mirror of
https://invent.kde.org/network/falkon.git
synced 2024-12-19 18:26:34 +01:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
0a3a55e8e8
commit
523a89e184
@ -367,39 +367,39 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "ألسنة مفتوحة"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
"default browser?"
|
||||
msgstr "ليس «فالكون» متصفّحك المبدئيّ. أتريد جعله كذلك؟"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "اعرض هذا السؤال عند بدء «فالكون» في كلّ مرة يتغيّر فيها متصفّحي المبدئيّ."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "المتصفّح المبدئيّ"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "افتح لسانًا جديدًا"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "افتح نافذة جديدة"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "افتح نافذة خفيّة جديدة"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -346,39 +346,39 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
"default browser?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Hələ də açıq vərəqlər var"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -359,32 +359,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Hal-hazırda Falkon sizin standart veb-bələdçiniz deyil. Onu standart veb-"
|
||||
"bələdçi kimi təyin etmək istəyirsiniz?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Falkon, hər başladıldığında bunu yoxlasın."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Standart Veb-Bələdçi"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Yeni vərəq açmaq"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Yeni pəncərə açmaq"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Yeni məxfi pəncərə açmaq"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -5,14 +5,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: falkon bulgarian translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-15 09:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-13 22:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-16 00:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
@ -353,7 +353,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Все още има отворени раздели"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -362,32 +362,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Falkon понастоящем не е браузър по подразбиране. Искате ли да го направите "
|
||||
"вашия браузър по подразбиране ?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Винаги да се проверява това при стартиране на Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Браузър по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Отваряне на нов раздел"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Отваряне на нов прозорец"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Отваряне на нов поверителен прозорец"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
@ -3161,12 +3161,9 @@ msgid "Media"
|
||||
msgstr "Медиа"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfo.ui:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "HTML5 Permissions"
|
||||
msgctxt "SiteInfo|"
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "HTML5 разрешения"
|
||||
msgstr "Права"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfo.ui:89
|
||||
msgctxt "SiteInfo|"
|
||||
@ -3214,9 +3211,6 @@ msgid "<b>Preview</b>"
|
||||
msgstr "<b>Предварителен изглед</b>"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "По подразбиране"
|
||||
@ -3224,20 +3218,14 @@ msgstr "По подразбиране"
|
||||
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:62
|
||||
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
|
||||
msgid "Ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потвърждение"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Allow"
|
||||
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Разрешаване"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Deny"
|
||||
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Забраняване"
|
||||
@ -3301,185 +3289,122 @@ msgid "More..."
|
||||
msgstr "Подробно…"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "ZoomLabel|"
|
||||
#| msgid "Reset zoom level"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Zoom level"
|
||||
msgstr "Възстановяване на мащаба"
|
||||
msgstr "Ниво на мащабиране"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "CookieManager|"
|
||||
#| msgid "Cookies"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Cookies"
|
||||
msgstr "Бисквитки"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:291 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:316
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:356 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "DownloadItem|"
|
||||
#| msgid "Unknown size"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестен размер"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Известия"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Geolocation"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Geolocation"
|
||||
msgstr "Местоположение"
|
||||
msgstr "Геолокация"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Microphone"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Camera"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Камера"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Microphone and Camera"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Microphone and Camera"
|
||||
msgstr "Микрофон и камера"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Hide Pointer"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Hide mouse pointer"
|
||||
msgstr "Скриване на показалец"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Enable screen capture"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Screen capture"
|
||||
msgstr "Активиране на заснемането на екрана"
|
||||
msgstr "Заснемане на екрана"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:313
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Screen capture with audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заснемане на екрана със звук"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "WebPage|"
|
||||
#| msgid "Reload page"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Autoload images"
|
||||
msgstr "Обновяване на страница"
|
||||
msgstr "Автоматично зареждане на изображения"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Allow JavaScript"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Enable JavaScript"
|
||||
msgstr "Използване на JavaScript"
|
||||
msgstr "Активиране на Javascript"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "JsOptions|"
|
||||
#| msgid "Open popup windows"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "JavaScript: Open popup windows"
|
||||
msgstr "Отваряне на изскачащи прозорци"
|
||||
msgstr "JavaScript: Отваряне на изскачащи прозорци"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "JsOptions|"
|
||||
#| msgid "Access clipboard"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "JavaScript: Access clipboard"
|
||||
msgstr "Достъп до системния буфер"
|
||||
msgstr "JavaScript: Достъп до системния буфер"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "JsOptions|"
|
||||
#| msgid "Paste from clipboard"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "JavaScript: Paste from clipboard"
|
||||
msgstr "Поставяне от системния буфер"
|
||||
msgstr "JavaScript: Поставяне от системния буфер"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "JsOptions|"
|
||||
#| msgid "Activate windows"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "JavaScript: Activate windows"
|
||||
msgstr "Активиране на прозорци"
|
||||
msgstr "JavaScript: Активиране на прозорци"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "ClearPrivateData|"
|
||||
#| msgid "Local storage"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Local storage"
|
||||
msgstr "Локално хранилище"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainMenu|"
|
||||
#| msgid "&FullScreen"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "FullScreen support"
|
||||
msgstr "Пълен &екран"
|
||||
msgstr "Поддръжка на цял &екран"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:342
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Run insecure content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изпълняване на несигурно съдържание"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Disable automatic playing of videos"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Automatic playing of videos"
|
||||
msgstr "Деактивиране на автоматичното възпроизвеждане на видео"
|
||||
msgstr "Автоматично възпроизвеждане на видео"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "CookieManager|"
|
||||
#| msgid "Allow storing of cookies"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Allow reading from canvas"
|
||||
msgstr "Разрешаване на запазване на бисквитки"
|
||||
msgstr "Разрешаване на четенето от canvas"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:351
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Force dark mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тъмен режим"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Allow"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Разрешаване"
|
||||
@ -3487,20 +3412,14 @@ msgstr "Разрешаване"
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:366
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запитване"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Deny"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Забраняване"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "По подразбиране"
|
||||
@ -4529,17 +4448,14 @@ msgid "Use hardware acceleration (requires restart)"
|
||||
msgstr "Използване на хардуерно ускорение (изисква рестартиране)"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "CookieManager|"
|
||||
#| msgid "Allow storing of cookies"
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "Allow reading from canvas"
|
||||
msgstr "Разрешаване на запазване на бисквитки"
|
||||
msgstr "Разрешаване на четенето от canvas"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1144
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "Force dark mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налагане на тъмен режим"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1161
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
@ -4875,12 +4791,9 @@ msgid "HTML5 Permissions"
|
||||
msgstr "HTML5 разрешения"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "CookieManager|"
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "Site Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
msgstr "Настройки на страницата"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:2211
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
@ -5082,33 +4995,21 @@ msgid "Changes will take effect after Falkon restart."
