1
mirror of https://invent.kde.org/network/falkon.git synced 2024-12-19 10:16:34 +01:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-12-14 02:05:19 +00:00
parent 3b61998f9b
commit caa6749dbd
22 changed files with 8037 additions and 15 deletions

View File

@ -0,0 +1,41 @@
# Sanskrit translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2024 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:09+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: hellopython.py:69
msgid "My first plugin action"
msgstr "मम प्रथमा प्लगिन् क्रिया"
#: hellopython.py:76
msgid "Hello"
msgstr "नमस्ते"
#: hellopython.py:76
msgid "First plugin action works :-)"
msgstr "प्रथमं प्लगिन् क्रिया कार्यं करोति :-)"
#: hellopython.py:81
msgid "Close"
msgstr "पिधानं करोतु"
#: hellopython.py:91
msgid "Hello Python Settings"
msgstr "नमस्कार पायथन सेटिंग्स्"
#: sidebar.py:24 sidebar.py:27
msgid "Hello Python Sidebar"
msgstr "नमस्कार पायथन साइडबार"

69
po/sa/falkon_helloqml.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,69 @@
# Sanskrit translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2024 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:09+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: main.qml:23
msgid "\"Hello QML\" plugin loaded"
msgstr "\"नमस्ते QML\" प्लगिन् लोड् अभवत्"
#: main.qml:35
msgid "Bye!"
msgstr "पुनर्मिलामः!"
#: main.qml:52
msgid "Testing QML Title"
msgstr "QML शीर्षकस्य परीक्षणम्"
#: main.qml:53
msgid "Testing QML Tooltip"
msgstr "QML Tooltip परीक्षणम्"
#: main.qml:81
msgid "Click Me!"
msgstr "मां क्लिक् कुर्वन्तु!"
#: main.qml:97
msgid "Testing QML SideBar"
msgstr "QML SideBar परीक्षणम्"
#: main.qml:109
msgid "Hello Qml Plugin"
msgstr "नमस्कार Qml प्लगइन"
#: main.qml:126
msgid "Hello QML"
msgstr "नमस्कार QML"
#: main.qml:127
msgid "First qml plugin action works :-)"
msgstr "प्रथमं qml प्लगिन् क्रिया कार्यं करोति :-)"
#: main.qml:152
msgid "Enter text to save"
msgstr "रक्षितुं पाठं प्रविशतु"
#: main.qml:157 main.qml:162
msgid "Save"
msgstr "रक्ष्"
#: main.qml:172
msgid "Saved!"
msgstr "रक्षितम् !"
#: main.qml:174
msgid "Error occurred, try again!"
msgstr "त्रुटिः अभवत्, पुनः प्रयासं कुर्वन्तु!"

View File

@ -0,0 +1,45 @@
# Sanskrit translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2024 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:09+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: mcl_settings.py:43
msgid "MiddleClickLoader Setting"
msgstr "MiddleClickLoader सेटिंग्"
#: mcl_settings.py:44
msgid "MiddleClickLoader"
msgstr "MiddleClickLoader इति"
#: mcl_settings.py:45
msgid "Open url in:"
msgstr "url इत्यत्र उद्घाटयन्तु:"
#: mcl_settings.py:46
msgid "Use only valid url"
msgstr "केवलं वैध url इत्यस्य उपयोगं कुर्वन्तु"
#: mcl_settings.py:48
msgid "New Tab"
msgstr "नवीन ट्याब्"
#: mcl_settings.py:49
msgid "Current Tab"
msgstr "वर्तमान ट्याब्"
#: mcl_settings.py:50
msgid "New Window"
msgstr "नवीन विण्डो"

