1
mirror of https://invent.kde.org/network/falkon.git synced 2024-09-21 09:42:10 +02:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-06-16 01:24:30 +00:00
parent 0a3a55e8e8
commit 523a89e184
53 changed files with 626 additions and 880 deletions

View File

@ -367,39 +367,39 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "ألسنة مفتوحة" msgstr "ألسنة مفتوحة"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
"default browser?" "default browser?"
msgstr "ليس «فالكون» متصفّحك المبدئيّ. أتريد جعله كذلك؟" msgstr "ليس «فالكون» متصفّحك المبدئيّ. أتريد جعله كذلك؟"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "اعرض هذا السؤال عند بدء «فالكون» في كلّ مرة يتغيّر فيها متصفّحي المبدئيّ." msgstr "اعرض هذا السؤال عند بدء «فالكون» في كلّ مرة يتغيّر فيها متصفّحي المبدئيّ."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "المتصفّح المبدئيّ" msgstr "المتصفّح المبدئيّ"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "افتح لسانًا جديدًا" msgstr "افتح لسانًا جديدًا"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "افتح نافذة جديدة" msgstr "افتح نافذة جديدة"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "افتح نافذة خفيّة جديدة" msgstr "افتح نافذة خفيّة جديدة"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -346,39 +346,39 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
"default browser?" "default browser?"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Hələ də açıq vərəqlər var" msgstr "Hələ də açıq vərəqlər var"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -359,32 +359,32 @@ msgstr ""
"Hal-hazırda Falkon sizin standart veb-bələdçiniz deyil. Onu standart veb-" "Hal-hazırda Falkon sizin standart veb-bələdçiniz deyil. Onu standart veb-"
"bələdçi kimi təyin etmək istəyirsiniz?" "bələdçi kimi təyin etmək istəyirsiniz?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Falkon, hər başladıldığında bunu yoxlasın." msgstr "Falkon, hər başladıldığında bunu yoxlasın."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Standart Veb-Bələdçi" msgstr "Standart Veb-Bələdçi"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Yeni vərəq açmaq" msgstr "Yeni vərəq açmaq"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Yeni pəncərə açmaq" msgstr "Yeni pəncərə açmaq"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Yeni məxfi pəncərə açmaq" msgstr "Yeni məxfi pəncərə açmaq"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -5,14 +5,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: falkon bulgarian translation\n" "Project-Id-Version: falkon bulgarian translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-15 09:59+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-15 09:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-13 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-16 00:54+0200\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n" "Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
"X-Qt-Contexts: true\n" "X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
@ -353,7 +353,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Все още има отворени раздели" msgstr "Все още има отворени раздели"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -362,32 +362,32 @@ msgstr ""
"Falkon понастоящем не е браузър по подразбиране. Искате ли да го направите " "Falkon понастоящем не е браузър по подразбиране. Искате ли да го направите "
"вашия браузър по подразбиране ?" "вашия браузър по подразбиране ?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Винаги да се проверява това при стартиране на Falkon." msgstr "Винаги да се проверява това при стартиране на Falkon."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Браузър по подразбиране" msgstr "Браузър по подразбиране"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Отваряне на нов раздел" msgstr "Отваряне на нов раздел"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Отваряне на нов прозорец" msgstr "Отваряне на нов прозорец"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Отваряне на нов поверителен прозорец" msgstr "Отваряне на нов поверителен прозорец"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
@ -3161,12 +3161,9 @@ msgid "Media"
msgstr "Медиа" msgstr "Медиа"
#: lib/other/siteinfo.ui:57 #: lib/other/siteinfo.ui:57
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "HTML5 Permissions"
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "HTML5 разрешения" msgstr "Права"
#: lib/other/siteinfo.ui:89 #: lib/other/siteinfo.ui:89
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
@ -3214,9 +3211,6 @@ msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Предварителен изглед</b>" msgstr "<b>Предварителен изглед</b>"
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:32 #: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:32
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Default"
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|" msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "По подразбиране" msgstr "По подразбиране"
@ -3224,20 +3218,14 @@ msgstr "По подразбиране"
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:62 #: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:62
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|" msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
msgid "Ask" msgid "Ask"
msgstr "" msgstr "Потвърждение"
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:69 #: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:69
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Allow"
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|" msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Разрешаване" msgstr "Разрешаване"
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:76 #: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:76
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Deny"
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|" msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Забраняване" msgstr "Забраняване"
@ -3301,185 +3289,122 @@ msgid "More..."
msgstr "Подробно…" msgstr "Подробно…"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:286 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:286
#, fuzzy
#| msgctxt "ZoomLabel|"
#| msgid "Reset zoom level"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Zoom level" msgid "Zoom level"
msgstr "Възстановяване на мащаба" msgstr "Ниво на мащабиране"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:288 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:288
#, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Cookies"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Cookies" msgid "Cookies"
msgstr "Бисквитки" msgstr "Бисквитки"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:291 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:316 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:291 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:316
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:356 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:373 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:356 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:373
#, fuzzy
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "Unknown size"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен размер" msgstr "Неизвестно"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:299 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:299
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Notifications"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Известия" msgstr "Известия"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:301 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:301
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Geolocation"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Geolocation" msgid "Geolocation"
msgstr "Местоположение" msgstr "Геолокация"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:303 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:303
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Microphone"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон" msgstr "Микрофон"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:305 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:305
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Camera"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Камера" msgstr "Камера"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:307 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:307
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Microphone and Camera"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Microphone and Camera" msgid "Microphone and Camera"
msgstr "Микрофон и камера" msgstr "Микрофон и камера"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:309 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:309
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Hide Pointer"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Hide mouse pointer" msgid "Hide mouse pointer"
msgstr "Скриване на показалец" msgstr "Скриване на показалец"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:311 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:311
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Enable screen capture"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Screen capture" msgid "Screen capture"
msgstr "Активиране на заснемането на екрана" msgstr "Заснемане на екрана"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:313 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:313
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Screen capture with audio" msgid "Screen capture with audio"
msgstr "" msgstr "Заснемане на екрана със звук"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:324 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:324
#, fuzzy
#| msgctxt "WebPage|"
#| msgid "Reload page"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Autoload images" msgid "Autoload images"
msgstr "Обновяване на страница" msgstr "Автоматично зареждане на изображения"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:327 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:327
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Allow JavaScript"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Enable JavaScript" msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Използване на JavaScript" msgstr "Активиране на Javascript"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:329 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:329
#, fuzzy
#| msgctxt "JsOptions|"
#| msgid "Open popup windows"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "JavaScript: Open popup windows" msgid "JavaScript: Open popup windows"
msgstr "Отваряне на изскачащи прозорци" msgstr "JavaScript: Отваряне на изскачащи прозорци"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:331 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:331
#, fuzzy
#| msgctxt "JsOptions|"
#| msgid "Access clipboard"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "JavaScript: Access clipboard" msgid "JavaScript: Access clipboard"
msgstr "Достъп до системния буфер" msgstr "JavaScript: Достъп до системния буфер"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:333 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:333
#, fuzzy
#| msgctxt "JsOptions|"
#| msgid "Paste from clipboard"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "JavaScript: Paste from clipboard" msgid "JavaScript: Paste from clipboard"
msgstr "Поставяне от системния буфер" msgstr "JavaScript: Поставяне от системния буфер"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:335 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:335
#, fuzzy
#| msgctxt "JsOptions|"
#| msgid "Activate windows"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "JavaScript: Activate windows" msgid "JavaScript: Activate windows"
msgstr "Активиране на прозорци" msgstr "JavaScript: Активиране на прозорци"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:338 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:338
#, fuzzy
#| msgctxt "ClearPrivateData|"
#| msgid "Local storage"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Local storage" msgid "Local storage"
msgstr "Локално хранилище" msgstr "Локално хранилище"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:340 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:340
#, fuzzy
#| msgctxt "MainMenu|"
#| msgid "&FullScreen"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "FullScreen support" msgid "FullScreen support"
msgstr "Пълен &екран" msgstr "Поддръжка на цял &екран"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:342 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:342
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Run insecure content" msgid "Run insecure content"
msgstr "" msgstr "Изпълняване на несигурно съдържание"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:344 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:344
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Disable automatic playing of videos"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Automatic playing of videos" msgid "Automatic playing of videos"
msgstr "Деактивиране на автоматичното възпроизвеждане на видео" msgstr "Автоматично възпроизвеждане на видео"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:347 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:347
#, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Allow storing of cookies"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Allow reading from canvas" msgid "Allow reading from canvas"
msgstr "Разрешаване на запазване на бисквитки" msgstr "Разрешаване на четенето от canvas"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:351 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:351
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Force dark mode" msgid "Force dark mode"
msgstr "" msgstr "Тъмен режим"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:364 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:364
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Allow"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Разрешаване" msgstr "Разрешаване"
@ -3487,20 +3412,14 @@ msgstr "Разрешаване"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:366 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:366
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Ask" msgid "Ask"
msgstr "" msgstr "Запитване"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:368 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:368
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Deny"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Забраняване" msgstr "Забраняване"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:370 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:370
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Default"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "По подразбиране" msgstr "По подразбиране"
@ -4529,17 +4448,14 @@ msgid "Use hardware acceleration (requires restart)"
msgstr "Използване на хардуерно ускорение (изисква рестартиране)" msgstr "Използване на хардуерно ускорение (изисква рестартиране)"
#: lib/preferences/preferences.ui:1137 #: lib/preferences/preferences.ui:1137
#, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Allow storing of cookies"
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow reading from canvas" msgid "Allow reading from canvas"
msgstr "Разрешаване на запазване на бисквитки" msgstr "Разрешаване на четенето от canvas"
#: lib/preferences/preferences.ui:1144 #: lib/preferences/preferences.ui:1144
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "Force dark mode" msgid "Force dark mode"
msgstr "" msgstr "Налагане на тъмен режим"
#: lib/preferences/preferences.ui:1161 #: lib/preferences/preferences.ui:1161
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
@ -4875,12 +4791,9 @@ msgid "HTML5 Permissions"
msgstr "HTML5 разрешения" msgstr "HTML5 разрешения"
#: lib/preferences/preferences.ui:2179 #: lib/preferences/preferences.ui:2179
#, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Settings"
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "Site Settings" msgid "Site Settings"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки на страницата"
#: lib/preferences/preferences.ui:2211 #: lib/preferences/preferences.ui:2211
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
@ -5082,33 +4995,21 @@ msgid "Changes will take effect after Falkon restart."
msgstr "Промените ви ще влязат в сила при следващото стартиране на Falkon." msgstr "Промените ви ще влязат в сила при следващото стартиране на Falkon."
#: lib/preferences/sitesettingsattributesitem.ui:39 #: lib/preferences/sitesettingsattributesitem.ui:39
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Browsing"
msgctxt "SiteSettingsAttributesItem|" msgctxt "SiteSettingsAttributesItem|"
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "Сърфиране" msgstr "Разглеждане"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:14 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:14
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "HTML5 Permissions"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Site Permissions" msgid "Site Permissions"
msgstr "HTML5 разрешения" msgstr "Разрешения на страницата"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:30 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:30
#, fuzzy
#| msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
#| msgid "Site"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Site" msgid "Site"
msgstr "Сайт" msgstr "Сайт"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:35 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:35
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Behaviour"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Behaviour" msgid "Behaviour"
msgstr "Поведение" msgstr "Поведение"
@ -5116,39 +5017,27 @@ msgstr "Поведение"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:45 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:45
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Ask" msgid "Ask"
msgstr "" msgstr "Запитване"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:52 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:52
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Allow"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Разрешаване" msgstr "Разрешаване"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:59 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:59
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Deny"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Забраняване" msgstr "Забраняване"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:66 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:66
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Default"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "По подразбиране" msgstr "По подразбиране"
#: lib/preferences/sitesettingshtml5item.ui:42 #: lib/preferences/sitesettingshtml5item.ui:42
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Browsing"
msgctxt "SiteSettingsHtml5Item|" msgctxt "SiteSettingsHtml5Item|"
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "Сърфиране" msgstr "Разглеждане"
#: lib/preferences/thememanager.cpp:100 #: lib/preferences/thememanager.cpp:100
msgctxt "ThemeManager|" msgctxt "ThemeManager|"

