mirror of
https://invent.kde.org/network/falkon.git
synced 2024-12-19 18:26:34 +01:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
28147c7bf3
commit
7a8f7844f2
46
po/hu/falkon_middleclickloader.po
Normal file
46
po/hu/falkon_middleclickloader.po
Normal file
@ -0,0 +1,46 @@
|
|||||||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 11:02+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||||
|
"Language: hu\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mcl_settings.py:43
|
||||||
|
msgid "MiddleClickLoader Setting"
|
||||||
|
msgstr "Középső gombos betöltő beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mcl_settings.py:44
|
||||||
|
msgid "MiddleClickLoader"
|
||||||
|
msgstr "Középső gombos betöltő"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mcl_settings.py:45
|
||||||
|
msgid "Open url in:"
|
||||||
|
msgstr "URL megnyitása:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mcl_settings.py:46
|
||||||
|
msgid "Use only valid url"
|
||||||
|
msgstr "Csak érvényes URL-ek használata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mcl_settings.py:48
|
||||||
|
msgid "New Tab"
|
||||||
|
msgstr "Új lapon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mcl_settings.py:49
|
||||||
|
msgid "Current Tab"
|
||||||
|
msgstr "A jelenlegi lapon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mcl_settings.py:50
|
||||||
|
msgid "New Window"
|
||||||
|
msgstr "Új ablakban"
|
42
po/hu/falkon_runaction.po
Normal file
42
po/hu/falkon_runaction.po
Normal file
@ -0,0 +1,42 @@
|
|||||||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 11:14+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||||
|
"Language: hu\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: button.py:30
|
||||||
|
msgid "Run Action"
|
||||||
|
msgstr "Művelet futtatása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: button.py:31
|
||||||
|
msgid "Run action on current page"
|
||||||
|
msgstr "Művelet futtatása a jelenlegi oldalon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: button.py:39
|
||||||
|
msgid "RunAction button"
|
||||||
|
msgstr "Művelet futtatása gomb"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: button.py:48
|
||||||
|
msgid "Configure..."
|
||||||
|
msgstr "Beállítás…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settingsdialog.py:38
|
||||||
|
msgid "Run Action Settings"
|
||||||
|
msgstr "Művelet futtatása beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settingsdialog.py:39
|
||||||
|
msgid "Available actions"
|
||||||
|
msgstr "Elérhető műveletek"
|
117
poqm/hu/falkon_mousegestures_qt.po
Normal file
117
poqm/hu/falkon_mousegestures_qt.po
Normal file
@ -0,0 +1,117 @@
|
|||||||
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 11:06+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||||
|
"Language: hu\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Mouse Gestures"
|
||||||
|
msgstr "Egérmozdulatok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:42
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
|
||||||
|
msgstr "<h1>Egérmozdulatok</h1>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:90
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Mouse button:"
|
||||||
|
msgstr "Egérgomb:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:98
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Middle button"
|
||||||
|
msgstr "Középső gomb"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:103
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Right button"
|
||||||
|
msgstr "Jobb gomb"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:108
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Kikapcsolva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:116
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Rocker Navigation:"
|
||||||
|
msgstr "Rocker navigáció:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:123
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Enable Rocker Navigation"
|
||||||
|
msgstr "Rocker navigáció bekapcsolása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:147
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
|
||||||
|
"directions."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tartsa lenyomva az egérgombot, és mozgassa az egeret a megadott irányokba."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:181
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
|
||||||
|
msgstr "<b>Leállítás</b><br/>Oldal betöltésének leállítása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:195
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
|
||||||
|
msgstr "<b>Új lap</b><br/>Új lap megnyitása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:209
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
|
||||||
|
msgstr "<b>Vissza</b><br/>Visszalépés az előzményekben"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:236
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
|
||||||
|
msgstr "<b>Lap bezárása</b><br/>Jelenlegi lap bezárása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:250
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
|
||||||
|
msgstr "<b>Előre</b><br/>Előreugrás az előzményekben"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:257
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
|
||||||
|
msgstr "<b>Előző lap</b><br/>Váltás az előző lapra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:271
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
|
||||||
|
msgstr "<b>Kezdőlap</b><br/>Ugrás a kezdőlapra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:285
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
|
||||||
|
msgstr "<b>Következő lap</b><br/>Váltás a következő lapra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:299
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
|
||||||
|
msgstr "<b>Újratöltés</b><br/>Oldal újratöltése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:313
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
|
||||||
