mirror of
https://invent.kde.org/network/falkon.git
synced 2024-11-14 02:52:12 +01:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
3161436f47
commit
9601bff20d
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 15:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 16:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"2);\n"
|
||||
"X-Language: lv_LV\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
|
||||
|
||||
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
|
||||
msgctxt "LineEdit|"
|
||||
|
@ -2314,73 +2314,76 @@ msgid ""
|
|||
"The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sertifikāts neatbilda iebūvētajām publiskajām atslēgām, kas ir piespraustas "
|
||||
"resursdatora nosaukumam."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:346
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The certificate's common name did not match the host name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sertifikāta kopējais nosaukums neatbilda resursdatora nosaukumam."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:348
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The certificate is not valid at the current date and time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sertifikāts nav derīgs pašreizējā datumā un laikā."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:350
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The certificate is not signed by a trusted authority."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sertifikātu nav parakstījusi uzticama iestāde."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:352
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The certificate contains errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sertifikāts satur kļūdas."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:354
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sertifikātam nav mehānismu, lai noteiktu, vai tas nav atsaukts."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:356
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "Revocation information for the certificate is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nav pieejama sertifikāta atsaukšanas informācija."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:358
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The certificate has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sertifikāts ir atsaukts."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:360
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The certificate is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sertifikāts nav derīgs."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:362
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sertifikāts ir parakstīts, izmantojot vāju paraksta algoritmu."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:364
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The host name specified in the certificate is not unique."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sertifikātā norādītais resursdators nav unikāls."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:366
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The certificate contains a weak key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sertifikāts satur vāju atslēgu."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:368
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sertifikāts norāda DNS nosaukumus, kas pārkāpj nosaukumu ierobežojumus."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:370
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The certificate has a validity period that is too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sertifikāta derīguma termiņš ir pārāk garš."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:372
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
|
@ -2388,6 +2391,9 @@ msgid ""
|
|||
"Certificate Transparency was required for this connection, but the server "
|
||||
"did not provide CT information that complied with the policy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šis savienojums pieprasa sertifikāta caurskatāmību („Certificate "
|
||||
"Transparency“), bet serveris nav sniedzis sertifikāta caurskatāmības "
|
||||
"informāciju atbilstoši norādītajai politikai."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:374
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
|
@ -2395,24 +2401,23 @@ msgid ""
|
|||
"The certificate is known to be used for interception by an entity other the "
|
||||
"device owner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ir zināms, ka šo sertifikātu pārtveršanai izmanto puse, kas nav ierīces "
|
||||
"īpašnieks."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:376
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Savienojums izmanto novecojušu SSL/TLS versiju"
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:378
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šis ir novecojis „Symantec“ sertifikāts, kas vairs nav derīgs."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "DownloadItem|"
|
||||
#| msgid "Unknown size"
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nezināms izmērs"
|
||||
msgstr "Nezināma kļūda"
|
||||
|
||||
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157
|
||||
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
|
||||
|
@ -3198,17 +3203,17 @@ msgstr "<b>Savienojums ir šifrēts.</b>"
|
|||
#: lib/other/siteinfo.cpp:75
|
||||
msgctxt "SiteInfo|"
|
||||
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visas sertifikāta kļūdas programma ignorēs <b>vienmēr</b>."
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfo.cpp:78
|
||||
msgctxt "SiteInfo|"
|
||||
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sertifikāta kļūdu programma ignorēs <b>uz laiku</b>."
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfo.cpp:82
|
||||
msgctxt "SiteInfo|"
|
||||
msgid "Certificate was rejected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programma sertifikātu noraidīja."
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfo.cpp:89
|
||||
msgctxt "SiteInfo|"
|
||||
|
@ -3364,17 +3369,17 @@ msgstr "<b>Vietne „%1“</b>"
|
|||
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:52
|
||||
msgctxt "SiteInfoWidget|"
|
||||
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visas sertifikāta kļūdas programma ignorēs <b>vienmēr</b>."
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:55
|
||||
msgctxt "SiteInfoWidget|"
|
||||
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sertifikāta kļūdu programma ignorēs <b>uz laiku</b>."
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:58
|
||||
msgctxt "SiteInfoWidget|"
|
||||
msgid "Certificate was rejected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programma sertifikātu noraidīja."
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:67
|
||||
msgctxt "SiteInfoWidget|"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user