View File

@ -365,39 +365,39 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Encara hi ha pestanyes obertes" msgstr "Encara hi ha pestanyes obertes"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
"default browser?" "default browser?"
msgstr "El Falkon no és el navegador predeterminat. Voleu fer que ho sigui?" msgstr "El Falkon no és el navegador predeterminat. Voleu fer que ho sigui?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Fes aquesta comprovació sempre que s'iniciï el Falkon." msgstr "Fes aquesta comprovació sempre que s'iniciï el Falkon."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Navegador per defecte" msgstr "Navegador per defecte"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Obre una pestanya nova" msgstr "Obre una pestanya nova"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Obre una finestra nova" msgstr "Obre una finestra nova"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Obre una finestra privada nova" msgstr "Obre una finestra privada nova"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -365,39 +365,39 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Encara hi ha pestanyes obertes" msgstr "Encara hi ha pestanyes obertes"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
"default browser?" "default browser?"
msgstr "Falkon no és el navegador predeterminat. Voleu fer que ho siga?" msgstr "Falkon no és el navegador predeterminat. Voleu fer que ho siga?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Fes esta comprovació sempre que s'inicie Falkon." msgstr "Fes esta comprovació sempre que s'inicie Falkon."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Navegador predeterminat" msgstr "Navegador predeterminat"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Obri una pestanya nova" msgstr "Obri una pestanya nova"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Obri una finestra nova" msgstr "Obri una finestra nova"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Obri una finestra privada nova" msgstr "Obri una finestra privada nova"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Stále jsou otevřeny karty" msgstr "Stále jsou otevřeny karty"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -366,32 +366,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Falkon není výchozím prohlížečem. Chcete jej nastavit jako výchozí prohlížeč?" "Falkon není výchozím prohlížečem. Chcete jej nastavit jako výchozí prohlížeč?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Kontrolovat při každém startu aplikace." msgstr "Kontrolovat při každém startu aplikace."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Výchozí prohlížeč" msgstr "Výchozí prohlížeč"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu" msgstr "Otevřít novou kartu"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Otevřít nové okno" msgstr "Otevřít nové okno"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Otevřít nové soukromé okno" msgstr "Otevřít nové soukromé okno"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -359,7 +359,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Der er stadig åbne faneblade" msgstr "Der er stadig åbne faneblade"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -368,32 +368,32 @@ msgstr ""
"QupZilla er i øjeblikket ikke din standardbrowser. Vil du gerne gøre den til " "QupZilla er i øjeblikket ikke din standardbrowser. Vil du gerne gøre den til "
"din standardbrowser?" "din standardbrowser?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Udfør altid dette tjek ved opstart af QupZilla." msgstr "Udfør altid dette tjek ved opstart af QupZilla."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Standardbrowser" msgstr "Standardbrowser"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Åbn nyt faneblad" msgstr "Åbn nyt faneblad"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Åbn nyt vindue" msgstr "Åbn nyt vindue"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Åbn nyt privat vindue" msgstr "Åbn nyt privat vindue"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -357,7 +357,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Es sind noch Unterfenster geöffnet" msgstr "Es sind noch Unterfenster geöffnet"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -366,32 +366,32 @@ msgstr ""
"Falkon ist aktuell nicht als Standard-Browser festgelegt. Möchten Sie Falkon " "Falkon ist aktuell nicht als Standard-Browser festgelegt. Möchten Sie Falkon "
"als Standard-Browser einstellen?" "als Standard-Browser einstellen?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Diese Überprüfung immer beim Start von Falkon durchführen." msgstr "Diese Überprüfung immer beim Start von Falkon durchführen."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Standard-Browser" msgstr "Standard-Browser"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Neues Unterfenster öffnen" msgstr "Neues Unterfenster öffnen"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Neues Fenster öffnen" msgstr "Neues Fenster öffnen"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Neues privates Fenster öffnen" msgstr "Neues privates Fenster öffnen"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Υπάρχουν ανοιχτές καρτέλες" msgstr "Υπάρχουν ανοιχτές καρτέλες"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -365,32 +365,32 @@ msgstr ""
"Ο Falkon δεν είναι αυτή τη στιγμή ο προεπιλεγμένος περιηγητής ιστού σας. " "Ο Falkon δεν είναι αυτή τη στιγμή ο προεπιλεγμένος περιηγητής ιστού σας. "
"Θέλετε να τον κάνετε προεπιλεγμένο;" "Θέλετε να τον κάνετε προεπιλεγμένο;"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Να γίνεται πάντα αυτός ο έλεγχος κατά την έναρξη του Falkon." msgstr "Να γίνεται πάντα αυτός ο έλεγχος κατά την έναρξη του Falkon."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής ιστού" msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής ιστού"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας" msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου" msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Άνοιγμα νέου ιδιωτικού παραθύρου" msgstr "Άνοιγμα νέου ιδιωτικού παραθύρου"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "There are still open tabs" msgstr "There are still open tabs"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -359,32 +359,32 @@ msgstr ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
"default browser?" "default browser?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Always perform this check when starting Falkon." msgstr "Always perform this check when starting Falkon."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Default Browser" msgstr "Default Browser"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Open new tab" msgstr "Open new tab"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Open new window" msgstr "Open new window"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Open new private window" msgstr "Open new private window"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: falkon\n" "Project-Id-Version: falkon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 13:43+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 13:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 07:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-1510:04+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Estas ankoraŭ malfermitaj langetoj" msgstr "Estas ankoraŭ malfermitaj langetoj"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -365,32 +365,32 @@ msgstr ""
"Falkon ne estas nuntempe via defaŭlta retumilo. Ĉu vi ŝatus fari ĝin via " "Falkon ne estas nuntempe via defaŭlta retumilo. Ĉu vi ŝatus fari ĝin via "
"defaŭlta retumilo?" "defaŭlta retumilo?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Ĉiam fari ĉi tiun kontrolon dum lanĉado de Falkon." msgstr "Ĉiam fari ĉi tiun kontrolon dum lanĉado de Falkon."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Defaŭlta retumilo" msgstr "Defaŭlta retumilo"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Malfermi novan langeton" msgstr "Malfermi novan langeton"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Malfermi novan fenestron" msgstr "Malfermi novan fenestron"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Malfermi novan privatan fenestron" msgstr "Malfermi novan privatan fenestron"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
@ -3158,12 +3158,9 @@ msgid "Media"
msgstr "Aŭdvidaĵoj" msgstr "Aŭdvidaĵoj"
#: lib/other/siteinfo.ui:57 #: lib/other/siteinfo.ui:57
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "HTML5 Permissions"
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "HTML5 Permesoj" msgstr "Permesoj"
#: lib/other/siteinfo.ui:89 #: lib/other/siteinfo.ui:89
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
@ -3211,9 +3208,6 @@ msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Antaŭrigardo</b>" msgstr "<b>Antaŭrigardo</b>"
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:32 #: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:32
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Default"
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|" msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Defaŭlte" msgstr "Defaŭlte"
@ -3221,20 +3215,14 @@ msgstr "Defaŭlte"
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:62 #: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:62
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|" msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
msgid "Ask" msgid "Ask"
msgstr "" msgstr "Demandi"
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:69 #: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:69
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Allow"
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|" msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Permesi" msgstr "Permesi"
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:76 #: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:76
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Deny"
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|" msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Nei" msgstr "Nei"
@ -3298,185 +3286,122 @@ msgid "More..."
msgstr "Pli..." msgstr "Pli..."
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:286 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:286
#, fuzzy
#| msgctxt "ZoomLabel|"
#| msgid "Reset zoom level"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Zoom level" msgid "Zoom level"
msgstr "Restarigi zomnivelon" msgstr "Zomnivelo"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:288 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:288
#, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Cookies"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Cookies" msgid "Cookies"
msgstr "Kuketoj" msgstr "Kuketoj"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:291 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:316 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:291 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:316
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:356 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:373 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:356 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:373
#, fuzzy
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "Unknown size"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata grandeco" msgstr "Nekonata"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:299 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:299
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Notifications"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Sciigoj" msgstr "Sciigoj"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:301 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:301
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Geolocation"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Geolocation" msgid "Geolocation"
msgstr "Geolokigo" msgstr "Geolokigo"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:303 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:303
