1
mirror of https://invent.kde.org/network/falkon.git synced 2024-11-11 01:22:10 +01:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-01-26 02:08:41 +00:00
parent 7beef65ae1
commit 44f85a6e00
3 changed files with 192 additions and 101 deletions

71
po/ar/falkon_helloqml.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,71 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 02:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 20:39+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: main.qml:23
msgid "\"Hello QML\" plugin loaded"
msgstr "حمل ملحق \"أهلا كيو ام ال\""
#: main.qml:35
msgid "Bye!"
msgstr "مع السلامة!"
#: main.qml:52
msgid "Testing QML Title"
msgstr "يختبر عنوان كيو ام ال"
#: main.qml:53
msgid "Testing QML Tooltip"
msgstr "يختبر تلميحة كيو ام ال"
#: main.qml:81
msgid "Click Me!"
msgstr "انقرني!"
#: main.qml:97
msgid "Testing QML SideBar"
msgstr "يختبر الشريط الجانبي كيو ام ال"
#: main.qml:109
msgid "Hello Qml Plugin"
msgstr "ملحق أهلا كيو ام ال"
#: main.qml:126
msgid "Hello QML"
msgstr "أهلا كيو ام ال"
#: main.qml:127
msgid "First qml plugin action works :-)"
msgstr "أول محلق كيو ام ال يعمل :-)"
#: main.qml:152
msgid "Enter text to save"
msgstr "أدخل نصا لحفظة"
#: main.qml:157 main.qml:162
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#: main.qml:172
msgid "Saved!"
msgstr "حفظت!"
#: main.qml:174
msgid "Error occurred, try again!"
msgstr "حدث خطأ، حاول مرة أخرى!"

View File

@ -0,0 +1,47 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 02:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 20:30+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: mcl_settings.py:43
msgid "MiddleClickLoader Setting"
msgstr "إعدادات محمل النقر الأوسط"
#: mcl_settings.py:44
msgid "MiddleClickLoader"
msgstr "محمل النقر الأوسط"
#: mcl_settings.py:45
msgid "Open url in:"
msgstr "افتح الرابط في:"
#: mcl_settings.py:46
msgid "Use only valid url"
msgstr "استخدم رابط صحيح فقط"
#: mcl_settings.py:48
msgid "New Tab"
msgstr "لسان جديد"
#: mcl_settings.py:49
msgid "Current Tab"
msgstr "اللسان الحالي"
#: mcl_settings.py:50
msgid "New Window"
msgstr "نافذة جديدة"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-23 23:03+0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-25 20:29+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n" "Language: ar\n"
@ -341,11 +341,23 @@ msgid_plural ""
"There are still %n open tabs and your session won't be stored.\n" "There are still %n open tabs and your session won't be stored.\n"
"Are you sure you want to close this window?" "Are you sure you want to close this window?"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"ما زال %n لساناً مفتوحاً وجلستك لن تحفظ.\n"
"هل تريد إغلاق هذه النافذة؟"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"ما زال هناك لساناً مفتوحاً وجلستك لن تحفظ.\n"
"هل تريد إغلاق هذه النافذة؟"
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"ما زال هناك لسانين مفتوحين وجلستك لن تحفظ.\n"
"هل تريد إغلاق هذه النافذة؟"
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
"ما زال %n ألسنة مفتوحة وجلستك لن تحفظ.\n"
"هل تريد إغلاق هذه النافذة؟"
msgstr[4] "" msgstr[4] ""
"ما زال %n لساناً مفتوحاً وجلستك لن تحفظ.\n"
"هل تريد إغلاق هذه النافذة؟"
msgstr[5] "" msgstr[5] ""
"ما زال %n لساناً مفتوحاً وجلستك لن تحفظ.\n"
"هل تريد إغلاق هذه النافذة؟"
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504 #: lib/app/browserwindow.cpp:1504
msgctxt "BrowserWindow|" msgctxt "BrowserWindow|"
@ -2122,37 +2134,37 @@ msgstr "أخرج من ملء الشّاشة"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:190 #: lib/navigation/navigationbar.cpp:190
msgctxt "NavigationBar|" msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Back and Forward buttons" msgid "Back and Forward buttons"
msgstr "" msgstr "أزرار الأمام و للخلف"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:191 #: lib/navigation/navigationbar.cpp:191
msgctxt "NavigationBar|" msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Reload button" msgid "Reload button"
msgstr "" msgstr "زر إعادة التحميل"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:192 #: lib/navigation/navigationbar.cpp:192
msgctxt "NavigationBar|" msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Home button" msgid "Home button"
msgstr "" msgstr "زر المنزل"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:193 #: lib/navigation/navigationbar.cpp:193
msgctxt "NavigationBar|" msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Add tab button" msgid "Add tab button"
msgstr "" msgstr "أضف زر اللسان"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:194 #: lib/navigation/navigationbar.cpp:194
msgctxt "NavigationBar|" msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Address and Search bar" msgid "Address and Search bar"
msgstr "" msgstr "شريط العنوان والبحث"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:195 #: lib/navigation/navigationbar.cpp:195
msgctxt "NavigationBar|" msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Tools button" msgid "Tools button"
