mirror of
https://invent.kde.org/network/falkon.git
synced 2024-11-11 01:22:10 +01:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
6a375aba5f
commit
a37294dfdc
19
poqm/el/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
Normal file
19
poqm/el/falkon_gnomekeyringpasswords_qt.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 12:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: gnomekeyringpasswordbackend.cpp:109
|
||||
msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
|
||||
msgid "Gnome Keyring"
|
||||
msgstr "Δαχτυλίδι κλειδιών Gnome"
|
|
@ -2,11 +2,11 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
|
||||
#
|
||||
# Vasilis Tsivikis <vasitsiv.dev@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2021, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-03 13:38+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 12:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Language: el_GR\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
|
||||
msgctxt "LineEdit|"
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Διεύθυνση:"
|
|||
#: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
|
||||
msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
|
||||
msgid "Add new subscription to AdBlock:"
|
||||
msgstr "Προσθήκη νεάς συνδρομής στο AdBlock:"
|
||||
msgstr "Προσθήκη νέας συνδρομής στο AdBlock:"
|
||||
|
||||
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
|
||||
msgctxt "AdBlockDialog|"
|
||||
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Μάθετε για την εγγραφή κανόνων..."
|
|||
#: lib/adblock/adblockdialog.ui:14
|
||||
msgctxt "AdBlockDialog|"
|
||||
msgid "AdBlock Configuration"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις AdBlock"
|
||||
msgstr "Διαμόρφωση AdBlock"
|
||||
|
||||
#: lib/adblock/adblockdialog.ui:20
|
||||
msgctxt "AdBlockDialog|"
|
||||
|
@ -339,10 +339,10 @@ msgid_plural ""
|
|||
"There are still %n open tabs and your session won't be stored.\n"
|
||||
"Are you sure you want to close this window?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Υπάρχουν ακόμα %n ανοιχτές καρτέλες και η συνεδρία σας δεν θα αποθηκευθεί.\n"
|
||||
"Υπάρχουν ακόμα %n ανοιχτές καρτέλες και η συνεδρία σας δεν θα αποθηκευτεί.\n"
|
||||
"Θέλετε πράγματι να κλείσετε το παράθυρο;"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Υπάρχουν ακόμα %n ανοιχτές καρτέλες και η συνεδρία σας δεν θα αποθηκευθεί.\n"
|
||||
"Υπάρχουν ακόμα %n ανοιχτές καρτέλες και η συνεδρία σας δεν θα αποθηκευτεί.\n"
|
||||
"Θέλετε πράγματι να κλείσετε το παράθυρο;"
|
||||
|
||||
#: lib/app/browserwindow.cpp:1504
|
||||
|
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
|
||||
msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάποια δεδομένα δεν αποκρυπτογραφήθηκαν. Ο κύριος κωδικός δεν εκαθαρίστηκε!"
|
||||
"Κάποια δεδομένα δεν αποκρυπτογραφήθηκαν. Ο κύριος κωδικός δεν εκκαθαρίστηκε!"
|
||||
|
||||
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:669
|
||||
msgctxt "AutoFill|"
|
||||
|
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει."
|
|||
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
|
||||
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
|
||||
msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομένων. Τρέχει ο Firefox;"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομένων. Εκτελείται ο Firefox;"
|
||||
|
||||
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
|
||||
msgctxt "BookmarksImporter|"
|
||||
|
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Προσθήκη στη γρήγορη κλήση"
|
|||
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
|
||||
msgctxt "BookmarksWidget|"
|
||||
msgid "Remove from Speed Dial"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση απο τη γρήγορη κλήση"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση από τη γρήγορη κλήση"
|
||||
|
||||
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
|
||||
msgctxt "BookmarksWidget|"
|
||||
|
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Συνέχεια λήψης"
|
|||
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:314
|
||||
msgctxt "DownloadItem|"
|
||||
msgid "Pause downloading"
|
||||
msgstr "Πάυση λήψης"
|
||||
msgstr "Παύση λήψης"
|
||||
|
||||
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:317
|
||||
msgctxt "DownloadItem|"
|
||||
|
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Απρίλιος"
|
|||
#: lib/history/history.cpp:280
|
||||
msgctxt "History|"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Μάϊος"
|
||||
msgstr "Μάιος"
|
||||
|
||||
#: lib/history/history.cpp:282
|
||||
msgctxt "History|"
|
||||
|
@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "Κουμπί επαναφόρτωσης"
|
|||
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:192
|
||||
msgctxt "NavigationBar|"
|
||||
msgid "Home button"
|
||||
msgstr "Κουμπί οικοσελίδας"
|
||||
msgstr "Κουμπί αρχικής σελίδας"
|
||||
|
||||
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:193
|
||||
msgctxt "NavigationBar|"
|
||||
|
@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "Επικόλληση και &αναζήτηση"
|
|||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "WebSearchBar|"
|
||||
msgid "Add %1 ..."