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Microphone"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofono" msgstr "Mikrofono"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:305 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:305
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Camera"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Fotilo" msgstr "Fotilo"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:307 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:307
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Microphone and Camera"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Microphone and Camera" msgid "Microphone and Camera"
msgstr "Mikrofono kaj Fotilo" msgstr "Mikrofono kaj Fotilo"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:309 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:309
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Hide Pointer"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Hide mouse pointer" msgid "Hide mouse pointer"
msgstr "Kaŝi Montrilon" msgstr "Kaŝi musmontrilon"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:311 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:311
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Enable screen capture"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Screen capture" msgid "Screen capture"
msgstr "Ebligi ekrankapton" msgstr "Ebligi kapton"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:313 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:313
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Screen capture with audio" msgid "Screen capture with audio"
msgstr "" msgstr "Ekrankapto kun aŭdaĵo"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:324 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:324
#, fuzzy
#| msgctxt "WebPage|"
#| msgid "Reload page"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Autoload images" msgid "Autoload images"
msgstr "Reŝargi paĝon" msgstr "Reŝargi bildojn"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:327 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:327
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Allow JavaScript"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Enable JavaScript" msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Permesi JavaScript" msgstr "Ebligi JavaScript"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:329 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:329
#, fuzzy
#| msgctxt "JsOptions|"
#| msgid "Open popup windows"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "JavaScript: Open popup windows" msgid "JavaScript: Open popup windows"
msgstr "Malfermi ŝprucfenestrojn" msgstr "JavaScript: Malfermi ŝprucfenestrojn"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:331 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:331
#, fuzzy
#| msgctxt "JsOptions|"
#| msgid "Access clipboard"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "JavaScript: Access clipboard" msgid "JavaScript: Access clipboard"
msgstr "Aliri tondujon" msgstr "JavaScript: Aliri tondujon"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:333 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:333
#, fuzzy
#| msgctxt "JsOptions|"
#| msgid "Paste from clipboard"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "JavaScript: Paste from clipboard" msgid "JavaScript: Paste from clipboard"
msgstr "Alglui el tondujo" msgstr "JavaScript: Alglui el tondujo"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:335 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:335
#, fuzzy
#| msgctxt "JsOptions|"
#| msgid "Activate windows"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "JavaScript: Activate windows" msgid "JavaScript: Activate windows"
msgstr "Aktivigi fenestrojn" msgstr "JavaScript: Aktivigi fenestrojn"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:338 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:338
#, fuzzy
#| msgctxt "ClearPrivateData|"
#| msgid "Local storage"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Local storage" msgid "Local storage"
msgstr "Loka konservado" msgstr "Loka konservado"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:340 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:340
#, fuzzy
#| msgctxt "MainMenu|"
#| msgid "&FullScreen"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "FullScreen support" msgid "FullScreen support"
msgstr "&Plenekrane" msgstr "Subteno de plenEkraneco"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:342 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:342
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Run insecure content" msgid "Run insecure content"
msgstr "" msgstr "Ruli nesekuran enhavon"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:344 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:344
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Disable automatic playing of videos"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Automatic playing of videos" msgid "Automatic playing of videos"
msgstr "Malebligi aŭtomatan ludadon de videoj" msgstr "Aŭtomata ludado de filmetoj"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:347 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:347
#, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Allow storing of cookies"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Allow reading from canvas" msgid "Allow reading from canvas"
msgstr "Permesi konservadon de kuketoj" msgstr "Permesi legadon el kanvaso"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:351 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:351
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Force dark mode" msgid "Force dark mode"
msgstr "" msgstr "Devigi malhelan reĝimon"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:364 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:364
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Allow"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Permesi" msgstr "Permesi"
@ -3484,20 +3409,14 @@ msgstr "Permesi"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:366 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:366
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Ask" msgid "Ask"
msgstr "" msgstr "Demandi"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:368 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:368
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Deny"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Nei" msgstr "Nei"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:370 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:370
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Default"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Defaŭlte" msgstr "Defaŭlte"
@ -4524,17 +4443,14 @@ msgid "Use hardware acceleration (requires restart)"
msgstr "Uzi aparatan akcelon (postulas rekomencon)" msgstr "Uzi aparatan akcelon (postulas rekomencon)"
#: lib/preferences/preferences.ui:1137 #: lib/preferences/preferences.ui:1137
#, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Allow storing of cookies"
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow reading from canvas" msgid "Allow reading from canvas"
msgstr "Permesi konservadon de kuketoj" msgstr "Permesi legadon el kanvaso"
#: lib/preferences/preferences.ui:1144 #: lib/preferences/preferences.ui:1144
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "Force dark mode" msgid "Force dark mode"
msgstr "" msgstr "Devigi malhelan reĝimon"
#: lib/preferences/preferences.ui:1161 #: lib/preferences/preferences.ui:1161
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
@ -4870,12 +4786,9 @@ msgid "HTML5 Permissions"
msgstr "HTML5 Permesoj" msgstr "HTML5 Permesoj"
#: lib/preferences/preferences.ui:2179 #: lib/preferences/preferences.ui:2179
#, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Settings"
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "Site Settings" msgid "Site Settings"
msgstr "Agordoj" msgstr "Retej-Agordo"
#: lib/preferences/preferences.ui:2211 #: lib/preferences/preferences.ui:2211
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
@ -5076,33 +4989,21 @@ msgid "Changes will take effect after Falkon restart."
msgstr "Ŝanĝoj efektiviĝos post la rekomenco de Falkon." msgstr "Ŝanĝoj efektiviĝos post la rekomenco de Falkon."
#: lib/preferences/sitesettingsattributesitem.ui:39 #: lib/preferences/sitesettingsattributesitem.ui:39
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Browsing"
msgctxt "SiteSettingsAttributesItem|" msgctxt "SiteSettingsAttributesItem|"
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "Foliumado" msgstr "Foliumi"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:14 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:14
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "HTML5 Permissions"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Site Permissions" msgid "Site Permissions"
msgstr "HTML5 Permesoj" msgstr "Retejaj Permesoj"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:30 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:30
#, fuzzy
#| msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
#| msgid "Site"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Site" msgid "Site"
msgstr "Retejo" msgstr "Retejo"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:35 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:35
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Behaviour"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Behaviour" msgid "Behaviour"
msgstr "Konduto" msgstr "Konduto"
@ -5110,39 +5011,27 @@ msgstr "Konduto"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:45 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:45
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Ask" msgid "Ask"
msgstr "" msgstr "Demandi"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:52 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:52
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Allow"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Permesi" msgstr "Permesi"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:59 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:59
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Deny"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Nei" msgstr "Nei"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:66 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:66
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Default"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Defaŭlte" msgstr "Defaŭlte"
#: lib/preferences/sitesettingshtml5item.ui:42 #: lib/preferences/sitesettingshtml5item.ui:42
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Browsing"
msgctxt "SiteSettingsHtml5Item|" msgctxt "SiteSettingsHtml5Item|"
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "Foliumado" msgstr "Foliumi"
#: lib/preferences/thememanager.cpp:100 #: lib/preferences/thememanager.cpp:100
msgctxt "ThemeManager|" msgctxt "ThemeManager|"
@ -6199,39 +6088,3 @@ msgstr "Inspekti Elementon"
msgctxt "WebTab|" msgctxt "WebTab|"
msgid "%1 - Falkon" msgid "%1 - Falkon"
msgstr "%1 - Falkon" msgstr "%1 - Falkon"
#~ msgctxt "Preferences|"
#~ msgid "Manage HTML5 permissions"
#~ msgstr "Administri HTML5-permesojn"
#~ msgctxt "Preferences|"
#~ msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
#~ msgstr "<b>HTML5-Permesoj</b>"
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#~ msgid "HTML5 Permissions"
#~ msgstr "HTML5 Permesoj"
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Forigi"
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#~ msgid "Site"
#~ msgstr "Retejo"
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#~ msgid "Permission for:"
#~ msgstr "Permeso por:"
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Sciigoj"
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#~ msgid "Display Capture"
#~ msgstr "Montra Kapto"
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#~ msgid "Display and Audio Capture"
#~ msgstr "Montriĝo kaj Audio-Kaptado"