41
po/sa/falkon_runaction.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,41 @@
# Sanskrit translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2024 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:09+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: button.py:30
msgid "Run Action"
msgstr "Run Action इति"
#: button.py:31
msgid "Run action on current page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठे क्रिया चालयन्तु"
#: button.py:39
msgid "RunAction button"
msgstr "RunAction बटन"
#: button.py:48
msgid "Configure..."
msgstr "विन्यस्तं कुर्वन्तु..."
#: settingsdialog.py:38
msgid "Run Action Settings"
msgstr "क्रियासेटिंग्स् चालयन्तु"
#: settingsdialog.py:39
msgid "Available actions"
msgstr "उपलब्धाः क्रियाः"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 14:44+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr_FR\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr_FR\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr_FR\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr_FR\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-17 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-08 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
msgctxt "LineEdit|"
@ -2315,11 +2315,13 @@ msgid ""
"The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host "
"name."
msgstr ""
"Il certificato non corrisponde alla chiave pubblica incorporata che è stata "
"appuntata per il nome host."
#: lib/network/networkmanager.cpp:346
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate's common name did not match the host name."
msgstr ""
msgstr "Il nome comune del certificato non corrisponde al nome host."
#: lib/network/networkmanager.cpp:348
msgctxt "NetworkManager|"
@ -2378,6 +2380,7 @@ msgctxt "NetworkManager|"
msgid ""
"The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints."
msgstr ""
"Il certificato ha rivendicato dei nomi DNS che violano i vincoli sul nome."
#: lib/network/networkmanager.cpp:370
msgctxt "NetworkManager|"
@ -2390,6 +2393,8 @@ msgid ""
"Certificate Transparency was required for this connection, but the server "
"did not provide CT information that complied with the policy."
msgstr ""
"Per questa connessione è richiesta la trasparenza del certificato, ma il "
"server non fornisce informazioni che rispettano la politica."
#: lib/network/networkmanager.cpp:374
msgctxt "NetworkManager|"
@ -3538,12 +3543,9 @@ msgid "Automatic playing of videos"
msgstr "Riproduzione automatica dei video"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:385
#, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Allow storing of cookies"
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Allow reading from canvas"
msgstr "Permetti il salvataggio dei cookie"
msgstr "Permetti la lettura dai canvas"
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:389
msgctxt "SiteSettingsManager|"
@ -4596,12 +4598,9 @@ msgid "Use hardware acceleration (requires restart)"
msgstr "Usa l'accelerazione hardware (richiede il riavvio)"
#: lib/preferences/preferences.ui:1137
#, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Allow storing of cookies"
msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow reading from canvas"
msgstr "Permetti il salvataggio dei cookie"
msgstr "Permetti la lettura dai canvas"
#: lib/preferences/preferences.ui:1144
msgctxt "Preferences|"

View File

@ -0,0 +1,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:09+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: autoscrollsettings.ui:14
msgctxt "AutoScrollSettings|"
msgid "AutoScroll Settings"
msgstr "AutoScroll सेटिंग्स्"
#: autoscrollsettings.ui:68
msgctxt "AutoScrollSettings|"
msgid "<h1>AutoScroll</h1>"
msgstr "<h1>स्वतः स्क्रॉल</h1>"
#: autoscrollsettings.ui:105
msgctxt "AutoScrollSettings|"
msgid "Scroll Divider:"
msgstr "स्क्रॉल विभाजक : १."
#: autoscrollsettings.ui:134
msgctxt "AutoScrollSettings|"
msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
msgstr "<b>नोट्:</b> उच्चतरं विभाजकं सेट् करणेन स्क्रॉलं मन्दं भविष्यति"