|
||||
msgstr "Προσθηκη %1..."
|
||||
msgstr "Προσθήκη %1..."
|
||||
|
||||
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:127
|
||||
msgctxt "WebSearchBar|"
|
||||
|
@ -2550,9 +2550,9 @@ msgid ""
|
|||
"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
|
||||
"submitting bug reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η σελίδα αυτή περιέχει πληροφορίες για τη ρύθμιση του τρέχων QupZilla - "
|
||||
"σχετική για την επίλυση προβλημάτων. Παρακαλώ συμπεριλάβετε τις πληροφορίες "
|
||||
"αυτές όταν αποστέλλετε αναφορές σφαλμάτων."
|
||||
"Η σελίδα αυτή περιέχει πληροφορίες για τη τρέχουσα διαμόρφωση του Falkon - "
|
||||
"σχετική με την επίλυση προβλημάτων. Συμπεριλάβετε τις πληροφορίες αυτές όταν "
|
||||
"αποστέλλετε αναφορές σφαλμάτων."
|
||||
|
||||
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:286
|
||||
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
|
||||
|
@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "Url:"
|
|||
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
|
||||
msgctxt "EditSearchEngine|"
|
||||
msgid "Shortcut:"
|
||||
msgstr "Συντόμεση:"
|
||||
msgstr "Συντόμευση:"
|
||||
|
||||
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
|
||||
msgctxt "EditSearchEngine|"
|
||||
|
@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr "Μηχανή αναζήτησης"
|
|||
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
|
||||
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Συντόμεση"
|
||||
msgstr "Συντόμευση"
|
||||
|
||||
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
|
||||
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
|
||||
|
@ -3094,20 +3094,14 @@ msgid "Save Image to Disk"
|
|||
msgstr "Αποθήκευση εικόνας στο δίσκο"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfo.cpp:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "HistoryManager|"
|
||||
#| msgid "Copy title"
|
||||
msgctxt "SiteInfo|"
|
||||
msgid "Copy Values"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή τίτλου"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή τιμών"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfo.cpp:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "WebView|"
|
||||
#| msgid "Copy image ad&dress"
|
||||
msgctxt "SiteInfo|"
|
||||
msgid "Copy Tags and Values"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή διεύ&θυνσης εικόνας"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή ετικετών και τιμών"
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfo.cpp:229 lib/other/siteinfo.cpp:248
|
||||
msgctxt "SiteInfo|"
|
||||
|
@ -3208,12 +3202,12 @@ msgstr "<b>Ιστότοπος %1<b/>"
|
|||
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:45
|
||||
msgctxt "SiteInfoWidget|"
|
||||
msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
|
||||
msgstr "H σύνδεση σας σε αυτή τη σελίδα <b>είναι ασφαλής</b>."
|
||||
msgstr "Η σύνδεση σας σε αυτή τη σελίδα <b>είναι ασφαλής</b>."
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:49
|
||||
msgctxt "SiteInfoWidget|"
|
||||
msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
|
||||
msgstr "H σύνδεση σας σε αυτή τη σελίδα <b>δεν είναι ασφαλής</b>."
|
||||
msgstr "Η σύνδεση σας σε αυτή τη σελίδα <b>δεν είναι ασφαλής</b>."
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:64 lib/other/siteinfowidget.cpp:83
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -3402,7 +3396,7 @@ msgstr "Προσωπικός ορισμός:"
|
|||
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
|
||||
msgctxt "AutoFillManager|"
|
||||
msgid "Import Passwords from File..."
|
||||
msgstr "Εισαγωγή κωδικών από αρχειο..."
|
||||
msgstr "Εισαγωγή κωδικών από αρχείο..."