View File

@ -359,7 +359,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Aún hay pestañas abiertas" msgstr "Aún hay pestañas abiertas"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -368,32 +368,32 @@ msgstr ""
"Falkon no es su navegador predeterminado ¿Desea hacerlo su navegador por " "Falkon no es su navegador predeterminado ¿Desea hacerlo su navegador por "
"defecto?" "defecto?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Realizar siempre esta comprobación al iniciar Falkon." msgstr "Realizar siempre esta comprobación al iniciar Falkon."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Navegador predeterminado" msgstr "Navegador predeterminado"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Abrir nueva pestaña" msgstr "Abrir nueva pestaña"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Abrir nueva ventana" msgstr "Abrir nueva ventana"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Abrir nueva ventana privada" msgstr "Abrir nueva ventana privada"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Leidub veel avatud kaarte" msgstr "Leidub veel avatud kaarte"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -359,32 +359,32 @@ msgstr ""
"Falkon ei ole praegu sinu vaikimisi veebilehitseja. Kas soovid muuta selle " "Falkon ei ole praegu sinu vaikimisi veebilehitseja. Kas soovid muuta selle "
"oma vaikimisi veebilehitsejaks?" "oma vaikimisi veebilehitsejaks?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Seda kontrollitakse Falkoni käivitamisel alati." msgstr "Seda kontrollitakse Falkoni käivitamisel alati."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Vaikimisi veebilehitseja" msgstr "Vaikimisi veebilehitseja"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Ava uus kaart" msgstr "Ava uus kaart"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Ava uus aken" msgstr "Ava uus aken"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Ava uus privaatne aken" msgstr "Ava uus privaatne aken"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Oraindik irekitako fitxak daude" msgstr "Oraindik irekitako fitxak daude"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -367,32 +367,32 @@ msgstr ""
"Falkon ez da une honetan zure nabigatzailea lehenetsia. Zure nabigatzaile " "Falkon ez da une honetan zure nabigatzailea lehenetsia. Zure nabigatzaile "
"lehenetsia egin nahi duzu?" "lehenetsia egin nahi duzu?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Egin beti egiaztapen hau Falkon abiatzean." msgstr "Egin beti egiaztapen hau Falkon abiatzean."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Berezko Nabigatzailea" msgstr "Berezko Nabigatzailea"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Ireki fitxa berria" msgstr "Ireki fitxa berria"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Ireki leiho berria" msgstr "Ireki leiho berria"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Ireki leiho pribatu berria" msgstr "Ireki leiho pribatu berria"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -344,7 +344,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "" #| msgid ""
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"کوپزیلا مرورگر پیش‌فرض شما نیست. آیا علاقه دارید آن را مرورگر پیش‌فرض خود " "کوپزیلا مرورگر پیش‌فرض شما نیست. آیا علاقه دارید آن را مرورگر پیش‌فرض خود "
"سازید؟" "سازید؟"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "Always perform this check when starting QupZilla." #| msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
@ -366,27 +366,27 @@ msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "همیشه در هنگام شروع کوپزیلا این را بررسی کن." msgstr "همیشه در هنگام شروع کوپزیلا این را بررسی کن."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "مرورگر پیش‌فرض" msgstr "مرورگر پیش‌فرض"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "" #| msgid ""

View File

@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Välilehtiä on yhä auki" msgstr "Välilehtiä on yhä auki"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -358,32 +358,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Falkon ei ole tällä hetkellä oletusselaimesi. Haluatko tehdä siitä sen?" "Falkon ei ole tällä hetkellä oletusselaimesi. Haluatko tehdä siitä sen?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Tarkista aina Falkonia käynnistettäessä." msgstr "Tarkista aina Falkonia käynnistettäessä."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Oletusselain" msgstr "Oletusselain"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Avaa uusi välilehti" msgstr "Avaa uusi välilehti"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Avaa uusi ikkuna" msgstr "Avaa uusi ikkuna"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Avaa uusi yksityisikkuna" msgstr "Avaa uusi yksityisikkuna"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Il y a encore des onglets ouverts" msgstr "Il y a encore des onglets ouverts"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -368,32 +368,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Falkon n'est pas votre navigateur par défaut. Voulez-vous qu'il le devienne ?" "Falkon n'est pas votre navigateur par défaut. Voulez-vous qu'il le devienne ?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Toujours effectuer cette vérification au démarrage de Falkon." msgstr "Toujours effectuer cette vérification au démarrage de Falkon."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Navigateur par défaut" msgstr "Navigateur par défaut"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" msgstr "Ouvrir un nouvel onglet"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre en navigation privée" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre en navigation privée"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -1,3 +1,4 @@
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: falkon_sitesettingsview_qt\n" "Project-Id-Version: falkon_sitesettingsview_qt\n"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-15 15:09+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.1\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
"X-Qt-Contexts: true\n" "X-Qt-Contexts: true\n"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102 #: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
@ -350,39 +350,39 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Aínda hai separadores abertos" msgstr "Aínda hai separadores abertos"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
"default browser?" "default browser?"
msgstr "Falkon non é o seu navegador predeterminado. Quere que o sexa?" msgstr "Falkon non é o seu navegador predeterminado. Quere que o sexa?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Comprobalo sempre que se inicie Falkon." msgstr "Comprobalo sempre que se inicie Falkon."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Navegador predeterminado" msgstr "Navegador predeterminado"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Abrir un novo separador" msgstr "Abrir un novo separador"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Abrir unha xanela nova" msgstr "Abrir unha xanela nova"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Abrir unha nova xanela privada" msgstr "Abrir unha nova xanela privada"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
@ -3153,12 +3153,9 @@ msgid "Media"
msgstr "Recursos" msgstr "Recursos"
#: lib/other/siteinfo.ui:57 #: lib/other/siteinfo.ui:57
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "HTML5 Permissions"
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Permisos de HTML5" msgstr "Permisos"
#: lib/other/siteinfo.ui:89 #: lib/other/siteinfo.ui:89
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
@ -3206,30 +3203,21 @@ msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Vista previa</b>" msgstr "<b>Vista previa</b>"
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:32 #: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:32
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Default"
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|" msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Predeterminado" msgstr "Predeterminada"
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:62 #: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:62
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|" msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
msgid "Ask" msgid "Ask"
msgstr "" msgstr "Preguntar"
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:69 #: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:69
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Allow"
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|" msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Permitir" msgstr "Permitir"
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:76 #: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:76
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Deny"
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|" msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Denegar" msgstr "Denegar"
@ -3293,185 +3281,122 @@ msgid "More..."
msgstr "Máis…" msgstr "Máis…"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:286 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:286
#, fuzzy
#| msgctxt "ZoomLabel|"
#| msgid "Reset zoom level"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Zoom level" msgid "Zoom level"
msgstr "Restablecer o nivel de ampliación" msgstr "Nivel de ampliación"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:288 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:288
#, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Cookies"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Cookies" msgid "Cookies"
msgstr "Cookies" msgstr "Rastros"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:291 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:316 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:291 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:316
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:356 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:373 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:356 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:373
#, fuzzy
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "Unknown size"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Tamaño descoñecido" msgstr "Descoñecida"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:299 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:299
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Notifications"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións" msgstr "Notificacións"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:301 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:301
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Geolocation"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Geolocation" msgid "Geolocation"
msgstr "Xeolocalización" msgstr "Xeolocalización"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:303 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:303
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Microphone"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono" msgstr "Micrófono"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:305 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:305
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Camera"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Cámara" msgstr "Cámara"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:307 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:307
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Microphone and Camera"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Microphone and Camera" msgid "Microphone and Camera"
msgstr "Micrófono e cámara" msgstr "Micrófono e cámara"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:309 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:309
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Hide Pointer"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Hide mouse pointer" msgid "Hide mouse pointer"
msgstr "Agochar o punteiro" msgstr "Agochar o punteiro do rato"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:311 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:311
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Enable screen capture"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Screen capture" msgid "Screen capture"
msgstr "Activar a captura de pantalla" msgstr "Captura da pantalla"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:313 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:313
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Screen capture with audio" msgid "Screen capture with audio"
msgstr "" msgstr "Captura de pantalla con son"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:324 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:324
#, fuzzy
#| msgctxt "WebPage|"
#| msgid "Reload page"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Autoload images" msgid "Autoload images"
msgstr "Cargar de novo a páxina" msgstr "Cargar automaticamente as imaxes"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:327 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:327
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Allow JavaScript"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Enable JavaScript" msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Permitir JavaScript" msgstr "Activar JavaScript"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:329 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:329
#, fuzzy
#| msgctxt "JsOptions|"
#| msgid "Open popup windows"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "JavaScript: Open popup windows" msgid "JavaScript: Open popup windows"
msgstr "Abrir xanelas emerxentes" msgstr "JavaScript: abrir xanelas emerxentes"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:331 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:331
#, fuzzy
#| msgctxt "JsOptions|"
#| msgid "Access clipboard"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "JavaScript: Access clipboard" msgid "JavaScript: Access clipboard"
msgstr "Acceder ao portapapeis" msgstr "JavaScript: acceder ao portapapeis"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:333 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:333
#, fuzzy
#| msgctxt "JsOptions|"
#| msgid "Paste from clipboard"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "JavaScript: Paste from clipboard" msgid "JavaScript: Paste from clipboard"
msgstr "Pegar desde o portapapeis" msgstr "JavaScript: pegar desde o portapapeis"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:335 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:335
#, fuzzy
#| msgctxt "JsOptions|"
#| msgid "Activate windows"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "JavaScript: Activate windows" msgid "JavaScript: Activate windows"
msgstr "Activar xanelas" msgstr "JavaScript: activar xanelas"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:338 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:338
#, fuzzy
#| msgctxt "ClearPrivateData|"
#| msgid "Local storage"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Local storage" msgid "Local storage"
msgstr "Almacenamento local" msgstr "Almacenamento local"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:340 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:340
#, fuzzy
#| msgctxt "MainMenu|"
#| msgid "&FullScreen"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "FullScreen support" msgid "FullScreen support"
msgstr "&Pantalla completa" msgstr "Compatibilidade con pantalla completa"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:342 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:342
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Run insecure content" msgid "Run insecure content"
msgstr "" msgstr "Executar contido inseguro"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:344 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:344
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Disable automatic playing of videos"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Automatic playing of videos" msgid "Automatic playing of videos"
msgstr "Desactivar a reprodución automática de vídeos" msgstr "Reprodución automática de vídeos"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:347 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:347
#, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Allow storing of cookies"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Allow reading from canvas" msgid "Allow reading from canvas"
msgstr "Permitir almacenar cookies" msgstr "Permitir ler do lenzo"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:351 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:351
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Force dark mode" msgid "Force dark mode"
msgstr "" msgstr "Forzar o modo escuro"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:364 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:364
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Allow"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Permitir" msgstr "Permitir"
@ -3479,23 +3404,17 @@ msgstr "Permitir"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:366 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:366
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Ask" msgid "Ask"
msgstr "" msgstr "Preguntar"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:368 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:368
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Deny"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Denegar" msgstr "Denegar"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:370 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:370
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Default"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Predeterminado" msgstr "Predeterminada"
#: lib/other/statusbar.cpp:248 #: lib/other/statusbar.cpp:248
msgctxt "StatusBar|" msgctxt "StatusBar|"
@ -4518,17 +4437,14 @@ msgid "Use hardware acceleration (requires restart)"
msgstr "Usar aceleración por hardware (require reiniciar)" msgstr "Usar aceleración por hardware (require reiniciar)"
#: lib/preferences/preferences.ui:1137 #: lib/preferences/preferences.ui:1137
#, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Allow storing of cookies"
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow reading from canvas" msgid "Allow reading from canvas"
msgstr "Permitir almacenar cookies" msgstr "Permitir ler do lenzo"
#: lib/preferences/preferences.ui:1144 #: lib/preferences/preferences.ui:1144
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "Force dark mode" msgid "Force dark mode"
msgstr "" msgstr "Forzar o modo escuro"
#: lib/preferences/preferences.ui:1161 #: lib/preferences/preferences.ui:1161
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
@ -4864,12 +4780,9 @@ msgid "HTML5 Permissions"
msgstr "Permisos de HTML5" msgstr "Permisos de HTML5"
#: lib/preferences/preferences.ui:2179 #: lib/preferences/preferences.ui:2179
#, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Settings"
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "Site Settings" msgid "Site Settings"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración do sitio"
#: lib/preferences/preferences.ui:2211 #: lib/preferences/preferences.ui:2211
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
@ -5070,33 +4983,21 @@ msgid "Changes will take effect after Falkon restart."
msgstr "Os cambios xurdirán efecto tras reiniciar Falkon." msgstr "Os cambios xurdirán efecto tras reiniciar Falkon."
#: lib/preferences/sitesettingsattributesitem.ui:39 #: lib/preferences/sitesettingsattributesitem.ui:39
#, fuzzy
#| msgctxt "PageScreen|"
#| msgid "Browse..."
msgctxt "SiteSettingsAttributesItem|" msgctxt "SiteSettingsAttributesItem|"
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "Examinar…" msgstr "Navegar"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:14 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:14
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "HTML5 Permissions"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Site Permissions" msgid "Site Permissions"
msgstr "Permisos de HTML5" msgstr "Permisos do sitio"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:30 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:30
#, fuzzy
#| msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
#| msgid "Site"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Site" msgid "Site"
msgstr "Sitio" msgstr "Sitio"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:35 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:35
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Behaviour"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Behaviour" msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento" msgstr "Comportamento"
@ -5104,39 +5005,27 @@ msgstr "Comportamento"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:45 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:45
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Ask" msgid "Ask"
msgstr "" msgstr "Preguntar"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:52 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:52
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Allow"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Permitir" msgstr "Permitir"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:59 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:59
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Deny"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Denegar" msgstr "Denegar"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:66 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:66
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Default"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Predeterminado" msgstr "Predeterminada"
#: lib/preferences/sitesettingshtml5item.ui:42 #: lib/preferences/sitesettingshtml5item.ui:42
#, fuzzy
#| msgctxt "PageScreen|"
#| msgid "Browse..."
msgctxt "SiteSettingsHtml5Item|" msgctxt "SiteSettingsHtml5Item|"
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "Examinar…" msgstr "Navegar"
#: lib/preferences/thememanager.cpp:100 #: lib/preferences/thememanager.cpp:100
msgctxt "ThemeManager|" msgctxt "ThemeManager|"