msgstr "" msgstr "زر الأدوات"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:196 #: lib/navigation/navigationbar.cpp:196
msgctxt "NavigationBar|" msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Exit Fullscreen button" msgid "Exit Fullscreen button"
msgstr "" msgstr "زر الخروج من ملء الشاشة"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:393 lib/navigation/navigationbar.cpp:427 #: lib/navigation/navigationbar.cpp:393 lib/navigation/navigationbar.cpp:427
msgctxt "NavigationBar|" msgctxt "NavigationBar|"
@ -2172,12 +2184,12 @@ msgstr "الشريط الجانبيّ"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:450 lib/navigation/navigationbar.cpp:464 #: lib/navigation/navigationbar.cpp:450 lib/navigation/navigationbar.cpp:464
msgctxt "NavigationBar|" msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Configure Toolbar" msgid "Configure Toolbar"
msgstr "" msgstr "اضبط شريط الأدوات"
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14 #: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|" msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Configure Toolbar" msgid "Configure Toolbar"
msgstr "" msgstr "اضبط شريط الأدوات"
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62 #: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|" msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
@ -2187,12 +2199,12 @@ msgstr "اعرض شريط البحث"
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82 #: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|" msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Available items:" msgid "Available items:"
msgstr "" msgstr "العناصر المتوفرة:"
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89 #: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|" msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Current items:" msgid "Current items:"
msgstr "" msgstr "العناصر الحالية:"
#: lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57 #: lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
msgctxt "ReloadStopButton|" msgctxt "ReloadStopButton|"
@ -2365,25 +2377,16 @@ msgid "Reload"
msgstr "أعد التحميل" msgstr "أعد التحميل"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:213 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:213
#, fuzzy
#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#| msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?" msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
msgstr "أتريد حقّا أن تحذف هذه المُدخلة من الوصول السريع؟" msgstr "أتريد حقّا أن تحذف هذه المُدخلة من الوصول السريع؟"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:214 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:214
#, fuzzy
#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#| msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?" msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
msgstr "أتريد حقّا أن تعيد تحميل كل مُدخلات الوصول السريع؟" msgstr "أتريد حقّا أن تعيد تحميل كل مُدخلات الوصول السريع؟"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:215 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:215
#, fuzzy
#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#| msgid "Load title from page"
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Load title from page" msgid "Load title from page"
msgstr "حمل العنوان من الصفحة" msgstr "حمل العنوان من الصفحة"
@ -2391,7 +2394,7 @@ msgstr "حمل العنوان من الصفحة"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:216 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:216
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript." msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
msgstr "" msgstr "يحتاج الوصول السريع تمكين جافاسكربت"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:217 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:217
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
@ -2456,12 +2459,12 @@ msgstr "ملائمة الارتفاع"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:229 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:229
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Use custom wallpaper" msgid "Use custom wallpaper"
msgstr "" msgstr "استخدم خلفية مخصصة"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:230 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:230
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Click to select image" msgid "Click to select image"
msgstr "" msgstr "انقر لتختار صورة"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:231 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:231
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
@ -2484,34 +2487,21 @@ msgid "Restore Session"
msgstr "استعد الجلسة" msgstr "استعد الجلسة"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:259 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:259
#, fuzzy
#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#| msgid "Oops, QupZilla crashed."
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Oops, Falkon crashed." msgid "Oops, Falkon crashed."
msgstr "آسف، توقف كَبزيلا عن العمل." msgstr "آسف، توقف فالكون عن العمل."
