..."
|
msgid "Open file..."
|
||||||
msgstr "開啟檔案…"
|
msgstr "開啟檔案…"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1503
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -343,12 +343,12 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
"您仍有 %n 個開啟的分頁,但是您的作業階段不會被儲存。\n"
|
"您仍有 %n 個開啟的分頁,但是您的作業階段不會被儲存。\n"
|
||||||
"您確定要關閉這個視窗嗎?"
|
"您確定要關閉這個視窗嗎?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "Don't ask again"
|
msgid "Don't ask again"
|
||||||
msgstr "不要再詢問"
|
msgstr "不要再詢問"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1505
|
#: lib/app/browserwindow.cpp:1500
|
||||||
msgctxt "BrowserWindow|"
|
msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||||
msgid "There are still open tabs"
|
msgid "There are still open tabs"
|
||||||
msgstr "仍然有開啟中分頁"
|
msgstr "仍然有開啟中分頁"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user