View File

@ -0,0 +1,98 @@
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Adrián Chaves (Gallaecio)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-15 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: sitesettingsview_controller.cpp:40
msgctxt "SiteSettingsView_Controller|"
msgid "Site Settings"
msgstr "Configuración do sitio"
#: sitesettingsview_controller.cpp:48
msgctxt "SiteSettingsView_Controller|"
msgid "Site Settings View"
msgstr "Vista da configuración do sitio"
#: sitesettingsview_widget.cpp:53
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: sitesettingsview_widget.cpp:55
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: sitesettingsview_widget.cpp:58
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: sitesettingsview_widget.cpp:60
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "isWeb:"
msgstr "éWeb:"
#: sitesettingsview_widget.cpp:64
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: sitesettingsview_widget.cpp:75 sitesettingsview_widget.cpp:109
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Real"
msgstr "Real"
#: sitesettingsview_widget.cpp:75 sitesettingsview_widget.cpp:92
#: sitesettingsview_widget.cpp:109
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: sitesettingsview_widget.cpp:75 sitesettingsview_widget.cpp:92
#: sitesettingsview_widget.cpp:109 sitesettingsview_widget.cpp:223
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: sitesettingsview_widget.cpp:75
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: sitesettingsview_widget.cpp:92
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Feature"
msgstr "Funcionalidade"
#: sitesettingsview_widget.cpp:109
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Option"
msgstr "Opción"
#: sitesettingsview_widget.cpp:155
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"
#: sitesettingsview_widget.cpp:158
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "False"
msgstr "Falso"
#: sitesettingsview_widget.cpp:219 sitesettingsview_widget.cpp:227
#: sitesettingsview_widget.cpp:231
#, qt-format
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "%1 (%2%)"
msgstr "%1 (%2%)"

View File

@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Még vannak nyitott lapok" msgstr "Még vannak nyitott lapok"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -359,32 +359,32 @@ msgstr ""
"A Falkon nem az alapértelmezett böngésző jelenleg. Szeretné alapértelmezetté " "A Falkon nem az alapértelmezett böngésző jelenleg. Szeretné alapértelmezetté "
"tenni?" "tenni?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Mindig ellenőrizze a Falkon indulásakor." msgstr "Mindig ellenőrizze a Falkon indulásakor."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Alapértelmezett böngésző" msgstr "Alapértelmezett böngésző"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Új lap megnyitása" msgstr "Új lap megnyitása"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Új ablak megnyitása" msgstr "Új ablak megnyitása"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Új privát ablak megnyitása" msgstr "Új privát ablak megnyitása"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Il ha anor schedas aperite" msgstr "Il ha anor schedas aperite"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -359,32 +359,32 @@ msgstr ""
"Falkon non es currentemente tu navigator predefinite. Tu volerea facer lo tu " "Falkon non es currentemente tu navigator predefinite. Tu volerea facer lo tu "
"navigator predefinite?" "navigator predefinite?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Exeque sempre iste verifica quando Falkon es initiante." msgstr "Exeque sempre iste verifica quando Falkon es initiante."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Navigator predefinite" msgstr "Navigator predefinite"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Aperi nove scheda" msgstr "Aperi nove scheda"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Aperi nove fenestra" msgstr "Aperi nove fenestra"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Aperi un nove fenestra private" msgstr "Aperi un nove fenestra private"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -354,7 +354,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Masih ada tab yang terbuka" msgstr "Masih ada tab yang terbuka"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -363,32 +363,32 @@ msgstr ""
"Falkon bukanlah penelusur baku anda. Apakah anda ingin menjadikannya sebagai " "Falkon bukanlah penelusur baku anda. Apakah anda ingin menjadikannya sebagai "
"penelusur baku?" "penelusur baku?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Selalu lakukan pengecekan saat memulai Falkon." msgstr "Selalu lakukan pengecekan saat memulai Falkon."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Penjelajah Utama" msgstr "Penjelajah Utama"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Buka tab baru" msgstr "Buka tab baru"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Buka jendela baru" msgstr "Buka jendela baru"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Buka jendela privat baru" msgstr "Buka jendela privat baru"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -354,7 +354,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Það eru ennþá opnir flipar" msgstr "Það eru ennþá opnir flipar"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -363,32 +363,32 @@ msgstr ""
"Falkon er ekki sjálfgefinn vafri á kerfinu þínu. Viltu gera það að " "Falkon er ekki sjálfgefinn vafri á kerfinu þínu. Viltu gera það að "
"sjálfgefnum vafra?" "sjálfgefnum vafra?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Alltaf gera þessa athugun þegar Falkon er ræst." msgstr "Alltaf gera þessa athugun þegar Falkon er ræst."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Sjálfgefinn vafri" msgstr "Sjálfgefinn vafri"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Opna nýjan flipa" msgstr "Opna nýjan flipa"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Opna nýjan glugga" msgstr "Opna nýjan glugga"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Opna nýjan einkaglugga" msgstr "Opna nýjan einkaglugga"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -355,7 +355,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Ci sono ancora delle schede aperte" msgstr "Ci sono ancora delle schede aperte"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -364,32 +364,32 @@ msgstr ""
"Falkon non è attualmente il tuo browser predefinito. Lo vuoi rendere " "Falkon non è attualmente il tuo browser predefinito. Lo vuoi rendere "
"predefinito?" "predefinito?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Fai sempre questo controllo all'avvio di Falkon." msgstr "Fai sempre questo controllo all'avvio di Falkon."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Browser predefinito" msgstr "Browser predefinito"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Apri una nuova scheda" msgstr "Apri una nuova scheda"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Apri una nuova finestra" msgstr "Apri una nuova finestra"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Apri una nuova finestra privata" msgstr "Apri una nuova finestra privata"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -359,7 +359,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "まだ開いているタブがあります" msgstr "まだ開いているタブがあります"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "" #| msgid ""
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"QupZilla は現在既定のブラウザに設定されていません。既定のブラウザに設定します" "QupZilla は現在既定のブラウザに設定されていません。既定のブラウザに設定します"
"か?" "か?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "Always perform this check when starting QupZilla." #| msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
@ -381,27 +381,27 @@ msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "QupZilla の起動時に毎回既定のブラウザか確認する。" msgstr "QupZilla の起動時に毎回既定のブラウザか確認する。"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "既定のブラウザ" msgstr "既定のブラウザ"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "新しいタブ" msgstr "新しいタブ"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "新しいウィンドウ" msgstr "新しいウィンドウ"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "新しいプライベートウィンドウ" msgstr "新しいプライベートウィンドウ"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "" #| msgid ""

