1
mirror of https://invent.kde.org/network/falkon.git synced 2024-09-21 09:42:10 +02:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-08-10 03:17:10 +00:00
parent e86f7038a5
commit aec8b10a49

View File

@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-07 23:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-08 14:40+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
@ -326,7 +326,7 @@ msgid "Open file..."
msgstr "פתיחת קובץ…"
#: lib/app/browserwindow.cpp:1497
#, fuzzy, qt-format
#, qt-format
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid ""
"There are still %n open tabs and your session won't be stored.\n"
@ -341,7 +341,11 @@ msgstr[1] ""
"יש עדיין שתי לשוניות פתוחות וההפעלה שלך לא תאוחסן.\n"
"לסגור את החלון כעת?"
msgstr[2] ""
"יש עדיין %n לשוניות פתוחות וההפעלה שלך לא תאוחסן.\n"
"לסגור את החלון כעת?"
msgstr[3] ""
"יש עדיין %n לשוניות פתוחות וההפעלה שלך לא תאוחסן.\n"
"לסגור את החלון כעת?"
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
msgctxt "BrowserWindow|"
@ -729,56 +733,58 @@ msgid ""
"This backend needs a master password to be set! Falkon just switches to its "
"default backend"
msgstr ""
"המנגנון הזה זקוק לכך שתהיה סיסמה ראשית מוגדרת! Falkon פשוט עובר למנגנון "
"ברירת המחדל שלו"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:600
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
msgstr ""
msgstr "לפנות את הסיסמה הראשית ולהצפין את הנתונים?"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:643
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
msgstr ""
msgstr "חלק מהנתונים לא פוענחו. הסיסמה הראשית לא פונתה!"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:669
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Enter Master Password"
msgstr ""
msgstr "נא למלא סיסמה ראשית"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:673
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
msgstr ""
msgstr "צריך הרשאה, נא למלא את הסיסמה הראשית:"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:679
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Entered password is wrong!"
msgstr ""
msgstr "הסיסמה שהוקלדה שגויה!"
#: lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Database (plaintext)"
msgstr ""
msgstr "מסד נתונים (טקסט גלוי)"
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Encrypted DataBase Settings"
msgstr ""
msgstr "הגדרות מסד נתונים מוצפן"
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Set/Change Master Password..."
msgstr ""
msgstr "הגדרת/שינוי הסיסמה הראשית…"
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "This backend does not work without a master password."
msgstr ""
msgstr "המנגנון הזה לא עובד בלי סיסמה ראשית."
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Clear Master Password..."
msgstr ""
msgstr "פינוי הסיסמה הראשית…"
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
@ -786,6 +792,8 @@ msgid ""
"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
msgstr ""
"האפשרות הזאת מפנה את הסיסמה הראשית ומעבירה את כל הנתונים המוצפנים למנגנון "
"„מסד נתונים (טקסט גלוי)” ומחליפה אליו."
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
@ -793,6 +801,8 @@ msgid ""
"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
msgstr ""
"הסיסמה הראשית משמשת להגנה על סיסמאות האתרים ונתוני הטפסים. אם הגדרת סיסמה "
"ראשית יהיה עליך למלא אותה פעם בכל הפעלה."
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
@ -1049,7 +1059,7 @@ msgstr ""
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
msgstr "התיקייה לא קיימת."
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:33
msgctxt "BookmarksImporter|"
@ -1377,43 +1387,43 @@ msgstr "כבר ברשימת החסימה!"
#, qt-format
msgctxt "CookieManager|"
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
msgstr ""
msgstr "השרת „%1” כבר ברשימת החסימה, נא להסיר אותו תחילה."
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:241
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Add to blacklist"
msgstr ""
msgstr "הוספה לרשימת החסימה"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:252
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Already whitelisted!"
msgstr ""
msgstr "כבר נמצא ברשימת ההיתר!"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:252
#, qt-format
msgctxt "CookieManager|"
msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
msgstr ""
msgstr "השרת „%1” כבר נמצא ברשימת ההיתר, נא להסיר אותו קודם."
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:14
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookies"
msgstr ""
msgstr "עוגיות"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:36
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Stored Cookies"
msgstr ""
msgstr "עוגיות מאוחסנות"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:42
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Find: "
msgstr ""
msgstr "איתור: "
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:52
msgctxt "CookieManager|"
msgid "These cookies are stored on your computer:"
msgstr ""
msgstr "העוגיות האלו מאוחסנות במחשב שלך:"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:66
msgctxt "CookieManager|"
@ -1556,34 +1566,34 @@ msgid "few seconds"
msgstr "מספר שניות"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:200
#, fuzzy, qt-format
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%n seconds"
msgid_plural "%n seconds"
msgstr[0] "שנייה"
msgstr[1] "שתי שניות"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[2] "%n שניות"
msgstr[3] "%n שניות"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:205
#, fuzzy, qt-format
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%n minutes"
msgid_plural "%n minutes"
msgstr[0] "דקה"
msgstr[1] "שתי דקות"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[2] "%n דקות"
msgstr[3] "%n דקות"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:210
#, fuzzy, qt-format
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%n hours"
msgid_plural "%n hours"
msgstr[0] "שעה"
msgstr[1] "שעתיים"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[2] "%n שעות"
msgstr[3] "%n שעות"
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:217
msgctxt "DownloadItem|"