|
||||
msgstr "Промените ви ще влязат в сила при следващото стартиране на Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsattributesitem.ui:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Browsing"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsAttributesItem|"
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Сърфиране"
|
||||
msgstr "Разглеждане"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "HTML5 Permissions"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Site Permissions"
|
||||
msgstr "HTML5 разрешения"
|
||||
msgstr "Разрешения на страницата"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
|
||||
#| msgid "Site"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Site"
|
||||
msgstr "Сайт"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Behaviour"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Behaviour"
|
||||
msgstr "Поведение"
|
||||
@ -5116,39 +5017,27 @@ msgstr "Поведение"
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:45
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запитване"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Allow"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Разрешаване"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Deny"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Забраняване"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "По подразбиране"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingshtml5item.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Browsing"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsHtml5Item|"
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Сърфиране"
|
||||
msgstr "Разглеждане"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/thememanager.cpp:100
|
||||
msgctxt "ThemeManager|"
|
||||
|
@ -365,39 +365,39 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Encara hi ha pestanyes obertes"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
"default browser?"
|
||||
msgstr "El Falkon no és el navegador predeterminat. Voleu fer que ho sigui?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Fes aquesta comprovació sempre que s'iniciï el Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Navegador per defecte"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Obre una pestanya nova"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Obre una finestra nova"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Obre una finestra privada nova"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -365,39 +365,39 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Encara hi ha pestanyes obertes"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
"default browser?"
|
||||
msgstr "Falkon no és el navegador predeterminat. Voleu fer que ho siga?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Fes esta comprovació sempre que s'inicie Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Navegador predeterminat"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Obri una pestanya nova"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Obri una finestra nova"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Obri una finestra privada nova"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Stále jsou otevřeny karty"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -366,32 +366,32 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falkon není výchozím prohlížečem. Chcete jej nastavit jako výchozí prohlížeč?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Kontrolovat při každém startu aplikace."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Výchozí prohlížeč"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Otevřít novou kartu"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Otevřít nové okno"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Otevřít nové soukromé okno"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -359,7 +359,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Der er stadig åbne faneblade"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -368,32 +368,32 @@ msgstr ""
|
||||
"QupZilla er i øjeblikket ikke din standardbrowser. Vil du gerne gøre den til "
|
||||
"din standardbrowser?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Udfør altid dette tjek ved opstart af QupZilla."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Standardbrowser"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Åbn nyt faneblad"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Åbn nyt vindue"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Åbn nyt privat vindue"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Es sind noch Unterfenster geöffnet"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -366,32 +366,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Falkon ist aktuell nicht als Standard-Browser festgelegt. Möchten Sie Falkon "
|
||||
"als Standard-Browser einstellen?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Diese Überprüfung immer beim Start von Falkon durchführen."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Standard-Browser"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Neues Unterfenster öffnen"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Neues Fenster öffnen"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Neues privates Fenster öffnen"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Υπάρχουν ανοιχτές καρτέλες"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -365,32 +365,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Ο Falkon δεν είναι αυτή τη στιγμή ο προεπιλεγμένος περιηγητής ιστού σας. "
|
||||
"Θέλετε να τον κάνετε προεπιλεγμένο;"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Να γίνεται πάντα αυτός ο έλεγχος κατά την έναρξη του Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής ιστού"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα νέου ιδιωτικού παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "There are still open tabs"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -359,32 +359,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
"default browser?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Default Browser"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Open new tab"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Open new window"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Open new private window"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: falkon\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 13:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 07:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-1510:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Estas ankoraŭ malfermitaj langetoj"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -365,32 +365,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Falkon ne estas nuntempe via defaŭlta retumilo. Ĉu vi ŝatus fari ĝin via "
|
||||
"defaŭlta retumilo?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Ĉiam fari ĉi tiun kontrolon dum lanĉado de Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Defaŭlta retumilo"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Malfermi novan langeton"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Malfermi novan fenestron"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Malfermi novan privatan fenestron"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
@ -3158,12 +3158,9 @@ msgid "Media"
|
||||
msgstr "Aŭdvidaĵoj"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfo.ui:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "HTML5 Permissions"
|
||||
msgctxt "SiteInfo|"
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "HTML5 Permesoj"
|
||||
msgstr "Permesoj"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfo.ui:89
|
||||
msgctxt "SiteInfo|"
|
||||
@ -3211,9 +3208,6 @@ msgid "<b>Preview</b>"
|
||||
msgstr "<b>Antaŭrigardo</b>"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Defaŭlte"
|
||||
@ -3221,20 +3215,14 @@ msgstr "Defaŭlte"
|
||||
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:62
|
||||
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
|
||||
msgid "Ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demandi"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Allow"
|
||||
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Permesi"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Deny"
|
||||
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
@ -3298,185 +3286,122 @@ msgid "More..."
|
||||
msgstr "Pli..."