View File

@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "ზოგიერთ ჩანართი ჯერ კიდევ ღიაა" msgstr "ზოგიერთ ჩანართი ჯერ კიდევ ღიაა"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -359,32 +359,32 @@ msgstr ""
"Falkon ამჟამად არ არის თქვენი ნაგულისხმევი ბრაუზერი. გსურთ მისი ნაგულისხმევი " "Falkon ამჟამად არ არის თქვენი ნაგულისხმევი ბრაუზერი. გსურთ მისი ნაგულისხმევი "
"ბრაუზერად დაყენება?" "ბრაუზერად დაყენება?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "ყოველთვის შეამოწმე Falkon-ის გაშვებისას." msgstr "ყოველთვის შეამოწმე Falkon-ის გაშვებისას."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "ნაგულისხმევი ბრაუზერი" msgstr "ნაგულისხმევი ბრაუზერი"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "ახალი ჩანართის გახსნა" msgstr "ახალი ჩანართის გახსნა"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "ახალ ფანჯრის გახსნა" msgstr "ახალ ფანჯრის გახსნა"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "ახალი პირადი ფანჯრის გახსნა" msgstr "ახალი პირადი ფანჯრის გახსნა"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "열린 탭이 남아 있음" msgstr "열린 탭이 남아 있음"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -355,32 +355,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Falkon이 기본 웹 브라우저가 아닙니다. 기본 웹 브라우저로 설정하시겠습니까?" "Falkon이 기본 웹 브라우저가 아닙니다. 기본 웹 브라우저로 설정하시겠습니까?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Falkon을 시작할 때 항상 검사를 실행합니다." msgstr "Falkon을 시작할 때 항상 검사를 실행합니다."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "기본 브라우저" msgstr "기본 브라우저"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "새 탭 열기" msgstr "새 탭 열기"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "새 창 열기" msgstr "새 창 열기"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "새 사생활 보호 창 열기" msgstr "새 사생활 보호 창 열기"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Yra vis dar atvertų kortelių" msgstr "Yra vis dar atvertų kortelių"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -367,32 +367,32 @@ msgstr ""
"Šiuo metu Falkon nėra jūsų numatytoji naršyklė. Ar norėtumėte padaryti ją " "Šiuo metu Falkon nėra jūsų numatytoji naršyklė. Ar norėtumėte padaryti ją "
"numatytąja naršykle?" "numatytąja naršykle?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Paleidžiant Falkon, visuomet atlikti šį patikrinimą." msgstr "Paleidžiant Falkon, visuomet atlikti šį patikrinimą."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Numatytoji naršyklė" msgstr "Numatytoji naršyklė"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Atverti naują kortelę" msgstr "Atverti naują kortelę"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Atverti naują langą" msgstr "Atverti naują langą"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Atverti naują privatų langą" msgstr "Atverti naują privatų langą"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Dažas cilnes joprojām ir atvērtas" msgstr "Dažas cilnes joprojām ir atvērtas"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -369,32 +369,32 @@ msgstr ""
"„Falkon“ nav jūsu noklusētā pārlūkprogramma. Vai vēlaties, lai tā būtu " "„Falkon“ nav jūsu noklusētā pārlūkprogramma. Vai vēlaties, lai tā būtu "
"noklusētā pārlūkprogramma?" "noklusētā pārlūkprogramma?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Vienmēr veikt šo pārbaudi, ieslēdzot „Falkon“." msgstr "Vienmēr veikt šo pārbaudi, ieslēdzot „Falkon“."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Noklusētā pārlūkprogramma" msgstr "Noklusētā pārlūkprogramma"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Atvērt jaunu cilni" msgstr "Atvērt jaunu cilni"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Atvērt jaunu logu" msgstr "Atvērt jaunu logu"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Atvērt jaunu privāto logu" msgstr "Atvērt jaunu privāto logu"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -353,39 +353,39 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Det er fremdeles åpne faner" msgstr "Det er fremdeles åpne faner"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
"default browser?" "default browser?"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Forvalgt nettleser" msgstr "Forvalgt nettleser"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Åpne ny fane" msgstr "Åpne ny fane"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Åpne nytt vindu" msgstr "Åpne nytt vindu"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Åpne nytt privat vindu" msgstr "Åpne nytt privat vindu"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -357,7 +357,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "U heeft nog openstaande tabbladen" msgstr "U heeft nog openstaande tabbladen"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -366,32 +366,32 @@ msgstr ""
"Falkon is op dit moment niet uw standaard browser. Wilt u Falkoninstellen " "Falkon is op dit moment niet uw standaard browser. Wilt u Falkoninstellen "
"als uw standaard browser?" "als uw standaard browser?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Altijd controleren tijdens het opstarten van Falkon." msgstr "Altijd controleren tijdens het opstarten van Falkon."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Standaard webbrowser" msgstr "Standaard webbrowser"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Nieuw tabblad openen" msgstr "Nieuw tabblad openen"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Nieuw venster openen" msgstr "Nieuw venster openen"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Nieuw incognito-venster openen" msgstr "Nieuw incognito-venster openen"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Det finst opne faner" msgstr "Det finst opne faner"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -369,32 +369,32 @@ msgstr ""
"Falkon er ikkje standardnettlesar. Ønskjer du å bruka han som " "Falkon er ikkje standardnettlesar. Ønskjer du å bruka han som "
"standardnettlesar?" "standardnettlesar?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Kontroller dette kvar gong Falkon startar." msgstr "Kontroller dette kvar gong Falkon startar."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Standardnettlesar" msgstr "Standardnettlesar"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Opna ny fane" msgstr "Opna ny fane"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Opna nytt vindauge" msgstr "Opna nytt vindauge"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Opna nytt privat vindauge" msgstr "Opna nytt privat vindauge"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -346,39 +346,39 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
"default browser?" "default browser?"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Masz jeszcze otwarte karty" msgstr "Masz jeszcze otwarte karty"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -369,32 +369,32 @@ msgstr ""
"Falkon nie jest w tej chwili domyślną przeglądarką. Czy ustawić jako " "Falkon nie jest w tej chwili domyślną przeglądarką. Czy ustawić jako "
"domyślną?" "domyślną?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Sprawdzaj po każdym uruchomieniu Falkona." msgstr "Sprawdzaj po każdym uruchomieniu Falkona."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Domyślna przeglądarka" msgstr "Domyślna przeglądarka"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Otwórz nową kartę" msgstr "Otwórz nową kartę"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Otwórz nowe okno" msgstr "Otwórz nowe okno"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Otwórz nowe okno prywatne" msgstr "Otwórz nowe okno prywatne"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Ainda existem páginas abertas" msgstr "Ainda existem páginas abertas"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -369,32 +369,32 @@ msgstr ""
"De momento, o Falkon não é o seu navegador predefinido. Deseja usá-lo como " "De momento, o Falkon não é o seu navegador predefinido. Deseja usá-lo como "
"navegador predefinido?" "navegador predefinido?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Executar sempre esta validação ao iniciar o Falkon." msgstr "Executar sempre esta validação ao iniciar o Falkon."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Navegador Predefinido" msgstr "Navegador Predefinido"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Abrir uma nova página" msgstr "Abrir uma nova página"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Abrir uma nova janela" msgstr "Abrir uma nova janela"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Abrir uma nova janela privada" msgstr "Abrir uma nova janela privada"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Ainda existem abas abertas" msgstr "Ainda existem abas abertas"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -368,32 +368,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"O Falkon não é seu navegador padrão. Deseja fazê-lo seu navegador padrão?" "O Falkon não é seu navegador padrão. Deseja fazê-lo seu navegador padrão?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Sempre realizar esta verificação ao iniciar o Falkon." msgstr "Sempre realizar esta verificação ao iniciar o Falkon."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Navegador padrão" msgstr "Navegador padrão"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Abrir nova aba" msgstr "Abrir nova aba"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Abrir nova janela" msgstr "Abrir nova janela"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Abrir nova janela privativa" msgstr "Abrir nova janela privativa"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -361,7 +361,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Есть открытые вкладки" msgstr "Есть открытые вкладки"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -370,32 +370,32 @@ msgstr ""
"Программа Falkon не является браузером по умолчанию. Следует ли установить " "Программа Falkon не является браузером по умолчанию. Следует ли установить "
"её в качестве браузера по умолчанию?" "её в качестве браузера по умолчанию?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Всегда выполнять эту проверку при запуске Falkon." msgstr "Всегда выполнять эту проверку при запуске Falkon."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Браузер по умолчанию" msgstr "Браузер по умолчанию"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Открыть новую вкладку" msgstr "Открыть новую вкладку"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Открыть новое окно" msgstr "Открыть новое окно"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Открыть новое окно конфиденциального просмотра" msgstr "Открыть новое окно конфиденциального просмотра"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -361,7 +361,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Stále sú otvorené karty" msgstr "Stále sú otvorené karty"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -370,32 +370,32 @@ msgstr ""
"Falkon nie je momentálne predvoleným prehliadačom. Chcete nastaviť Falkon " "Falkon nie je momentálne predvoleným prehliadačom. Chcete nastaviť Falkon "
"ako predvolený prehliadač?" "ako predvolený prehliadač?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Kontrolovať pri každom spustení aplikácie Falkon." msgstr "Kontrolovať pri každom spustení aplikácie Falkon."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Predvolený prehliadač" msgstr "Predvolený prehliadač"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Otvoriť novú kratu" msgstr "Otvoriť novú kratu"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Otvoriť nové okno" msgstr "Otvoriť nové okno"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Otvoriť nové súkromné okno" msgstr "Otvoriť nové súkromné okno"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "So še vedno odprti zavihki" msgstr "So še vedno odprti zavihki"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -367,32 +367,32 @@ msgstr ""
"Falkon trenutno ni vaš privzeti brskalnik. Bi ga radi postavili kot svojega " "Falkon trenutno ni vaš privzeti brskalnik. Bi ga radi postavili kot svojega "
"privzetega brskalnika?" "privzetega brskalnika?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Vedno izvedi to preverjanje, kadar zaženeš Falkon." msgstr "Vedno izvedi to preverjanje, kadar zaženeš Falkon."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Privzeti brskalnik" msgstr "Privzeti brskalnik"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Odpri nov zavihek" msgstr "Odpri nov zavihek"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Odpri novo okno" msgstr "Odpri novo okno"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Odpri novo zasebno okno" msgstr "Odpri novo zasebno okno"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "И даље имате отворених језичака" msgstr "И даље имате отворених језичака"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "" #| msgid ""
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
"Капзила тренутно није ваш подразумевани прегледач веба. Да ли желите да " "Капзила тренутно није ваш подразумевани прегледач веба. Да ли желите да "
"поставите за подразумеваног прегледача?" "поставите за подразумеваног прегледача?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "Always perform this check when starting QupZilla." #| msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
@ -388,27 +388,27 @@ msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Увек изврши ову проверу по покретању Капзиле." msgstr "Увек изврши ову проверу по покретању Капзиле."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Подразумевани прегледач" msgstr "Подразумевани прегледач"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "" #| msgid ""

