1
mirror of https://invent.kde.org/network/falkon.git synced 2024-11-13 10:32:11 +01:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-11-02 01:29:30 +00:00
parent 3161436f47
commit 9601bff20d

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 15:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Language: lv_LV\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
msgctxt "LineEdit|"
@ -2314,73 +2314,76 @@ msgid ""
"The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host "
"name."
msgstr ""
"Sertifikāts neatbilda iebūvētajām publiskajām atslēgām, kas ir piespraustas "
"resursdatora nosaukumam."
#: lib/network/networkmanager.cpp:346
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate's common name did not match the host name."
msgstr ""
msgstr "Sertifikāta kopējais nosaukums neatbilda resursdatora nosaukumam."
#: lib/network/networkmanager.cpp:348
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not valid at the current date and time."
msgstr ""
msgstr "Sertifikāts nav derīgs pašreizējā datumā un laikā."
#: lib/network/networkmanager.cpp:350
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not signed by a trusted authority."
msgstr ""
msgstr "Sertifikātu nav parakstījusi uzticama iestāde."
#: lib/network/networkmanager.cpp:352
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains errors."
msgstr ""
msgstr "Sertifikāts satur kļūdas."
#: lib/network/networkmanager.cpp:354
msgctxt "NetworkManager|"
msgid ""
"The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked."
msgstr ""
msgstr "Sertifikātam nav mehānismu, lai noteiktu, vai tas nav atsaukts."
#: lib/network/networkmanager.cpp:356
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Revocation information for the certificate is not available."
msgstr ""
msgstr "Nav pieejama sertifikāta atsaukšanas informācija."
#: lib/network/networkmanager.cpp:358
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""
msgstr "Sertifikāts ir atsaukts."
#: lib/network/networkmanager.cpp:360
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is invalid."
msgstr ""
msgstr "Sertifikāts nav derīgs."
#: lib/network/networkmanager.cpp:362
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm."
msgstr ""
msgstr "Sertifikāts ir parakstīts, izmantojot vāju paraksta algoritmu."
#: lib/network/networkmanager.cpp:364
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The host name specified in the certificate is not unique."
msgstr ""
msgstr "Sertifikātā norādītais resursdators nav unikāls."
#: lib/network/networkmanager.cpp:366
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains a weak key."
msgstr ""
msgstr "Sertifikāts satur vāju atslēgu."
#: lib/network/networkmanager.cpp:368
msgctxt "NetworkManager|"
msgid ""
"The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints."
msgstr ""
"Sertifikāts norāda DNS nosaukumus, kas pārkāpj nosaukumu ierobežojumus."
#: lib/network/networkmanager.cpp:370
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has a validity period that is too long."
msgstr ""
msgstr "Sertifikāta derīguma termiņš ir pārāk garš."
#: lib/network/networkmanager.cpp:372
msgctxt "NetworkManager|"
@ -2388,6 +2391,9 @@ msgid ""
"Certificate Transparency was required for this connection, but the server "
"did not provide CT information that complied with the policy."
msgstr ""
"Šis savienojums pieprasa sertifikāta caurskatāmību („Certificate "
"Transparency“), bet serveris nav sniedzis sertifikāta caurskatāmības "
"informāciju atbilstoši norādītajai politikai."
#: lib/network/networkmanager.cpp:374
msgctxt "NetworkManager|"
@ -2395,24 +2401,23 @@ msgid ""
"The certificate is known to be used for interception by an entity other the "
"device owner."
msgstr ""
"Ir zināms, ka šo sertifikātu pārtveršanai izmanto puse, kas nav ierīces "
"īpašnieks."
#: lib/network/networkmanager.cpp:376
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS"
msgstr ""
msgstr "Savienojums izmanto novecojušu SSL/TLS versiju"
#: lib/network/networkmanager.cpp:378
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid."
msgstr ""
msgstr "Šis ir novecojis „Symantec“ sertifikāts, kas vairs nav derīgs."
#: lib/network/networkmanager.cpp:381
#, fuzzy
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "Unknown size"
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezināms izmērs"
msgstr "Nezināma kļūda"
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
@ -3198,17 +3203,17 @@ msgstr "<b>Savienojums ir šifrēts.</b>"
#: lib/other/siteinfo.cpp:75
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr ""
msgstr "Visas sertifikāta kļūdas programma ignorēs <b>vienmēr</b>."
#: lib/other/siteinfo.cpp:78
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr ""
msgstr "Sertifikāta kļūdu programma ignorēs <b>uz laiku</b>."
#: lib/other/siteinfo.cpp:82
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Certificate was rejected."
msgstr ""
msgstr "Programma sertifikātu noraidīja."
#: lib/other/siteinfo.cpp:89
msgctxt "SiteInfo|"
@ -3364,17 +3369,17 @@ msgstr "<b>Vietne „%1“</b>"
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:52
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr ""
msgstr "Visas sertifikāta kļūdas programma ignorēs <b>vienmēr</b>."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:55
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr ""
msgstr "Sertifikāta kļūdu programma ignorēs <b>uz laiku</b>."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:58
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Certificate was rejected."
msgstr ""
msgstr "Programma sertifikātu noraidīja."
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:67
msgctxt "SiteInfoWidget|"