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "ZoomLabel|"
|
||||
#| msgid "Reset zoom level"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Zoom level"
|
||||
msgstr "Restarigi zomnivelon"
|
||||
msgstr "Zomnivelo"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "CookieManager|"
|
||||
#| msgid "Cookies"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Cookies"
|
||||
msgstr "Kuketoj"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:291 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:316
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:356 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "DownloadItem|"
|
||||
#| msgid "Unknown size"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nekonata grandeco"
|
||||
msgstr "Nekonata"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Sciigoj"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Geolocation"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Geolocation"
|
||||
msgstr "Geolokigo"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Microphone"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofono"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Camera"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Fotilo"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Microphone and Camera"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Microphone and Camera"
|
||||
msgstr "Mikrofono kaj Fotilo"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Hide Pointer"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Hide mouse pointer"
|
||||
msgstr "Kaŝi Montrilon"
|
||||
msgstr "Kaŝi musmontrilon"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Enable screen capture"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Screen capture"
|
||||
msgstr "Ebligi ekrankapton"
|
||||
msgstr "Ebligi kapton"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:313
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Screen capture with audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekrankapto kun aŭdaĵo"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "WebPage|"
|
||||
#| msgid "Reload page"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Autoload images"
|
||||
msgstr "Reŝargi paĝon"
|
||||
msgstr "Reŝargi bildojn"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Allow JavaScript"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Enable JavaScript"
|
||||
msgstr "Permesi JavaScript"
|
||||
msgstr "Ebligi JavaScript"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "JsOptions|"
|
||||
#| msgid "Open popup windows"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "JavaScript: Open popup windows"
|
||||
msgstr "Malfermi ŝprucfenestrojn"
|
||||
msgstr "JavaScript: Malfermi ŝprucfenestrojn"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "JsOptions|"
|
||||
#| msgid "Access clipboard"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "JavaScript: Access clipboard"
|
||||
msgstr "Aliri tondujon"
|
||||
msgstr "JavaScript: Aliri tondujon"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "JsOptions|"
|
||||
#| msgid "Paste from clipboard"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "JavaScript: Paste from clipboard"
|
||||
msgstr "Alglui el tondujo"
|
||||
msgstr "JavaScript: Alglui el tondujo"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "JsOptions|"
|
||||
#| msgid "Activate windows"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "JavaScript: Activate windows"
|
||||
msgstr "Aktivigi fenestrojn"
|
||||
msgstr "JavaScript: Aktivigi fenestrojn"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "ClearPrivateData|"
|
||||
#| msgid "Local storage"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Local storage"
|
||||
msgstr "Loka konservado"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainMenu|"
|
||||
#| msgid "&FullScreen"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "FullScreen support"
|
||||
msgstr "&Plenekrane"
|
||||
msgstr "Subteno de plenEkraneco"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:342
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Run insecure content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruli nesekuran enhavon"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Disable automatic playing of videos"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Automatic playing of videos"
|
||||
msgstr "Malebligi aŭtomatan ludadon de videoj"
|
||||
msgstr "Aŭtomata ludado de filmetoj"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "CookieManager|"
|
||||
#| msgid "Allow storing of cookies"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Allow reading from canvas"
|
||||
msgstr "Permesi konservadon de kuketoj"
|
||||
msgstr "Permesi legadon el kanvaso"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:351
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Force dark mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devigi malhelan reĝimon"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Allow"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Permesi"
|
||||
@ -3484,20 +3409,14 @@ msgstr "Permesi"
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:366
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demandi"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Deny"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Defaŭlte"
|
||||
@ -4524,17 +4443,14 @@ msgid "Use hardware acceleration (requires restart)"
|
||||
msgstr "Uzi aparatan akcelon (postulas rekomencon)"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "CookieManager|"
|
||||
#| msgid "Allow storing of cookies"
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "Allow reading from canvas"
|
||||
msgstr "Permesi konservadon de kuketoj"
|
||||
msgstr "Permesi legadon el kanvaso"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1144
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "Force dark mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devigi malhelan reĝimon"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1161
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
@ -4870,12 +4786,9 @@ msgid "HTML5 Permissions"
|
||||
msgstr "HTML5 Permesoj"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "CookieManager|"
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "Site Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj"
|
||||
msgstr "Retej-Agordo"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:2211
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
@ -5076,33 +4989,21 @@ msgid "Changes will take effect after Falkon restart."