View File

@ -364,7 +364,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "И даље имате отворених језичака" msgstr "И даље имате отворених језичака"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "" #| msgid ""
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
"Капзила тренутно није ваш подразумијевани прегледач веба. Да ли желите да " "Капзила тренутно није ваш подразумијевани прегледач веба. Да ли желите да "
"поставите за подразумијеваног прегледача?" "поставите за подразумијеваног прегледача?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "Always perform this check when starting QupZilla." #| msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
@ -386,27 +386,27 @@ msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Увијек изврши ову провјеру по покретању Капзиле." msgstr "Увијек изврши ову провјеру по покретању Капзиле."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Подразумијевани прегледач" msgstr "Подразумијевани прегледач"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "" #| msgid ""

View File

@ -363,7 +363,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "I dalje imate otvorenih jezičaka" msgstr "I dalje imate otvorenih jezičaka"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "" #| msgid ""
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
"Kapzila trenutno nije vaš podrazumijevani pregledač veba. Da li želite da " "Kapzila trenutno nije vaš podrazumijevani pregledač veba. Da li želite da "
"postavite za podrazumijevanog pregledača?" "postavite za podrazumijevanog pregledača?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "Always perform this check when starting QupZilla." #| msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
@ -385,27 +385,27 @@ msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Uvijek izvrši ovu provjeru po pokretanju Kapzile." msgstr "Uvijek izvrši ovu provjeru po pokretanju Kapzile."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Podrazumijevani pregledač" msgstr "Podrazumijevani pregledač"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "" #| msgid ""

View File

@ -363,7 +363,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "I dalje imate otvorenih jezičaka" msgstr "I dalje imate otvorenih jezičaka"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "" #| msgid ""
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
"Kapzila trenutno nije vaš podrazumevani pregledač veba. Da li želite da " "Kapzila trenutno nije vaš podrazumevani pregledač veba. Da li želite da "
"postavite za podrazumevanog pregledača?" "postavite za podrazumevanog pregledača?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "Always perform this check when starting QupZilla." #| msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
@ -385,27 +385,27 @@ msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Uvek izvrši ovu proveru po pokretanju Kapzile." msgstr "Uvek izvrši ovu proveru po pokretanju Kapzile."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Podrazumevani pregledač" msgstr "Podrazumevani pregledač"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "" #| msgid ""

View File

@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Det finns fortfarande öppna flikar" msgstr "Det finns fortfarande öppna flikar"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -365,32 +365,32 @@ msgstr ""
"Falkon är för närvarande inte din standardwebbläsare. Skulle du vilja göra " "Falkon är för närvarande inte din standardwebbläsare. Skulle du vilja göra "
"den till din standardwebbläsare?" "den till din standardwebbläsare?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Utför alltid kontrollen när Falkon startas" msgstr "Utför alltid kontrollen när Falkon startas"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Standardwebbläsare" msgstr "Standardwebbläsare"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Öppna ny flik" msgstr "Öppna ny flik"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Öppna nytt fönster" msgstr "Öppna nytt fönster"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Öppna nytt privat fönster" msgstr "Öppna nytt privat fönster"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "கீற்றுகள் இன்னும் திறந்துள்ளன" msgstr "கீற்றுகள் இன்னும் திறந்துள்ளன"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -359,32 +359,32 @@ msgstr ""
"ஃபால்க்கன் உங்கள் இயல்பிருப்பு இணைய உலாவியாக தற்போது இல்லை. அதை இயல்பிருப்பு இணைய " "ஃபால்க்கன் உங்கள் இயல்பிருப்பு இணைய உலாவியாக தற்போது இல்லை. அதை இயல்பிருப்பு இணைய "
"உலாவியாக அமைக்க வேண்டுமா?" "உலாவியாக அமைக்க வேண்டுமா?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "ஃபால்க்கன் துவக்கும்போது இதை சரிபார்." msgstr "ஃபால்க்கன் துவக்கும்போது இதை சரிபார்."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "இயல்பிருப்பு உலாவி" msgstr "இயல்பிருப்பு உலாவி"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "புதிய கீற்றை திற" msgstr "புதிய கீற்றை திற"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "புதிய சாளரத்தை திற" msgstr "புதிய சாளரத்தை திற"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "புதிய கமுக்க சாளரத்தை திற" msgstr "புதிய கமுக்க சாளரத்தை திற"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Açık sekmeler var" msgstr "Açık sekmeler var"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -365,32 +365,32 @@ msgstr ""
"Falkon öntanımlı web tarayıcınız değil. Öntanımlı web tarayıcınız yapmak " "Falkon öntanımlı web tarayıcınız değil. Öntanımlı web tarayıcınız yapmak "
"ister misiniz?" "ister misiniz?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Falkon başlarken bu denetimi her zaman gerçekleştir." msgstr "Falkon başlarken bu denetimi her zaman gerçekleştir."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Öntanımlı Web Tarayıcısı" msgstr "Öntanımlı Web Tarayıcısı"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Yeni sekme aç" msgstr "Yeni sekme aç"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Yeni pencere aç" msgstr "Yeni pencere aç"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Yeni bir gizli sekme aç" msgstr "Yeni bir gizli sekme aç"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "Все ще маємо відкриті вкладки" msgstr "Все ще маємо відкриті вкладки"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
@ -374,32 +374,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Falkon не є вашим типовим переглядачем. Чи хочете ви зробити його таким?" "Falkon не є вашим типовим переглядачем. Чи хочете ви зробити його таким?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Завжди виконувати перевірку під час запуску Falkon." msgstr "Завжди виконувати перевірку під час запуску Falkon."
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "Типовий переглядач" msgstr "Типовий переглядач"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "Відкрити нову вкладку" msgstr "Відкрити нову вкладку"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "Відкрити нове вікно" msgstr "Відкрити нове вікно"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "Відкрити нове приватне вікно" msgstr "Відкрити нове приватне вікно"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "

View File

@ -347,39 +347,39 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "仍有打开的标签页" msgstr "仍有打开的标签页"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
"default browser?" "default browser?"
msgstr "Falkon 目前不是您的默认浏览器。是否要将其设置为默认浏览器?" msgstr "Falkon 目前不是您的默认浏览器。是否要将其设置为默认浏览器?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "启动 Falkon 时,始终执行此检查。" msgstr "启动 Falkon 时,始终执行此检查。"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "默认浏览器" msgstr "默认浏览器"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "打开新标签页" msgstr "打开新标签页"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "打开新窗口" msgstr "打开新窗口"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "打开新的隐私窗口" msgstr "打开新的隐私窗口"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
@ -3118,8 +3118,6 @@ msgstr "媒体"
#: lib/other/siteinfo.ui:57 #: lib/other/siteinfo.ui:57
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "HTML5 Permissions"
msgctxt "SiteInfo|" msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "HTML5 权限" msgstr "HTML5 权限"
@ -3171,8 +3169,6 @@ msgstr "<b>预览</b>"
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:32 #: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:32
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Default"
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|" msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "默认" msgstr "默认"
@ -3184,16 +3180,12 @@ msgstr ""
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:69 #: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:69
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Allow"
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|" msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "允许" msgstr "允许"
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:76 #: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:76
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Deny"
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|" msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "拒绝" msgstr "拒绝"
@ -3258,16 +3250,12 @@ msgstr "更多..."
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:286 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:286
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "ZoomLabel|"
#| msgid "Reset zoom level"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Zoom level" msgid "Zoom level"
msgstr "重置缩放级别" msgstr "重置缩放级别"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:288 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:288
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Cookies"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Cookies" msgid "Cookies"
msgstr "Cookie" msgstr "Cookie"
@ -3275,64 +3263,48 @@ msgstr "Cookie"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:291 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:316 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:291 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:316
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:356 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:373 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:356 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:373
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "Unknown size"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "未知尺寸" msgstr "未知尺寸"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:299 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:299
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Notifications"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "通知" msgstr "通知"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:301 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:301
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Geolocation"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Geolocation" msgid "Geolocation"
msgstr "定位" msgstr "定位"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:303 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:303
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Microphone"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "麦克风" msgstr "麦克风"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:305 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:305
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Camera"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "相机" msgstr "相机"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:307 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:307
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Microphone and Camera"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Microphone and Camera" msgid "Microphone and Camera"
msgstr "麦克风和摄像头" msgstr "麦克风和摄像头"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:309 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Hide Pointer"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Hide mouse pointer" msgid "Hide mouse pointer"
msgstr "隐藏指针" msgstr "隐藏指针"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:311 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:311
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Enable screen capture"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Screen capture" msgid "Screen capture"
msgstr "启用屏幕捕捉" msgstr "启用屏幕捕捉"
@ -3344,64 +3316,48 @@ msgstr ""
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:324 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:324
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "WebPage|"
#| msgid "Reload page"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Autoload images" msgid "Autoload images"
msgstr "重新加载页面" msgstr "重新加载页面"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:327 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:327
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Allow JavaScript"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Enable JavaScript" msgid "Enable JavaScript"
msgstr "允许 JavaScript" msgstr "允许 JavaScript"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:329 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:329
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "JsOptions|"
#| msgid "Open popup windows"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "JavaScript: Open popup windows" msgid "JavaScript: Open popup windows"
msgstr "打开弹出窗口" msgstr "打开弹出窗口"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:331 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:331
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "JsOptions|"
#| msgid "Access clipboard"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "JavaScript: Access clipboard" msgid "JavaScript: Access clipboard"
msgstr "访问剪贴板" msgstr "访问剪贴板"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:333 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:333
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "JsOptions|"
#| msgid "Paste from clipboard"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "JavaScript: Paste from clipboard" msgid "JavaScript: Paste from clipboard"
msgstr "从剪贴板粘贴" msgstr "从剪贴板粘贴"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:335 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:335
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "JsOptions|"
#| msgid "Activate windows"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "JavaScript: Activate windows" msgid "JavaScript: Activate windows"
msgstr "激活窗口" msgstr "激活窗口"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:338 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:338
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "ClearPrivateData|"
#| msgid "Local storage"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Local storage" msgid "Local storage"
msgstr "本地存储" msgstr "本地存储"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:340 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:340
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainMenu|"
#| msgid "&FullScreen"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "FullScreen support" msgid "FullScreen support"
msgstr "全屏(&F)" msgstr "全屏(&F)"
@ -3413,16 +3369,12 @@ msgstr ""
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:344 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:344
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Disable automatic playing of videos"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Automatic playing of videos" msgid "Automatic playing of videos"
msgstr "禁用自动播放视频" msgstr "禁用自动播放视频"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:347 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:347
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Allow storing of cookies"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Allow reading from canvas" msgid "Allow reading from canvas"
msgstr "允许储存 Cookie" msgstr "允许储存 Cookie"
@ -3434,8 +3386,6 @@ msgstr ""
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:364 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:364
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Allow"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "允许" msgstr "允许"
@ -3447,16 +3397,12 @@ msgstr ""
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:368 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:368
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Deny"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "拒绝" msgstr "拒绝"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:370 #: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:370
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Default"
msgctxt "SiteSettingsManager|" msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "默认" msgstr "默认"
@ -4478,8 +4424,6 @@ msgstr "使用硬件加速(需要重启)"
#: lib/preferences/preferences.ui:1137 #: lib/preferences/preferences.ui:1137
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Allow storing of cookies"
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow reading from canvas" msgid "Allow reading from canvas"
msgstr "允许储存 Cookie" msgstr "允许储存 Cookie"
@ -4822,8 +4766,6 @@ msgstr "HTML5 权限"
#: lib/preferences/preferences.ui:2179 #: lib/preferences/preferences.ui:2179
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Settings"
msgctxt "Preferences|" msgctxt "Preferences|"
msgid "Site Settings" msgid "Site Settings"
msgstr "设置" msgstr "设置"
@ -5026,32 +4968,24 @@ msgstr "更改在 Falkon 重启后才会生效。"
#: lib/preferences/sitesettingsattributesitem.ui:39 #: lib/preferences/sitesettingsattributesitem.ui:39
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Browsing"
msgctxt "SiteSettingsAttributesItem|" msgctxt "SiteSettingsAttributesItem|"
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "浏览" msgstr "浏览"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:14 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:14
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "HTML5 Permissions"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Site Permissions" msgid "Site Permissions"
msgstr "HTML5 权限" msgstr "HTML5 权限"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:30 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:30
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
#| msgid "Site"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Site" msgid "Site"
msgstr "站点" msgstr "站点"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:35 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:35
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Behaviour"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Behaviour" msgid "Behaviour"
msgstr "行为" msgstr "行为"
@ -5063,32 +4997,24 @@ msgstr ""
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:52 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:52
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Allow"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "允许" msgstr "允许"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:59 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:59
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Deny"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "拒绝" msgstr "拒绝"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:66 #: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:66
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Default"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|" msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "默认" msgstr "默认"
#: lib/preferences/sitesettingshtml5item.ui:42 #: lib/preferences/sitesettingshtml5item.ui:42
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Browsing"
msgctxt "SiteSettingsHtml5Item|" msgctxt "SiteSettingsHtml5Item|"
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "浏览" msgstr "浏览"

View File

@ -0,0 +1,90 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: sitesettingsview_controller.cpp:40
msgctxt "SiteSettingsView_Controller|"
msgid "Site Settings"
msgstr ""
#: sitesettingsview_controller.cpp:48
msgctxt "SiteSettingsView_Controller|"
msgid "Site Settings View"
msgstr ""
#: sitesettingsview_widget.cpp:53
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: sitesettingsview_widget.cpp:55
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Private"
msgstr ""
#: sitesettingsview_widget.cpp:58
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: sitesettingsview_widget.cpp:60
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "isWeb:"
msgstr ""
#: sitesettingsview_widget.cpp:64
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: sitesettingsview_widget.cpp:75 sitesettingsview_widget.cpp:109
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Real"
msgstr ""
#: sitesettingsview_widget.cpp:75 sitesettingsview_widget.cpp:92
#: sitesettingsview_widget.cpp:109
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Local"
msgstr ""
#: sitesettingsview_widget.cpp:75 sitesettingsview_widget.cpp:92
#: sitesettingsview_widget.cpp:109 sitesettingsview_widget.cpp:223
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Default"
msgstr ""
#: sitesettingsview_widget.cpp:75
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: sitesettingsview_widget.cpp:92
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Feature"
msgstr ""
#: sitesettingsview_widget.cpp:109
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Option"
msgstr ""
#: sitesettingsview_widget.cpp:155
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "True"
msgstr ""
#: sitesettingsview_widget.cpp:158
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "False"
msgstr ""
#: sitesettingsview_widget.cpp:219 sitesettingsview_widget.cpp:227
#: sitesettingsview_widget.cpp:231
#, qt-format
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "%1 (%2%)"
msgstr ""

View File

@ -354,7 +354,7 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "仍有開啟的分頁" msgstr "仍有開啟的分頁"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "" #| msgid ""
@ -366,7 +366,7 @@ msgid ""
"default browser?" "default browser?"
msgstr "QupZilla並非你的預設瀏覽器。是否要QupZilla成為預設瀏覽器" msgstr "QupZilla並非你的預設瀏覽器。是否要QupZilla成為預設瀏覽器"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "Always perform this check when starting QupZilla." #| msgid "Always perform this check when starting QupZilla."
@ -374,27 +374,27 @@ msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "每次啟動QupZilla均進行確認" msgstr "每次啟動QupZilla均進行確認"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "預設瀏覽器" msgstr "預設瀏覽器"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "MainApplication|" #| msgctxt "MainApplication|"
#| msgid "" #| msgid ""

View File

@ -354,39 +354,39 @@ msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs" msgid "There are still open tabs"
msgstr "仍然有開啟中分頁" msgstr "仍然有開啟中分頁"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1110 #: lib/app/mainapplication.cpp:1116
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your " "Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
"default browser?" "default browser?"
msgstr "Falkon 並非您現在的預設網頁瀏覽器。是否要設為預設網頁瀏覽器?" msgstr "Falkon 並非您現在的預設網頁瀏覽器。是否要設為預設網頁瀏覽器?"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1111 #: lib/app/mainapplication.cpp:1117
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon." msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "啟動 Falkon 總是顯示此確認。" msgstr "啟動 Falkon 總是顯示此確認。"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113 #: lib/app/mainapplication.cpp:1119
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser" msgid "Default Browser"
msgstr "預設網頁瀏覽器" msgstr "預設網頁瀏覽器"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245 #: lib/app/mainapplication.cpp:1251
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab" msgid "Open new tab"
msgstr "開啟新分頁" msgstr "開啟新分頁"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1246 #: lib/app/mainapplication.cpp:1252
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window" msgid "Open new window"
msgstr "開啟新視窗" msgstr "開啟新視窗"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1247 #: lib/app/mainapplication.cpp:1253
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window" msgid "Open new private window"
msgstr "開啟新的隱私瀏覽視窗" msgstr "開啟新的隱私瀏覽視窗"
#: lib/app/mainapplication.cpp:1262 #: lib/app/mainapplication.cpp:1268
msgctxt "MainApplication|" msgctxt "MainApplication|"
msgid "" msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL " "Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "