1
mirror of https://invent.kde.org/network/falkon.git synced 2024-12-19 10:16:34 +01:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-11-18 01:33:17 +00:00
parent 320187cb60
commit 39dec2fb29
4 changed files with 46 additions and 45 deletions

View File

@ -1,20 +1,22 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
#
# Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2017.
# Jonathan Hooverman <jonathan.hooverman@gmail.com>, 2017.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2018.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: falkon_greasemonkey_qt\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: gm_addscriptdialog.cpp:50
@ -118,9 +120,6 @@ msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: gm_plugin.cpp:93
#, fuzzy
#| msgctxt "GM_Icon|"
#| msgid "GreaseMonkey"
msgctxt "GM_Plugin|"
msgid "GreaseMonkey"
msgstr "GreaseMonkey"

View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: falkon_qt\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-20 20:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
@ -2325,73 +2325,77 @@ msgid ""
"The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host "
"name."
msgstr ""
"Das Zertifikat passt nicht zu den mitgelieferten öffentlichen Schlüsseln des "
"Rechnernamens."
#: lib/network/networkmanager.cpp:346
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate's common name did not match the host name."
msgstr ""
msgstr "Der gewöhnliche Name des Zertifikats passt nicht zum Rechnernamen."
#: lib/network/networkmanager.cpp:348
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not valid at the current date and time."
msgstr ""
msgstr "Das Zertifikat ist zum derzeitigen Zeitpunkt nicht gültig."
#: lib/network/networkmanager.cpp:350
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not signed by a trusted authority."
msgstr ""
msgstr "Das Zertifikat ist nicht von einer vertrauenswürdigen Stelle signiert."
#: lib/network/networkmanager.cpp:352
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains errors."
msgstr ""
msgstr "Das Zertifikat ist fehlerhaft."
#: lib/network/networkmanager.cpp:354
msgctxt "NetworkManager|"
msgid ""
"The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked."
msgstr ""
"Das Zertifikat enthält keinen Mechanismus zum Feststellen des Rückrufes."
#: lib/network/networkmanager.cpp:356
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Revocation information for the certificate is not available."
msgstr ""
msgstr "Die Rückrufinformationen des Zertifikates sind nicht vorhanden."
#: lib/network/networkmanager.cpp:358
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""
msgstr "Das Zertifikat wurde zurückgerufen."
#: lib/network/networkmanager.cpp:360
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is invalid."
msgstr ""
msgstr "Das Zertifikat ist ungültig."
#: lib/network/networkmanager.cpp:362
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm."
msgstr ""
msgstr "Das Zertifikat wurde mit einem schwachen Algorithmus signiert."
#: lib/network/networkmanager.cpp:364
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The host name specified in the certificate is not unique."
msgstr ""
msgstr "Der im Zertifikat verwendete Rechnername ist nicht einzigartig."
#: lib/network/networkmanager.cpp:366
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains a weak key."
msgstr ""
msgstr "Das Zertifikat verwendet einen schwachen Schlüssel."
#: lib/network/networkmanager.cpp:368
msgctxt "NetworkManager|"
msgid ""
"The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints."
msgstr ""
"Das Zertifikat verwendet DNS-Namen, die gegen die Namensvorgaben verstoßen."
#: lib/network/networkmanager.cpp:370
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has a validity period that is too long."
msgstr ""
msgstr "Das Zertifikat hat eine zu lange Gültigkeitsdauer."
#: lib/network/networkmanager.cpp:372
msgctxt "NetworkManager|"
@ -2399,6 +2403,8 @@ msgid ""
"Certificate Transparency was required for this connection, but the server "
"did not provide CT information that complied with the policy."
msgstr ""
"Für diese Verbindung sind transparente Zertifikaten erforderlich. Der Server "
"liefert jedoch keine der Richtlinie entsprechenden CT-Informationenen."
#: lib/network/networkmanager.cpp:374
msgctxt "NetworkManager|"
@ -2406,24 +2412,25 @@ msgid ""
"The certificate is known to be used for interception by an entity other the "
"device owner."
msgstr ""
"Mit dem Zertifikat fangen Dritte bekanntermaßen Daten des Geräteeigentümers "
"ab."
#: lib/network/networkmanager.cpp:376
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS"
msgstr ""
msgstr "Die Verbindung verwendet eine veraltete SSL/TLS-Version"
#: lib/network/networkmanager.cpp:378
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid."
msgstr ""
"Das Zertifkat ist ein veraltetes der Firma Symantec und ist nicht länger "
"gültig."
#: lib/network/networkmanager.cpp:381
#, fuzzy
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "Unknown size"
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Unknown error"
msgstr "Dateigröße unbekannt"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
@ -3211,17 +3218,17 @@ msgstr "<b>Die Verbindung ist verschlüsselt.</b>"
#: lib/other/siteinfo.cpp:75
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr ""
msgstr "Alle Zertifikatsfehler werden <b>dauerhaft</b> ignoriert."
#: lib/other/siteinfo.cpp:78
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr ""
msgstr "Der Zertifikatsfehler wird <b>temporär</b> ignoriert."
#: lib/other/siteinfo.cpp:82
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Certificate was rejected."
msgstr ""
msgstr "Das Zertifikat wurde abgelehnt."
#: lib/other/siteinfo.cpp:89
msgctxt "SiteInfo|"
@ -3377,17 +3384,17 @@ msgstr "<b>Webseite %1<b/>"
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:52
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr ""
msgstr "Alle Zertifikatsfehler werden <b>dauerhaft</b> ignoriert."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:55
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr ""
msgstr "Der Zertifikatsfehler wird <b>temporär</b> ignoriert."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:58
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Certificate was rejected."
msgstr ""
msgstr "Das Zertifikat wurde abgelehnt."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:67
msgctxt "SiteInfoWidget|"

View File

@ -2,14 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Jérôme Giry <baikalink@hotmail.fr>, 2017.
# Nicolas Ourceau <lamessen@hotmail.fr>, 2017.
# Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2020.
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2024 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: falkon_greasemonkey_qt\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Language: fr_FR\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
#: gm_addscriptdialog.cpp:50
#, qt-format
@ -120,9 +120,6 @@ msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: gm_plugin.cpp:93
#, fuzzy
#| msgctxt "GM_Icon|"
#| msgid "GreaseMonkey"
msgctxt "GM_Plugin|"
msgid "GreaseMonkey"
msgstr "GreaseMonkey"

View File

@ -1,16 +1,16 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
#
# Przemysław Pierzga <przemyslawpierzga@gmail.com>, 2017.
# Michał Szymanowski <tylkobuba@gmail.com>, 2017.
# Mariusz Fik <fisiu@opensuse.org>, 2017.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2018, 2019.
# SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2019, 2024 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
# Ignacy Kajdan <ignacy.kajdan@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-11 06:34+0200\n"
"Last-Translator: Ignacy Kajdan <ignacy.kajdan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 10:51+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: gm_addscriptdialog.cpp:50
@ -121,9 +122,6 @@ msgid "Install"
msgstr "Instaluj"
#: gm_plugin.cpp:93
#, fuzzy
#| msgctxt "GM_Icon|"
#| msgid "GreaseMonkey"
msgctxt "GM_Plugin|"
msgid "GreaseMonkey"
msgstr "GreaseMonkey"