|
||||
msgstr "Ŝanĝoj efektiviĝos post la rekomenco de Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsattributesitem.ui:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Browsing"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsAttributesItem|"
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Foliumado"
|
||||
msgstr "Foliumi"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "HTML5 Permissions"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Site Permissions"
|
||||
msgstr "HTML5 Permesoj"
|
||||
msgstr "Retejaj Permesoj"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
|
||||
#| msgid "Site"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Site"
|
||||
msgstr "Retejo"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Behaviour"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Behaviour"
|
||||
msgstr "Konduto"
|
||||
@ -5110,39 +5011,27 @@ msgstr "Konduto"
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:45
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demandi"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Allow"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Permesi"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Deny"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Defaŭlte"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingshtml5item.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Browsing"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsHtml5Item|"
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Foliumado"
|
||||
msgstr "Foliumi"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/thememanager.cpp:100
|
||||
msgctxt "ThemeManager|"
|
||||
@ -6199,39 +6088,3 @@ msgstr "Inspekti Elementon"
|
||||
msgctxt "WebTab|"
|
||||
msgid "%1 - Falkon"
|
||||
msgstr "%1 - Falkon"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Preferences|"
|
||||
#~ msgid "Manage HTML5 permissions"
|
||||
#~ msgstr "Administri HTML5-permesojn"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Preferences|"
|
||||
#~ msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>HTML5-Permesoj</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#~ msgid "HTML5 Permissions"
|
||||
#~ msgstr "HTML5 Permesoj"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#~ msgid "Remove"
|
||||
#~ msgstr "Forigi"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#~ msgid "Site"
|
||||
#~ msgstr "Retejo"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#~ msgid "Permission for:"
|
||||
#~ msgstr "Permeso por:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#~ msgid "Notifications"
|
||||
#~ msgstr "Sciigoj"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#~ msgid "Display Capture"
|
||||
#~ msgstr "Montra Kapto"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#~ msgid "Display and Audio Capture"
|
||||
#~ msgstr "Montriĝo kaj Audio-Kaptado"
|
||||
|
@ -359,7 +359,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Aún hay pestañas abiertas"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -368,32 +368,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Falkon no es su navegador predeterminado ¿Desea hacerlo su navegador por "
|
||||
"defecto?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Realizar siempre esta comprobación al iniciar Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Navegador predeterminado"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Abrir nueva pestaña"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Abrir nueva ventana"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Abrir nueva ventana privada"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Leidub veel avatud kaarte"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -359,32 +359,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Falkon ei ole praegu sinu vaikimisi veebilehitseja. Kas soovid muuta selle "
|
||||
"oma vaikimisi veebilehitsejaks?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Seda kontrollitakse Falkoni käivitamisel alati."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Vaikimisi veebilehitseja"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Ava uus kaart"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Ava uus aken"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Ava uus privaatne aken"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Oraindik irekitako fitxak daude"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -367,32 +367,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Falkon ez da une honetan zure nabigatzailea lehenetsia. Zure nabigatzaile "
|
||||
"lehenetsia egin nahi duzu?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Egin beti egiaztapen hau Falkon abiatzean."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Berezko Nabigatzailea"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Ireki fitxa berria"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Ireki leiho berria"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Ireki leiho pribatu berria"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -344,7 +344,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
|
||||
"کوپزیلا مرورگر پیشفرض شما نیست. آیا علاقه دارید آن را مرورگر پیشفرض خود "
|
||||
"سازید؟"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
|
||||
@ -366,27 +366,27 @@ msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "همیشه در هنگام شروع کوپزیلا این را بررسی کن."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "مرورگر پیشفرض"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Välilehtiä on yhä auki"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -358,32 +358,32 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falkon ei ole tällä hetkellä oletusselaimesi. Haluatko tehdä siitä sen?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Tarkista aina Falkonia käynnistettäessä."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Oletusselain"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Avaa uusi välilehti"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Avaa uusi ikkuna"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Avaa uusi yksityisikkuna"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Il y a encore des onglets ouverts"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -368,32 +368,32 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falkon n'est pas votre navigateur par défaut. Voulez-vous qu'il le devienne ?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Toujours effectuer cette vérification au démarrage de Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Navigateur par défaut"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Ouvrir un nouvel onglet"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre en navigation privée"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: falkon_sitesettingsview_qt\n"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 15:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-15 15:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.02.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
|
||||
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
|
||||
@ -350,39 +350,39 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Aínda hai separadores abertos"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
"default browser?"
|
||||
msgstr "Falkon non é o seu navegador predeterminado. Quere que o sexa?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Comprobalo sempre que se inicie Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Navegador predeterminado"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Abrir un novo separador"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Abrir unha xanela nova"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Abrir unha nova xanela privada"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
@ -3153,12 +3153,9 @@ msgid "Media"
|
||||
msgstr "Recursos"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfo.ui:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "HTML5 Permissions"
|
||||
msgctxt "SiteInfo|"
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Permisos de HTML5"
|
||||
msgstr "Permisos"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfo.ui:89
|
||||
msgctxt "SiteInfo|"
|
||||
@ -3206,30 +3203,21 @@ msgid "<b>Preview</b>"
|
||||
msgstr "<b>Vista previa</b>"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminado"
|
||||
msgstr "Predeterminada"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:62
|
||||
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
|
||||
msgid "Ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preguntar"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Allow"
|
||||
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Permitir"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Deny"
|
||||
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Denegar"
|
||||
@ -3293,185 +3281,122 @@ msgid "More..."