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
|
||||
msgctxt "AutoFillManager|"
|
||||
|
@ -3600,7 +3594,7 @@ msgstr "Έχει πρόσβαση στο πρόχειρο"
|
|||
#: lib/preferences/jsoptions.ui:50
|
||||
msgctxt "JsOptions|"
|
||||
msgid "Paste from clipboard"
|
||||
msgstr "Έπικόλληση από το πρόχειρο"
|
||||
msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/pluginslist.ui:17
|
||||
msgctxt "PluginsList|"
|
||||
|
@ -3644,7 +3638,7 @@ msgstr "Επιβεβαίωση"
|
|||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "PluginsManager|"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
|
||||
msgstr "Θέλετε πράγματινα διαγράψετε την συνεδρία '%1;"
|
||||
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε τη συνεδρία '%1;"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.cpp:151 lib/preferences/preferences.cpp:602
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
|
@ -3990,7 +3984,7 @@ msgstr "Πάντα να γίνετε η εναλλαγή μεταξύ καρτε
|
|||
#: lib/preferences/preferences.ui:649
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "Automatically switch to newly opened tab"
|
||||
msgstr "Αυτόματη μετάβαση στη νεα ανοιγμένη καρτέλα"
|
||||
msgstr "Αυτόματη μετάβαση στη νέα ανοιγμένη καρτέλα"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:656
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
|
@ -4041,7 +4035,7 @@ msgstr "Προτάσεις όταν πληκτρολογείτε στην μπά
|
|||
#: lib/preferences/preferences.ui:759
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "History and Bookmarks"
|
||||
msgstr "Ιστορικό και Σελιδοδεικτες"
|
||||
msgstr "Ιστορικό και Σελιδοδείκτες"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:764
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
|
@ -4122,7 +4116,7 @@ msgstr "Γέμισμα"
|
|||
#: lib/preferences/preferences.ui:913
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Πάτος"
|
||||
msgstr "Βάση"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:918
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
|
@ -4154,7 +4148,7 @@ msgstr "Επαναφορά"
|
|||
#: lib/preferences/preferences.ui:1003
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "Web Configuration"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις διαδικτύου"
|
||||
msgstr "Διαμόρφωση Ιστού"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1011
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
|
@ -4206,7 +4200,7 @@ msgstr "Χρήση των εγγενών γραμμών κύλισης"
|
|||
#: lib/preferences/preferences.ui:1074
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "Disable automatic playing of videos"
|
||||
msgstr "Απενεργοποίηση της αυτόματης αναπαραγωγήε των βίντεο"
|
||||
msgstr "Απενεργοποίηση της αυτόματης αναπαραγωγής των βίντεο"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1081
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
|
@ -4296,17 +4290,17 @@ msgstr "Διαγραφή τώρα"
|
|||
#: lib/preferences/preferences.ui:1373
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "Proxy Configuration"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις proxy"
|
||||
msgstr "Διαμόρφωση proxy"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1392
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "System proxy configuration"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση proxy συστήματος"
|
||||
msgstr "Διαμόρφωση proxy συστήματος"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1415
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "Manual configuration"
|
||||
msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση"
|
||||
msgstr "Χειροκίνητη Διαμόρφωση"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1425
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
|
@ -4381,7 +4375,7 @@ msgstr "<b>Μεγέθη γραμματοσειρών</b>"
|
|||
#: lib/preferences/preferences.ui:1634
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "Fixed Font Size"
|
||||
msgstr "Σταθερο μέγεθος γραμματοσειράς"
|
||||
msgstr "Σταθερό μέγεθος γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:1641
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
|
@ -4564,7 +4558,7 @@ msgstr "Δικαιώματα HTML5"
|
|||
#: lib/preferences/preferences.ui:2129
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
msgid "Send Do Not Track header to servers"
|
||||
msgstr "Αποστολή κεφαλίδας Do Not Track (Μην εντοπίζεις) στους διακομηστές"
|
||||
msgstr "Αποστολή κεφαλίδας Do Not Track (Μην εντοπίζεις) στους διακομιστές"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:2155
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
|
@ -4597,8 +4591,8 @@ msgid ""
|
|||
"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
|
||||
"the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Σημείωση: </b> Μπορείτε να αλλάξετε τη θέση των OSD ενημερώσεων σέρνοντας "
|
||||
"τo στην οθόνη."
|
||||
"<b>Σημείωση: </b> Μπορείτε να αλλάξετε τη θέση μιας OSD ειδοποίησης με "
|
||||
"έλκυση στην οθόνη."