View File

@ -0,0 +1,297 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:09+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: fcm_dialog.cpp:76
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Search"
msgstr "अन्वेषण"
#: fcm_dialog.cpp:93
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Confirmation"
msgstr "पुष्टिः"
#: fcm_dialog.cpp:94
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
msgstr "किं भवान् निश्चयेन स्वसङ्गणके सर्वाणि फ्लैशकुकीजं विलोपयितुम् इच्छति?"
#: fcm_dialog.cpp:151 fcm_dialog.cpp:152 fcm_dialog.cpp:153 fcm_dialog.cpp:154
#: fcm_dialog.ui:73 fcm_dialog.ui:120 fcm_dialog.ui:130 fcm_dialog.ui:140
#: fcm_dialog.ui:256
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "<flash cookie not selected>"
msgstr "<flash cookie न चयनितम्>"
#: fcm_dialog.cpp:156 fcm_dialog.ui:283
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove flash cookies"
msgstr "फ्लैश कुकीजं निष्कासयन्तु"
#: fcm_dialog.cpp:166 fcm_dialog.cpp:237
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " (settings)"
msgstr " (सेटिंग्स्) ९."
#: fcm_dialog.cpp:169
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " Byte"
msgstr " बाइट्"
#: fcm_dialog.cpp:175
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove flash cookie"
msgstr "फ्लैश कुकी निष्कासयन्तु"
#: fcm_dialog.cpp:241
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " [new]"
msgstr " [नूतनम्‌]"
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.ui:113
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Origin:"
msgstr "श्रोतं:"
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:375
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Add to whitelist"
msgstr "श्वेतसूचौ योजयन्तु"
#: fcm_dialog.cpp:289 fcm_dialog.cpp:317
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Already whitelisted!"
msgstr "पूर्वमेव श्वेतसूचीकृतम्!"
#: fcm_dialog.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
msgstr "\"%1\" सर्वरः पूर्वमेव कालासूचौ अस्ति, कृपया प्रथमं तत् निष्कासयन्तु ।"
#: fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.cpp:374
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Add to blacklist"
msgstr "कृष्णसूचौ योजयन्तु"
#: fcm_dialog.cpp:317
#, qt-format
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
msgstr "उत्पत्तिः \"%1\" पूर्वमेव श्वेतसूचौ अस्ति, कृपया प्रथमं तत् निष्कासयन्तु ।"
#: fcm_dialog.ui:14
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Flash Cookies"
msgstr "फ्लैश कुकीज"
#: fcm_dialog.ui:24
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Stored Flash Cookies"
msgstr "संगृहीताः फ़्लैश कुकीजः"
#: fcm_dialog.ui:45
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Find: "
msgstr "अन्वेषय: "
#: fcm_dialog.ui:83
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Last Modified:"
msgstr "अन्तिम परिवर्तनम् : १."
#: fcm_dialog.ui:96
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Name:"
msgstr "नामः:"
#: fcm_dialog.ui:106
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Size:"
msgstr "आकृति:"
#: fcm_dialog.ui:152
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Extracted latin1 strings:"
msgstr "निष्कासितानि latin1 ताराः:"
#: fcm_dialog.ui:182
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
msgstr "एतानि फ्लैशकुकीजं भवतः सङ्गणके संगृहीताः सन्ति:"
#: fcm_dialog.ui:202
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Origin"
msgstr "श्रोतं"
#: fcm_dialog.ui:227
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Reload from disk"
msgstr "डिस्कतः पुनः लोड् कुर्वन्तु"
#: fcm_dialog.ui:240
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Path:"
msgstr "पथं:"
#: fcm_dialog.ui:253
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Click to open containing folder"
msgstr "containing folder उद्घाटयितुं क्लिक् कुर्वन्तु"