|
||||
msgstr "Máis…"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "ZoomLabel|"
|
||||
#| msgid "Reset zoom level"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Zoom level"
|
||||
msgstr "Restablecer o nivel de ampliación"
|
||||
msgstr "Nivel de ampliación"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "CookieManager|"
|
||||
#| msgid "Cookies"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Cookies"
|
||||
msgstr "Cookies"
|
||||
msgstr "Rastros"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:291 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:316
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:356 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "DownloadItem|"
|
||||
#| msgid "Unknown size"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tamaño descoñecido"
|
||||
msgstr "Descoñecida"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificacións"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Geolocation"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Geolocation"
|
||||
msgstr "Xeolocalización"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Microphone"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micrófono"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Camera"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Cámara"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Microphone and Camera"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Microphone and Camera"
|
||||
msgstr "Micrófono e cámara"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Hide Pointer"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Hide mouse pointer"
|
||||
msgstr "Agochar o punteiro"
|
||||
msgstr "Agochar o punteiro do rato"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Enable screen capture"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Screen capture"
|
||||
msgstr "Activar a captura de pantalla"
|
||||
msgstr "Captura da pantalla"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:313
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Screen capture with audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Captura de pantalla con son"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "WebPage|"
|
||||
#| msgid "Reload page"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Autoload images"
|
||||
msgstr "Cargar de novo a páxina"
|
||||
msgstr "Cargar automaticamente as imaxes"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Allow JavaScript"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Enable JavaScript"
|
||||
msgstr "Permitir JavaScript"
|
||||
msgstr "Activar JavaScript"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "JsOptions|"
|
||||
#| msgid "Open popup windows"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "JavaScript: Open popup windows"
|
||||
msgstr "Abrir xanelas emerxentes"
|
||||
msgstr "JavaScript: abrir xanelas emerxentes"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "JsOptions|"
|
||||
#| msgid "Access clipboard"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "JavaScript: Access clipboard"
|
||||
msgstr "Acceder ao portapapeis"
|
||||
msgstr "JavaScript: acceder ao portapapeis"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "JsOptions|"
|
||||
#| msgid "Paste from clipboard"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "JavaScript: Paste from clipboard"
|
||||
msgstr "Pegar desde o portapapeis"
|
||||
msgstr "JavaScript: pegar desde o portapapeis"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "JsOptions|"
|
||||
#| msgid "Activate windows"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "JavaScript: Activate windows"
|
||||
msgstr "Activar xanelas"
|
||||
msgstr "JavaScript: activar xanelas"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "ClearPrivateData|"
|
||||
#| msgid "Local storage"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Local storage"
|
||||
msgstr "Almacenamento local"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainMenu|"
|
||||
#| msgid "&FullScreen"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "FullScreen support"
|
||||
msgstr "&Pantalla completa"
|
||||
msgstr "Compatibilidade con pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:342
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Run insecure content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executar contido inseguro"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Disable automatic playing of videos"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Automatic playing of videos"
|
||||
msgstr "Desactivar a reprodución automática de vídeos"
|
||||
msgstr "Reprodución automática de vídeos"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "CookieManager|"
|
||||
#| msgid "Allow storing of cookies"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Allow reading from canvas"
|
||||
msgstr "Permitir almacenar cookies"
|
||||
msgstr "Permitir ler do lenzo"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:351
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Force dark mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forzar o modo escuro"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Allow"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Permitir"
|
||||
@ -3479,23 +3404,17 @@ msgstr "Permitir"
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:366
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preguntar"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Deny"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Denegar"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminado"
|
||||
msgstr "Predeterminada"
|
||||
|
||||
#: lib/other/statusbar.cpp:248
|
||||
msgctxt "StatusBar|"
|
||||
@ -4518,17 +4437,14 @@ msgid "Use hardware acceleration (requires restart)"
|
||||
msgstr "Usar aceleración por hardware (require reiniciar)"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "CookieManager|"
|
||||
#| msgid "Allow storing of cookies"
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "Allow reading from canvas"
|
||||
msgstr "Permitir almacenar cookies"
|
||||
msgstr "Permitir ler do lenzo"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1144
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "Force dark mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forzar o modo escuro"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1161
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
@ -4864,12 +4780,9 @@ msgid "HTML5 Permissions"
|
||||
msgstr "Permisos de HTML5"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "CookieManager|"
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "Site Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
msgstr "Configuración do sitio"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:2211
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
@ -5070,33 +4983,21 @@ msgid "Changes will take effect after Falkon restart."
|
||||
msgstr "Os cambios xurdirán efecto tras reiniciar Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsattributesitem.ui:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "PageScreen|"
|
||||
#| msgid "Browse..."
|
||||
msgctxt "SiteSettingsAttributesItem|"
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Examinar…"
|
||||
msgstr "Navegar"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "HTML5 Permissions"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Site Permissions"
|
||||
msgstr "Permisos de HTML5"
|
||||
msgstr "Permisos do sitio"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
|
||||
#| msgid "Site"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Site"
|
||||
msgstr "Sitio"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Behaviour"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Behaviour"
|
||||
msgstr "Comportamento"
|
||||
@ -5104,39 +5005,27 @@ msgstr "Comportamento"
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:45
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preguntar"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Allow"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Permitir"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Deny"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Denegar"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminado"
|
||||
msgstr "Predeterminada"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingshtml5item.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "PageScreen|"
|
||||
#| msgid "Browse..."
|
||||
msgctxt "SiteSettingsHtml5Item|"
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Examinar…"
|
||||
msgstr "Navegar"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/thememanager.cpp:100
|
||||
msgctxt "ThemeManager|"
|
||||
|
98
poqm/gl/falkon_sitesettingsview_qt.po
Normal file
98
poqm/gl/falkon_sitesettingsview_qt.po
Normal file
@ -0,0 +1,98 @@
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Adrián Chaves (Gallaecio)
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-15 14:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_controller.cpp:40
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Controller|"
|
||||
msgid "Site Settings"
|
||||
msgstr "Configuración do sitio"
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_controller.cpp:48
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Controller|"
|
||||
msgid "Site Settings View"
|
||||
msgstr "Vista da configuración do sitio"
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:53
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
msgstr "Modo:"
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:55
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Privado"
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:58
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:60
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "isWeb:"
|
||||
msgstr "éWeb:"
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:64
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:75 sitesettingsview_widget.cpp:109
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "Real"
|
||||
msgstr "Real"
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:75 sitesettingsview_widget.cpp:92
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:109
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:75 sitesettingsview_widget.cpp:92