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/preferences.ui:2269
|
||||
msgctxt "Preferences|"
|
||||
|
@ -4741,12 +4735,12 @@ msgstr "Προσθήκη νέας σελίδας"
|
|||
#: lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
|
||||
msgctxt "UserAgentDialog|"
|
||||
msgid "Edit site"
|
||||
msgstr "Επεξεργασια σελίδας"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία ιστοτόπου"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
|
||||
msgctxt "UserAgentDialog|"
|
||||
msgid "Site domain: "
|
||||
msgstr "Διεύθυνση σελίδας: "
|
||||
msgstr "Τομέας ιστοτόπου: "
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
|
||||
msgctxt "UserAgentDialog|"
|
||||
|
@ -4766,12 +4760,12 @@ msgstr "Αλλαγή καθολικού πράκτορα χρήστη"
|
|||
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:48
|
||||
msgctxt "UserAgentDialog|"
|
||||
msgid "Use different User Agents for specified sites"
|
||||
msgstr "Χρήση διαφορετικών πρακτόρων χρήστη για συγκεκριμένες σελίδες"
|
||||
msgstr "Χρήση διαφορετικών πρακτόρων χρήστη για συγκεκριμένους ιστοτόπους"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:92
|
||||
msgctxt "UserAgentDialog|"
|
||||
msgid "Site"
|
||||
msgstr "Σελίδα"
|
||||
msgstr "Ιστότοπος"
|
||||
|
||||
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:97
|
||||
msgctxt "UserAgentDialog|"
|
||||
|
@ -5305,7 +5299,7 @@ msgstr "Αφαίρεση"
|
|||
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
|
||||
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
msgid "Site"
|
||||
msgstr "Σελίδα"
|
||||
msgstr "Ιστότοπος"
|
||||
|
||||
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
|
||||
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
|
@ -5315,7 +5309,7 @@ msgstr "Συμπεριφορά"
|
|||
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
|
||||
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
msgid "Permission for:"
|
||||
msgstr "Άδειες για:"
|
||||
msgstr "Δικαίωμα για:"
|
||||
|
||||
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
|
||||
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
|
||||
|
@ -5481,8 +5475,8 @@ msgid ""
|
|||
"li></ul>Do you want Falkon to try open this link in system application?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το Falkon δεν μπορεί να χειριστεί <b>%1:</b> συνδέσμους. Ο αιτούμενος "
|
||||
"σύνδεσμος ειναι <ul><li>%2</li></ul>Θέλετε το Falkon να δοκιμάσει να "
|
||||
"ανοίξει το συνδεσμο αυτόν στην εφαρμογή συστήματος;"
|
||||
"σύνδεσμος είναι <ul><li>%2</li></ul>Θέλετε το Falkon να δοκιμάσει να "
|
||||
"ανοίξει το σύνδεσμο αυτόν στην εφαρμογή συστήματος;"
|
||||
|
||||
#: lib/webengine/webpage.cpp:335
|
||||
msgctxt "WebPage|"
|
||||
|
@ -5492,7 +5486,7 @@ msgstr "Απομνημόνευση επιλογής για το πρωτόκολ
|
|||
#: lib/webengine/webpage.cpp:336
|
||||
msgctxt "WebPage|"
|
||||
msgid "External Protocol Request"
|
||||
msgstr "Αίτημα εξωτερικού πρωτόκολλου"
|
||||
msgstr "Αίτημα εξωτερικού πρωτοκόλλου"
|
||||
|
||||
#: lib/webengine/webpage.cpp:416 lib/webengine/webpage.cpp:417
|
||||
msgctxt "WebPage|"
|
||||
|
@ -5571,7 +5565,7 @@ msgstr "&Προσθήκη νέας σελίδας"
|
|||
#: lib/webengine/webview.cpp:753
|
||||
msgctxt "WebView|"
|
||||
msgid "&Configure Speed Dial"
|
||||
msgstr "&Ρύθμιση γρήγορης κλήσης"
|
||||
msgstr "&Διαμόρφωση γρήγορης κλήσης"
|
||||
|
||||
#: lib/webengine/webview.cpp:755
|
||||
msgctxt "WebView|"
|
||||
|
@ -5702,7 +5696,7 @@ msgstr "&Αναπαραγωγή"
|
|||
#: lib/webengine/webview.cpp:906
|
||||
msgctxt "WebView|"
|
||||
msgid "&Pause"
|
||||
msgstr "&Πάυση"
|
||||
msgstr "&Παύση"
|
||||
|
||||
#: lib/webengine/webview.cpp:907
|
||||
msgctxt "WebView|"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user