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:260 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:260
#, fuzzy
#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#| msgid ""
#| "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?" msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
msgstr "نعتذر إليك عن هذا. أتريد أن تستعيد آخر حالة حُفظت؟" msgstr "نعتذر إليك عن هذا. أتريد أن تستعيد آخر حالة حُفظت؟"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:261 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:261
#, fuzzy
#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#| msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles" msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
msgstr "جرب أن تحذف لساناً أو أكثر تعتقد أنها قد سببت المشكلة" msgstr "جرب أن تحذف لساناً أو أكثر تعتقد أنها قد سببت المشكلة"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:262 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:262
#, fuzzy
#| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#| msgid "Or you can start completely new session"
msgctxt "FalkonSchemeReply|" msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Or you can start completely new session" msgid "Or you can start completely new session"
msgstr "أو ابدأ جلسة جديدة إن شئت" msgstr "أو ابدأ جلسة جديدة إن شئت"
@ -3237,7 +3227,7 @@ msgstr "ثالثة"
#, qt-format #, qt-format
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Register as <b>%1</b> links handler" msgid "Register as <b>%1</b> links handler"
msgstr "" msgstr "سجّل كمُباشِر لروابط<b>%1</b>"
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:107 #: lib/other/siteinfowidget.cpp:107
msgctxt "SiteInfoWidget|" msgctxt "SiteInfoWidget|"
@ -4092,7 +4082,7 @@ msgstr "ابحث بمحرك البحث المبدئي"
#: lib/preferences/preferences.ui:852 #: lib/preferences/preferences.ui:852
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "Show search suggestions" msgid "Show search suggestions"
msgstr "" msgstr "اعرض اقتراحات البحث"
#: lib/preferences/preferences.ui:875 #: lib/preferences/preferences.ui:875
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
@ -4144,12 +4134,12 @@ msgstr "ضبط الوِب"
#: lib/preferences/preferences.ui:1011 #: lib/preferences/preferences.ui:1011
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable Pepper plugin API (PPAPI)" msgid "Enable Pepper plugin API (PPAPI)"
msgstr "" msgstr "مكن واجهة برمجيات ملحقات Pepper (PPAPI)"
#: lib/preferences/preferences.ui:1018 #: lib/preferences/preferences.ui:1018
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "Use built-in PDF viewer (requires PPAPI)" msgid "Use built-in PDF viewer (requires PPAPI)"
msgstr "" msgstr "استخدم مستعرض بي دي اف المدمج (يحتاج PPAPI)"
#: lib/preferences/preferences.ui:1025 #: lib/preferences/preferences.ui:1025
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
@ -4190,30 +4180,24 @@ msgid "Use native scrollbars"
msgstr "استخدم أشرطة التمرير الأصيلة" msgstr "استخدم أشرطة التمرير الأصيلة"
#: lib/preferences/preferences.ui:1074 #: lib/preferences/preferences.ui:1074
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Enable automatic searching from the address bar"
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "Disable automatic playing of videos" msgid "Disable automatic playing of videos"
msgstr "فعل البحث الآلي من شريط العنوان" msgstr "عطل التشغيل آلي للفيديوهات"
#: lib/preferences/preferences.ui:1081 #: lib/preferences/preferences.ui:1081
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "Prevent WebRTC from leaking local IP address" msgid "Prevent WebRTC from leaking local IP address"
msgstr "" msgstr "امنع WebRTC من تسريب عنوان IP المحلي"
#: lib/preferences/preferences.ui:1088 #: lib/preferences/preferences.ui:1088
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Enable XSS Auditing"
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable DNS prefetching" msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "فعل فحص النصوص البرمجية العابرة للمواقع (XSS)" msgstr "مكن الجلب المسبق لـDNS"
#: lib/preferences/preferences.ui:1095 #: lib/preferences/preferences.ui:1095
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable screen capture" msgid "Enable screen capture"
msgstr "" msgstr "مكن التقاط الشّاشة"
#: lib/preferences/preferences.ui:1112 #: lib/preferences/preferences.ui:1112
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
@ -4427,6 +4411,7 @@ msgid ""
"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W " "If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
"shortcut was intended." "shortcut was intended."
msgstr "" msgstr ""
"إذا لم يفعل، سيمنع الخروج العرضي من التطبيق إذا كان اختصار CTRL-W المقصود."