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:109 sitesettingsview_widget.cpp:223
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminado"
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:75
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atributos"
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:92
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "Feature"
|
||||
msgstr "Funcionalidade"
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:109
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "Option"
|
||||
msgstr "Opción"
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:155
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "True"
|
||||
msgstr "Verdadeiro"
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:158
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr "Falso"
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:219 sitesettingsview_widget.cpp:227
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:231
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "%1 (%2%)"
|
||||
msgstr "%1 (%2%)"
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Még vannak nyitott lapok"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -359,32 +359,32 @@ msgstr ""
|
||||
"A Falkon nem az alapértelmezett böngésző jelenleg. Szeretné alapértelmezetté "
|
||||
"tenni?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Mindig ellenőrizze a Falkon indulásakor."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett böngésző"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Új lap megnyitása"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Új ablak megnyitása"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Új privát ablak megnyitása"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Il ha anor schedas aperite"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -359,32 +359,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Falkon non es currentemente tu navigator predefinite. Tu volerea facer lo tu "
|
||||
"navigator predefinite?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Exeque sempre iste verifica quando Falkon es initiante."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Navigator predefinite"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Aperi nove scheda"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Aperi nove fenestra"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Aperi un nove fenestra private"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Masih ada tab yang terbuka"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -363,32 +363,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Falkon bukanlah penelusur baku anda. Apakah anda ingin menjadikannya sebagai "
|
||||
"penelusur baku?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Selalu lakukan pengecekan saat memulai Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Penjelajah Utama"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Buka tab baru"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Buka jendela baru"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Buka jendela privat baru"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Það eru ennþá opnir flipar"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -363,32 +363,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Falkon er ekki sjálfgefinn vafri á kerfinu þínu. Viltu gera það að "
|
||||
"sjálfgefnum vafra?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Alltaf gera þessa athugun þegar Falkon er ræst."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Sjálfgefinn vafri"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Opna nýjan flipa"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Opna nýjan glugga"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Opna nýjan einkaglugga"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -355,7 +355,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Ci sono ancora delle schede aperte"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -364,32 +364,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Falkon non è attualmente il tuo browser predefinito. Lo vuoi rendere "
|
||||
"predefinito?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Fai sempre questo controllo all'avvio di Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Browser predefinito"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Apri una nuova scheda"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Apri una nuova finestra"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Apri una nuova finestra privata"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -359,7 +359,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "まだ開いているタブがあります"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
|
||||
"QupZilla は現在既定のブラウザに設定されていません。既定のブラウザに設定します"
|
||||
"か?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
|
||||
@ -381,27 +381,27 @@ msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "QupZilla の起動時に毎回既定のブラウザか確認する。"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "既定のブラウザ"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "新しいタブ"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "新しいウィンドウ"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "新しいプライベートウィンドウ"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "ზოგიერთ ჩანართი ჯერ კიდევ ღიაა"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -359,32 +359,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Falkon ამჟამად არ არის თქვენი ნაგულისხმევი ბრაუზერი. გსურთ მისი ნაგულისხმევი "
|
||||
"ბრაუზერად დაყენება?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "ყოველთვის შეამოწმე Falkon-ის გაშვებისას."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმევი ბრაუზერი"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "ახალი ჩანართის გახსნა"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "ახალ ფანჯრის გახსნა"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "ახალი პირადი ფანჯრის გახსნა"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "열린 탭이 남아 있음"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -355,32 +355,32 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falkon이 기본 웹 브라우저가 아닙니다. 기본 웹 브라우저로 설정하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Falkon을 시작할 때 항상 검사를 실행합니다."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "기본 브라우저"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "새 탭 열기"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "새 창 열기"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "새 사생활 보호 창 열기"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Yra vis dar atvertų kortelių"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -367,32 +367,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Šiuo metu Falkon nėra jūsų numatytoji naršyklė. Ar norėtumėte padaryti ją "
|
||||
"numatytąja naršykle?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Paleidžiant Falkon, visuomet atlikti šį patikrinimą."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Numatytoji naršyklė"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Atverti naują kortelę"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Atverti naują langą"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Atverti naują privatų langą"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Dažas cilnes joprojām ir atvērtas"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -369,32 +369,32 @@ msgstr ""
|
||||
"„Falkon“ nav jūsu noklusētā pārlūkprogramma. Vai vēlaties, lai tā būtu "
|
||||
"noklusētā pārlūkprogramma?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Vienmēr veikt šo pārbaudi, ieslēdzot „Falkon“."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Noklusētā pārlūkprogramma"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Atvērt jaunu cilni"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Atvērt jaunu logu"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Atvērt jaunu privāto logu"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -353,39 +353,39 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Det er fremdeles åpne faner"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
"default browser?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Forvalgt nettleser"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Åpne ny fane"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Åpne nytt vindu"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Åpne nytt privat vindu"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "U heeft nog openstaande tabbladen"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -366,32 +366,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Falkon is op dit moment niet uw standaard browser. Wilt u Falkoninstellen "
|
||||
"als uw standaard browser?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Altijd controleren tijdens het opstarten van Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Standaard webbrowser"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Nieuw tabblad openen"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Nieuw venster openen"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Nieuw incognito-venster openen"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Det finst opne faner"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -369,32 +369,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Falkon er ikkje standardnettlesar. Ønskjer du å bruka han som "
|
||||
"standardnettlesar?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Kontroller dette kvar gong Falkon startar."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Standardnettlesar"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Opna ny fane"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Opna nytt vindauge"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Opna nytt privat vindauge"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -346,39 +346,39 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
"default browser?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Masz jeszcze otwarte karty"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -369,32 +369,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Falkon nie jest w tej chwili domyślną przeglądarką. Czy ustawić jako "
|
||||