#: fcm_dialog.ui:276
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove all flash cookies"
msgstr "सर्वाणि फ्लैश कुकीजं निष्कासयन्तु"
#: fcm_dialog.ui:308
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Flash Cookies Filtering"
msgstr "फ्लैश कुकीज फ़िल्टरिंग"
#: fcm_dialog.ui:316
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
"whitelist</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">कुकी श्वेतसूचीं फ़्लैश "
"कुर्वन्तु</span></p></body></html>"
#: fcm_dialog.ui:348 fcm_dialog.ui:416
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove"
msgstr "अपाकरोति"
#: fcm_dialog.ui:355 fcm_dialog.ui:423
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Add"
msgstr "संयोजयति"
#: fcm_dialog.ui:364
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
"detection of them will not be notified to user.)"
msgstr ""
"एतेभ्यः उत्पत्तिभ्यः फ्लैश कुकीजः स्वयमेव न विलोपिताः भविष्यन्ति । (अपि तेषां अन्वेषणं "
"उपयोक्त्रे न सूचितं भविष्यति।)"
#: fcm_dialog.ui:374
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
"blacklist</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">कुकी कालासूचीं फ़्लैश करो</"
"span></p></body></html>"
#: fcm_dialog.ui:381
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
msgstr "एतेभ्यः मूलेभ्यः फ्लैश कुकीजः विना किमपि सूचनां विलोपिताः भविष्यन्ति।"
#: fcm_dialog.ui:442
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग्स्"
#: fcm_dialog.ui:453
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
"Settings</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">फ्लैश कुकी सेटिंग्स्</"
"span></p></body></html>"
#: fcm_dialog.ui:475
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
"cookies in blacklist will be deleted automatically."
msgstr ""
"Auto mode: flash data directory नियमितरूपेण परीक्षिता भविष्यति। तथा ब्लैकलिस्ट् मध्ये "
"फ्लैश कुकीजः स्वयमेव विलोपिताः भविष्यन्ति।"
#: fcm_dialog.ui:510
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">नोट्:</span> एतानि "
"सेटिङ्ग्स् केवलं फ्लैश कुकीजं कर्तुं प्रयुक्तानि सन्ति, HTTP कुकीजस्य प्रबन्धनार्थं <span style=\" "
"font-weight:600;\">कुकीजप्रबन्धकस्य</span> उपयोगं कुर्वन्तु ।</p></body></html>"
#: fcm_dialog.ui:538
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
"in blacklist and whitelist."
msgstr ""
"सूचना: प्रत्येकं नूतनं फ्लैशकुकी यत् कृष्णसूचौ श्वेतसूचौ च नास्ति तस्य कृते उपयोक्तारः सूचितः "
"भविष्यति।"
#: fcm_dialog.ui:565
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
msgstr "निर्गमन/प्रारम्भे सर्वाणि फ्लैश कुकीजं विलोपयन्तु। (शुक्लसूचौ ये सन्ति तान् विहाय)"
#: fcm_notification.cpp:34
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "A new flash cookie was detected"
msgstr "नूतनं फ्लैशकुकी ज्ञातम्"
#: fcm_notification.cpp:37
#, qt-format
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "%1 new flash cookies were detected"
msgstr "%1 नूतनाः फ़्लैश कुकीजः ज्ञाताः"
#: fcm_notification.ui:45
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "New flash cookie was detected!"
msgstr "नूतनं फ्लैशकुकी ज्ञातम्!"
#: fcm_notification.ui:52
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "View"
msgstr "दृश्यं"
#: fcm_plugin.cpp:59
msgctxt "FCM_Button|"
msgid "Flash Cookie Manager button"
msgstr "कुकी प्रबन्धक बटनं फ़्लैश कुर्वन्तु"
#: fcm_plugin.cpp:129 fcm_plugin.cpp:359
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "Flash Cookie Manager"
msgstr "फ्लैश कुकी प्रबन्धक"
#: fcm_plugin.cpp:360
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "Show Flash Cookie Manager"
msgstr "Flash Cookie Manager दर्शयतु"
#: fcm_plugin.cpp:441
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "!default"
msgstr "!मूलभूतम्‌"
#: fcm_plugin.cpp:453
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "!other"
msgstr "!इतर"