|
msgstr "<b>Duplikálás</b><br/>Jelenlegi lap megkettőzése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:337
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "License"
|
||||||
|
msgstr "Licenc"
|
188
poqm/hu/falkon_pim_qt.po
Normal file
188
poqm/hu/falkon_pim_qt.po
Normal file
@ -0,0 +1,188 @@
|
|||||||
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 11:12+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||||
|
"Language: hu\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:59
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Last Name"
|
||||||
|
msgstr "Vezetéknév"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:60
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "First Name"
|
||||||
|
msgstr "Keresztnév"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:61
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "E-mail"
|
||||||
|
msgstr "E-mail cím"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:62
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Mobile"
|
||||||
|
msgstr "Mobil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:63
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Phone"
|
||||||
|
msgstr "Telefon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:64
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Address"
|
||||||
|
msgstr "Cím"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:65
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "City"
|
||||||
|
msgstr "Város"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:66
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "ZIP Code"
|
||||||
|
msgstr "Irányítószám"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:67
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "State/Region"
|
||||||
|
msgstr "Állam/Régió"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:68
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Country"
|
||||||
|
msgstr "Ország"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:69
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Home Page"
|
||||||
|
msgstr "Honlap"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:70
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Custom 1"
|
||||||
|
msgstr "Egyéni 1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:71
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Custom 2"
|
||||||
|
msgstr "Egyéni 2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:72
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Custom 3"
|
||||||
|
msgstr "Egyéni 3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:114
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Insert Personal Information"
|
||||||
|
msgstr "Személyi adatok beszúrása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_handler.cpp:135
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Handler|"
|
||||||
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
msgstr "Szerkesztés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "PIM Settings"
|
||||||
|
msgstr "PIM beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:42
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
|
||||||
|
msgstr "<h2>Személyiadat-kezelő</h2>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:64
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Your personal information that will be used on webpages."
|
||||||
|
msgstr "A weboldalakon használt személyi adatai."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:76
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "First Name:"
|
||||||
|
msgstr "Keresztnév:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:89
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Last Name:"
|
||||||
|
msgstr "Vezetéknév:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:102
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "E-mail:"
|
||||||
|
msgstr "E-mail cím:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:115
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Phone:"
|
||||||
|
msgstr "Telefon:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:128
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Mobile Phone:"
|
||||||
|
msgstr "Mobil:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:141
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Address:"
|
||||||
|
msgstr "Cím:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:154
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "City:"
|
||||||
|
msgstr "Város:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:167
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "ZIP Code:"
|
||||||
|
msgstr "Irányítószám:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:180
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "State/Region:"
|
||||||
|
msgstr "Állam/Régió:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:193
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Country:"
|
||||||
|
msgstr "Ország:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:206
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Home Page:"
|
||||||
|
msgstr "Honlap:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:219
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Custom 1:"
|
||||||
|
msgstr "Egyéni 1:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:232
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Custom 2:"
|
||||||
|
msgstr "Egyéni 2:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:245
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Custom 3:"
|
||||||
|
msgstr "Egyéni 3:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: PIM_settings.ui:260
|
||||||
|
msgctxt "PIM_Settings|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which Falkon finds "
|
||||||
|
"personal entries."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Megjegyzés:</b> Nyomja meg a Ctrl+Entert az űrlapok azon mezőinek "
|
||||||
|
"automatikus kitöltéséhez, amikhez a Falkon talál személyi adatokat."
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user