#: lib/preferences/preferences.ui:1742 #: lib/preferences/preferences.ui:1742
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
@ -4501,7 +4486,7 @@ msgstr "اسمح بحفظ كلمات المرور من المواقع"
#: lib/preferences/preferences.ui:1982 #: lib/preferences/preferences.ui:1982
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "Automatically complete passwords on sites" msgid "Automatically complete passwords on sites"
msgstr "" msgstr "يكمل كلمات السر في المواقع آليا"
#: lib/preferences/preferences.ui:1993 #: lib/preferences/preferences.ui:1993
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
@ -4602,18 +4587,13 @@ msgid "Preview"
msgstr "معاينة" msgstr "معاينة"
#: lib/preferences/preferences.ui:2341 #: lib/preferences/preferences.ui:2341
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid ""
#| "For more information about Spell Check, please see <a href=\"https://"
#| "github.com/QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">wiki</a>."
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "" msgid ""
"For more information about Spell Check, please see <a href=\"https://" "For more information about Spell Check, please see <a href=\"https://"
"userbase.kde.org/Falkon#Spell_Check\">wiki</a>." "userbase.kde.org/Falkon#Spell_Check\">wiki</a>."
msgstr "" msgstr ""
"لمعلومات أكثر عن التدقيق الإملائي رجاء طالع <a href=\"https://github.com/" "لمعلومات أكثر عن التدقيق الإملائي رجاء طالع <a href=\"https://userbase.kde."
"QupZilla/qupzilla/wiki/Spell-Check\">الويكي</a>." "org/Falkon#Spell_Check\">ويكي</a>."
#: lib/preferences/preferences.ui:2383 #: lib/preferences/preferences.ui:2383
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
@ -4656,12 +4636,9 @@ msgid "<b>Change browser identification</b>"
msgstr "<b>غير هوية المتصفح</b>" msgstr "<b>غير هوية المتصفح</b>"
#: lib/preferences/preferences.ui:2545 #: lib/preferences/preferences.ui:2545
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Cookies Manager"
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "Protocol Handlers Manager" msgid "Protocol Handlers Manager"
msgstr "مُدير الكعكات" msgstr "مُدير مباشرات الموافيق"
#: lib/preferences/preferences.ui:2585 #: lib/preferences/preferences.ui:2585
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
@ -4684,12 +4661,9 @@ msgid "User Agent Manager"
msgstr "مُدير وكيل المستخدم" msgstr "مُدير وكيل المستخدم"
#: lib/preferences/preferences.ui:2690 #: lib/preferences/preferences.ui:2690
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "<b>Manage search engines</b>"
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Manage protocol handlers</b>" msgid "<b>Manage protocol handlers</b>"
msgstr "<b>أدر محركات البحث</b>" msgstr "<b>أدر مباشرات الموافيق</b>"
#: lib/preferences/thememanager.cpp:100 #: lib/preferences/thememanager.cpp:100
msgctxt "ThemeManager|" msgctxt "ThemeManager|"
@ -4732,6 +4706,8 @@ msgctxt "ThemeManager|"
msgid "" msgid ""
"<a href=\"https://store.kde.org/browse/cat/572/\">Get more themes...</a>" "<a href=\"https://store.kde.org/browse/cat/572/\">Get more themes...</a>"
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"https://store.kde.org/browse/cat/572/\">احصل على المزيد من "
"السمات...</a>"
#: lib/preferences/useragentdialog.cpp:99 #: lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
msgctxt "UserAgentDialog|" msgctxt "UserAgentDialog|"
@ -4796,17 +4772,17 @@ msgstr "عدّل"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:126 #: lib/session/sessionmanager.cpp:126
msgctxt "SessionManager|" msgctxt "SessionManager|"
msgid "_cloned" msgid "_cloned"
msgstr "" msgstr "_مستنسخ"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:126 #: lib/session/sessionmanager.cpp:126
msgctxt "SessionManager|" msgctxt "SessionManager|"
msgid "_renamed" msgid "_renamed"
msgstr "" msgstr "_معاد تسميته"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:127 #: lib/session/sessionmanager.cpp:127
msgctxt "SessionManager|" msgctxt "SessionManager|"
msgid "Clone Session" msgid "Clone Session"
msgstr "" msgstr "استنسخ الجلسة"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:127 #: lib/session/sessionmanager.cpp:127
msgctxt "SessionManager|" msgctxt "SessionManager|"
@ -4835,12 +4811,12 @@ msgstr "ملف الجلسة ”%1“ موجود. رجاء أدخل اسما آخ
#: lib/session/sessionmanager.cpp:143 #: lib/session/sessionmanager.cpp:143
msgctxt "SessionManager|" msgctxt "SessionManager|"
msgid "An error occurred when cloning session file." msgid "An error occurred when cloning session file."
msgstr "" msgstr "حدث خطأ عند استنساخ ملف الجلسة"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:148 #: lib/session/sessionmanager.cpp:148
msgctxt "SessionManager|" msgctxt "SessionManager|"
msgid "An error occurred when renaming session file." msgid "An error occurred when renaming session file."
msgstr "" msgstr "حدث خطأ عند إعادة تسمية ملف الجلسة"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:161 #: lib/session/sessionmanager.cpp:161
msgctxt "SessionManager|" msgctxt "SessionManager|"
@ -4850,13 +4826,13 @@ msgstr "احفظ الجلسة"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:162 #: lib/session/sessionmanager.cpp:162
msgctxt "SessionManager|" msgctxt "SessionManager|"
msgid "Please enter a name to save session:" msgid "Please enter a name to save session:"
msgstr "" msgstr "فضلًا أدخِل اسماً لحفظ الجلسة:"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:163 #: lib/session/sessionmanager.cpp:163
#, qt-format #, qt-format
msgctxt "SessionManager|" msgctxt "SessionManager|"
msgid "Saved Session (%1)" msgid "Saved Session (%1)"
msgstr "" msgstr "الجلسة المحفوظة (%1)"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:180 #: lib/session/sessionmanager.cpp:180
msgctxt "SessionManager|" msgctxt "SessionManager|"
@ -4866,7 +4842,7 @@ msgstr "استعد النّسخة الاحتياطيّة"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:180 #: lib/session/sessionmanager.cpp:180
msgctxt "SessionManager|" msgctxt "SessionManager|"
msgid "Are you sure you want to replace current session?" msgid "Are you sure you want to replace current session?"
msgstr "" msgstr "هل أنت متيقِّن أنك تريد استبدال الجلسة الحالية ؟"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:199 #: lib/session/sessionmanager.cpp:199
msgctxt "SessionManager|" msgctxt "SessionManager|"
@ -4877,7 +4853,7 @@ msgstr "احذف الجلسة"
#, qt-format #, qt-format
msgctxt "SessionManager|" msgctxt "SessionManager|"
msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?" msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
msgstr "" msgstr "هل ترغب بحذف جلسة '%1'؟"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:209 #: lib/session/sessionmanager.cpp:209
msgctxt "SessionManager|" msgctxt "SessionManager|"
@ -4887,7 +4863,7 @@ msgstr "جلسة جديدة"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:210 #: lib/session/sessionmanager.cpp:210
msgctxt "SessionManager|" msgctxt "SessionManager|"
msgid "Please enter a name to create new session:" msgid "Please enter a name to create new session:"
msgstr "" msgstr "فضلًا أدخِل اسماً لإنشاء جلسة جديدة:"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:211 #: lib/session/sessionmanager.cpp:211
#, qt-format #, qt-format
@ -4908,18 +4884,18 @@ msgstr "النسخة الاحتياطيّة ٢"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:290 #: lib/session/sessionmanager.cpp:290
msgctxt "SessionManager|" msgctxt "SessionManager|"
msgid "Default Session" msgid "Default Session"
msgstr "" msgstr "الجلسة المبدئية"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:393 #: lib/session/sessionmanager.cpp:393
msgctxt "SessionManager|" msgctxt "SessionManager|"
msgid "Please select the startup session:" msgid "Please select the startup session:"
msgstr "" msgstr "فضلاً اختر جلسة البدء:"
#: lib/session/sessionmanager.cpp:412 #: lib/session/sessionmanager.cpp:412
#, qt-format #, qt-format
msgctxt "SessionManager|" msgctxt "SessionManager|"
msgid "%1 (last session)" msgid "%1 (last session)"
msgstr "" msgstr "%1 (أخر جلسة)"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140 #: lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
msgctxt "SessionManagerDialog|" msgctxt "SessionManagerDialog|"
@ -5050,32 +5026,32 @@ msgstr "أغلق الألسنة"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:80 #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:80
msgctxt "TabContextMenu|" msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close other tabs?" msgid "Do you really want to close other tabs?"
msgstr "" msgstr "أتريد حقًا إغلاق الألسنة الأخرى؟"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88 #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
msgctxt "TabContextMenu|" msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close all tabs to the right?" msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
msgstr "" msgstr "أتريد حقًا إغلاق كلّ الألسنة التي في اليمين؟"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:89 #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:89
msgctxt "TabContextMenu|" msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?" msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
msgstr "" msgstr "أتريد حقًا إغلاق كلّ الألسنة التي في جهة السفلى؟"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99 #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
msgctxt "TabContextMenu|" msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close all tabs to the left?" msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
msgstr "" msgstr "أتريد حقًا إغلاق كلّ الألسنة التي في اليسار؟"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:100 #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:100
msgctxt "TabContextMenu|" msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close all tabs to the top?" msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
msgstr "" msgstr "أتريد حقًا إغلاق كلّ الألسنة التي في جهة العليا؟"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:117 #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:117
msgctxt "TabContextMenu|" msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Stop Tab" msgid "&Stop Tab"
msgstr "" msgstr "أ&وقف اللسان"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:120 #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:120
msgctxt "TabContextMenu|" msgctxt "TabContextMenu|"
@ -5095,12 +5071,12 @@ msgstr "اف&صل اللسان"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:129 #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:129
msgctxt "TabContextMenu|" msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Un&pin Tab" msgid "Un&pin Tab"
msgstr "" msgstr "أل&غ التثبيت اللسان"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:129 #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:129
msgctxt "TabContextMenu|" msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Pin Tab" msgid "&Pin Tab"
msgstr "" msgstr "&ثبت اللسان"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:130 #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:130
msgctxt "TabContextMenu|" msgctxt "TabContextMenu|"
@ -5113,17 +5089,14 @@ msgid "&Mute Tab"
msgstr "ا&كتم اللسان" msgstr "ا&كتم اللسان"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:133 #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:133
#, fuzzy
#| msgctxt "HistoryMenu|"
#| msgid "Closed Tabs"
msgctxt "TabContextMenu|" msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Load Tab" msgid "Load Tab"
msgstr "الألسنة المغلقة" msgstr "حمّل اللسان"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:135 #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:135
msgctxt "TabContextMenu|" msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Unload Tab" msgid "Unload Tab"
msgstr "" msgstr "أفرغ اللسان"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:139 #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:139
msgctxt "TabContextMenu|" msgctxt "TabContextMenu|"
@ -5143,22 +5116,22 @@ msgstr "أغلق الألسنة الأ&خرى"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145 #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
msgctxt "TabContextMenu|" msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs To The Right" msgid "Close Tabs To The Right"
msgstr "" msgstr "أغلق الألسنة التي في اليمين"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145 #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
msgctxt "TabContextMenu|" msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs To The Bottom" msgid "Close Tabs To The Bottom"
msgstr "" msgstr "أغلق الألسنة التي في الأسفل"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:146 #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:146
msgctxt "TabContextMenu|" msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs To The Left" msgid "Close Tabs To The Left"
msgstr "" msgstr "أغلق الألسنة التي في اليسار"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:146 #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:146
msgctxt "TabContextMenu|" msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs To The Top" msgid "Close Tabs To The Top"
msgstr "" msgstr "أغلق الألسنة التي في الأعلى"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:151 #: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:151
msgctxt "TabContextMenu|" msgctxt "TabContextMenu|"
@ -5347,17 +5320,17 @@ msgstr "الميكرفون والكمر"
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112 #: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|" msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Hide Pointer" msgid "Hide Pointer"
msgstr "إخفاء المؤشر" msgstr "أخف المؤشر"
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:117 #: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:117
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|" msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Display Capture" msgid "Display Capture"
msgstr "" msgstr "التقاط الشاشة"
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:122 #: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:122
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|" msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Display and Audio Capture" msgid "Display and Audio Capture"
msgstr "" msgstr "التقاط الشاشة والصوت"
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:41 #: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:41
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|" msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"