"domyślną?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Sprawdzaj po każdym uruchomieniu Falkona."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Domyślna przeglądarka"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Otwórz nową kartę"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Otwórz nowe okno"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Otwórz nowe okno prywatne"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Ainda existem páginas abertas"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -369,32 +369,32 @@ msgstr ""
|
||||
"De momento, o Falkon não é o seu navegador predefinido. Deseja usá-lo como "
|
||||
"navegador predefinido?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Executar sempre esta validação ao iniciar o Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Navegador Predefinido"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Abrir uma nova página"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Abrir uma nova janela"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Abrir uma nova janela privada"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Ainda existem abas abertas"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -368,32 +368,32 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Falkon não é seu navegador padrão. Deseja fazê-lo seu navegador padrão?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Sempre realizar esta verificação ao iniciar o Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Navegador padrão"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Abrir nova aba"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Abrir nova janela"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Abrir nova janela privativa"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -361,7 +361,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Есть открытые вкладки"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -370,32 +370,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Программа Falkon не является браузером по умолчанию. Следует ли установить "
|
||||
"её в качестве браузера по умолчанию?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Всегда выполнять эту проверку при запуске Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Браузер по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Открыть новую вкладку"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Открыть новое окно"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Открыть новое окно конфиденциального просмотра"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -361,7 +361,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Stále sú otvorené karty"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -370,32 +370,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Falkon nie je momentálne predvoleným prehliadačom. Chcete nastaviť Falkon "
|
||||
"ako predvolený prehliadač?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Kontrolovať pri každom spustení aplikácie Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Predvolený prehliadač"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Otvoriť novú kratu"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Otvoriť nové okno"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Otvoriť nové súkromné okno"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "So še vedno odprti zavihki"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -367,32 +367,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Falkon trenutno ni vaš privzeti brskalnik. Bi ga radi postavili kot svojega "
|
||||
"privzetega brskalnika?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Vedno izvedi to preverjanje, kadar zaženeš Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Privzeti brskalnik"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Odpri nov zavihek"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Odpri novo okno"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Odpri novo zasebno okno"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "И даље имате отворених језичака"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Капзила тренутно није ваш подразумевани прегледач веба. Да ли желите да "
|
||||
"поставите за подразумеваног прегледача?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
|
||||
@ -388,27 +388,27 @@ msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Увек изврши ову проверу по покретању Капзиле."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Подразумевани прегледач"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -364,7 +364,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "И даље имате отворених језичака"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Капзила тренутно није ваш подразумијевани прегледач веба. Да ли желите да "
|
||||
"поставите за подразумијеваног прегледача?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
|
||||
@ -386,27 +386,27 @@ msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Увијек изврши ову провјеру по покретању Капзиле."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Подразумијевани прегледач"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -363,7 +363,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "I dalje imate otvorenih jezičaka"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kapzila trenutno nije vaš podrazumijevani pregledač veba. Da li želite da "
|
||||
"postavite za podrazumijevanog pregledača?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
|
||||
@ -385,27 +385,27 @@ msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Uvijek izvrši ovu provjeru po pokretanju Kapzile."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Podrazumijevani pregledač"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -363,7 +363,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "I dalje imate otvorenih jezičaka"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kapzila trenutno nije vaš podrazumevani pregledač veba. Da li želite da "
|
||||
"postavite za podrazumevanog pregledača?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
|
||||
@ -385,27 +385,27 @@ msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Uvek izvrši ovu proveru po pokretanju Kapzile."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Podrazumevani pregledač"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Det finns fortfarande öppna flikar"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -365,32 +365,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Falkon är för närvarande inte din standardwebbläsare. Skulle du vilja göra "
|
||||
"den till din standardwebbläsare?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Utför alltid kontrollen när Falkon startas"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Standardwebbläsare"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Öppna ny flik"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Öppna nytt fönster"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Öppna nytt privat fönster"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "கீற்றுகள் இன்னும் திறந்துள்ளன"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -359,32 +359,32 @@ msgstr ""
|
||||
"ஃபால்க்கன் உங்கள் இயல்பிருப்பு இணைய உலாவியாக தற்போது இல்லை. அதை இயல்பிருப்பு இணைய "
|
||||
"உலாவியாக அமைக்க வேண்டுமா?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "ஃபால்க்கன் துவக்கும்போது இதை சரிபார்."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "இயல்பிருப்பு உலாவி"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "புதிய கீற்றை திற"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "புதிய சாளரத்தை திற"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "புதிய கமுக்க சாளரத்தை திற"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Açık sekmeler var"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -365,32 +365,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Falkon öntanımlı web tarayıcınız değil. Öntanımlı web tarayıcınız yapmak "
|
||||
"ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Falkon başlarken bu denetimi her zaman gerçekleştir."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Öntanımlı Web Tarayıcısı"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Yeni sekme aç"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Yeni pencere aç"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Yeni bir gizli sekme aç"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "Все ще маємо відкриті вкладки"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
@ -374,32 +374,32 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falkon не є вашим типовим переглядачем. Чи хочете ви зробити його таким?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "Завжди виконувати перевірку під час запуску Falkon."
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "Типовий переглядач"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "Відкрити нову вкладку"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "Відкрити нове вікно"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "Відкрити нове приватне вікно"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
@ -347,39 +347,39 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "仍有打开的标签页"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
"default browser?"
|
||||
msgstr "Falkon 目前不是您的默认浏览器。是否要将其设置为默认浏览器?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "启动 Falkon 时,始终执行此检查。"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "默认浏览器"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "打开新标签页"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "打开新窗口"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "打开新的隐私窗口"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
@ -3118,8 +3118,6 @@ msgstr "媒体"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfo.ui:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "HTML5 Permissions"
|
||||
msgctxt "SiteInfo|"
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "HTML5 权限"
|
||||
@ -3171,8 +3169,6 @@ msgstr "<b>预览</b>"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "默认"
|
||||
@ -3184,16 +3180,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Allow"
|
||||
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "允许"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Deny"
|
||||
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "拒绝"
|
||||
@ -3258,16 +3250,12 @@ msgstr "更多..."
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "ZoomLabel|"
|
||||
#| msgid "Reset zoom level"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Zoom level"
|
||||
msgstr "重置缩放级别"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "CookieManager|"
|
||||
#| msgid "Cookies"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Cookies"
|
||||
msgstr "Cookie"
|
||||
@ -3275,64 +3263,48 @@ msgstr "Cookie"
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:291 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:316
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:356 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "DownloadItem|"
|
||||
#| msgid "Unknown size"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知尺寸"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "通知"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Geolocation"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Geolocation"
|
||||
msgstr "定位"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Microphone"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "麦克风"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Camera"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "相机"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Microphone and Camera"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Microphone and Camera"
|
||||
msgstr "麦克风和摄像头"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Hide Pointer"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Hide mouse pointer"
|
||||
msgstr "隐藏指针"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Enable screen capture"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Screen capture"
|
||||
msgstr "启用屏幕捕捉"
|
||||
@ -3344,64 +3316,48 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "WebPage|"
|
||||
#| msgid "Reload page"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Autoload images"
|
||||
msgstr "重新加载页面"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Allow JavaScript"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Enable JavaScript"
|
||||
msgstr "允许 JavaScript"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "JsOptions|"
|
||||
#| msgid "Open popup windows"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "JavaScript: Open popup windows"
|
||||
msgstr "打开弹出窗口"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "JsOptions|"
|
||||
#| msgid "Access clipboard"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "JavaScript: Access clipboard"
|
||||
msgstr "访问剪贴板"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "JsOptions|"
|
||||
#| msgid "Paste from clipboard"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "JavaScript: Paste from clipboard"
|
||||
msgstr "从剪贴板粘贴"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "JsOptions|"
|
||||
#| msgid "Activate windows"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "JavaScript: Activate windows"
|
||||
msgstr "激活窗口"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "ClearPrivateData|"
|
||||
#| msgid "Local storage"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Local storage"
|
||||
msgstr "本地存储"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainMenu|"
|
||||
#| msgid "&FullScreen"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "FullScreen support"
|
||||
msgstr "全屏(&F)"
|
||||
@ -3413,16 +3369,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Disable automatic playing of videos"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Automatic playing of videos"
|
||||
msgstr "禁用自动播放视频"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "CookieManager|"
|
||||
#| msgid "Allow storing of cookies"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Allow reading from canvas"
|
||||
msgstr "允许储存 Cookie"
|
||||
@ -3434,8 +3386,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Allow"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "允许"
|
||||
@ -3447,16 +3397,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Deny"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "拒绝"
|
||||
|
||||
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsManager|"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "默认"
|
||||
@ -4478,8 +4424,6 @@ msgstr "使用硬件加速(需要重启)"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "CookieManager|"
|
||||
#| msgid "Allow storing of cookies"
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "Allow reading from canvas"
|
||||
msgstr "允许储存 Cookie"
|
||||
@ -4822,8 +4766,6 @@ msgstr "HTML5 权限"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "CookieManager|"
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "Site Settings"
|
||||
msgstr "设置"
|
||||
@ -5026,32 +4968,24 @@ msgstr "更改在 Falkon 重启后才会生效。"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsattributesitem.ui:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Browsing"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsAttributesItem|"
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "浏览"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "HTML5 Permissions"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Site Permissions"
|
||||
msgstr "HTML5 权限"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
|
||||
#| msgid "Site"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Site"
|
||||
msgstr "站点"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Behaviour"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Behaviour"
|
||||
msgstr "行为"
|
||||
@ -5063,32 +4997,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Allow"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "允许"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
#| msgid "Deny"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "拒绝"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "默认"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/sitesettingshtml5item.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Preferences|"
|
||||
#| msgid "Browsing"
|
||||
msgctxt "SiteSettingsHtml5Item|"
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "浏览"
|
||||
|
90
poqm/zh_CN/falkon_sitesettingsview_qt.po
Normal file
90
poqm/zh_CN/falkon_sitesettingsview_qt.po
Normal file
@ -0,0 +1,90 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_controller.cpp:40
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Controller|"
|
||||
msgid "Site Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_controller.cpp:48
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Controller|"
|
||||
msgid "Site Settings View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:53
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:55
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:58
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:60
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "isWeb:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:64
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:75 sitesettingsview_widget.cpp:109
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "Real"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:75 sitesettingsview_widget.cpp:92
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:109
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:75 sitesettingsview_widget.cpp:92
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:109 sitesettingsview_widget.cpp:223
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:75
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:92
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "Feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:109
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:155
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "True"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:158
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:219 sitesettingsview_widget.cpp:227
|
||||
#: sitesettingsview_widget.cpp:231
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
|
||||
msgid "%1 (%2%)"
|
||||
msgstr ""
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "仍有開啟的分頁"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
@ -366,7 +366,7 @@ msgid ""
|
||||
"default browser?"
|
||||
msgstr "QupZilla並非你的預設瀏覽器。是否要QupZilla成為預設瀏覽器?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
|
||||
@ -374,27 +374,27 @@ msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "每次啟動QupZilla均進行確認"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "預設瀏覽器"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "MainApplication|"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -354,39 +354,39 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
|
||||
msgid "There are still open tabs"
|
||||
msgstr "仍然有開啟中分頁"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
|
||||
"default browser?"
|
||||
msgstr "Falkon 並非您現在的預設網頁瀏覽器。是否要設為預設網頁瀏覽器?"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1117
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
|
||||
msgstr "啟動 Falkon 總是顯示此確認。"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1119
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Default Browser"
|
||||
msgstr "預設網頁瀏覽器"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1251
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new tab"
|
||||
msgstr "開啟新分頁"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1252
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new window"
|
||||
msgstr "開啟新視窗"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1253
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid "Open new private window"
|
||||
msgstr "開啟新的隱私瀏覽視窗"
|
||||
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262
|
||||
#: lib/app/mainapplication.cpp:1268
|
||||
msgctxt "MainApplication|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user