View File

@ -0,0 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:09+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: gnomekeyringpasswordbackend.cpp:120
msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
msgid "Gnome Keyring"
msgstr "Gnome कीरिंग"

View File

@ -0,0 +1,218 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:09+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: gm_addscriptdialog.cpp:50
#, qt-format
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>धावति at<br/> <i>%1</i></p>"
#: gm_addscriptdialog.cpp:54
#, qt-format
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>न धावति at<br/> <i>%1</i></p>"
#: gm_addscriptdialog.cpp:84
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "Cannot install script"
msgstr "स्क्रिप्ट् संस्थापयितुं न शक्यते"
#: gm_addscriptdialog.cpp:87
#, qt-format
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "'%1' installed successfully"
msgstr "'%1' सफलतया संस्थापितम्"
#: gm_addscriptdialog.ui:14
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "GreaseMonkey Installation"
msgstr "GreaseMonkey स्थापना"
#: gm_addscriptdialog.ui:45
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
msgstr "<h3>GreaseMonkey स्थापना</h3>"
#: gm_addscriptdialog.ui:67
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
msgstr "भवान् एतत् उपयोक्तृस्क्रिप्ट् GreaseMonkey मध्ये संस्थापयितुं प्रवृत्तः अस्ति:"
#: gm_addscriptdialog.ui:80
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
msgstr "<b>भवता केवलं भवता विश्वसितस्रोताभ्यां स्क्रिप्ट् संस्थापयितव्या!</b>"
#: gm_addscriptdialog.ui:90
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "Are you sure you want to install it?"
msgstr "किं भवन्तः निश्चयेन तत् संस्थापयितुम् इच्छन्ति?"
#: gm_addscriptdialog.ui:108
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "Show source code of script"
msgstr "स्क्रिप्ट् इत्यस्य स्रोतसङ्केतः दर्शयतु"
#: gm_icon.cpp:28
msgctxt "GM_Icon|"
msgid "GreaseMonkey"
msgstr "ग्रीसवानर"
#: gm_icon.cpp:29
msgctxt "GM_Icon|"
msgid "Open GreaseMonkey settings"
msgstr "GreaseMonkey सेटिंग्स् उद्घाटयन्तु"
#: gm_icon.cpp:41
msgctxt "GM_Icon|"
msgid "GreaseMonkey Icon"
msgstr "GreaseMonkey चिह्न"
#: gm_manager.cpp:77
#, qt-format
msgctxt "GM_Manager|"
msgid "'%1' is already installed"
msgstr "'%1' पूर्वमेव संस्थापितम् अस्ति"
#: gm_manager.cpp:260
msgctxt "GM_Manager|"
msgid "GreaseMonkey"
msgstr "ग्रीसवानरः"
#: gm_notification.cpp:51
msgctxt "GM_Notification|"
msgid "Cannot install script"
msgstr "स्क्रिप्ट् संस्थापयितुं न शक्यते"
#: gm_notification.cpp:59
#, qt-format
msgctxt "GM_Notification|"
msgid "'%1' installed successfully"
msgstr "'%1' सफलतया संस्थापितम्"
#: gm_notification.ui:39
msgctxt "GM_Notification|"
msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
msgstr "इयं स्क्रिप्ट् GreaseMonkey प्लगिन् इत्यनेन सह संस्थापयितुं शक्यते ।"
#: gm_notification.ui:59
msgctxt "GM_Notification|"
msgid "Install"
msgstr "प्रतिस्था"
#: gm_plugin.cpp:93
msgctxt "GM_Plugin|"
msgid "GreaseMonkey"
msgstr "ग्रीसवानर"
#: settings/gm_settings.cpp:91
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "Remove script"
msgstr "स्क्रिप्ट् निष्कासयतु"
#: settings/gm_settings.cpp:92
#, qt-format
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
msgstr "किं भवान् निश्चयेन '%1' अपसारयितुम् इच्छति?"
#: settings/gm_settings.cpp:122
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "Add script"
msgstr "लिपि योजयतु"
#: settings/gm_settings.cpp:122
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "Choose name for script:"
msgstr "स्क्रिप्ट् कृते नाम चिनोतु : १."
#: settings/gm_settings.ui:14
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "GreaseMonkey Scripts"
msgstr "GreaseMonkey लिपि"
#: settings/gm_settings.ui:48
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
msgstr "<h3>GreaseMonkey लिपि</h3>"
#: settings/gm_settings.ui:70
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "Double clicking script will show additional information"
msgstr "स्क्रिप्ट् द्विवारं क्लिक् करणेन अतिरिक्तसूचना दृश्यते"
#: settings/gm_settings.ui:150
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "More scripts can be downloaded from"
msgstr "अधिकानि लिप्याः डाउनलोड् कर्तुं शक्यन्ते"
#: settings/gm_settings.ui:193
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "Open scripts directory"
msgstr "स्क्रिप्ट् निर्देशिकां उद्घाटयन्तु"
#: settings/gm_settings.ui:200
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "New user script"
msgstr "नवीन उपयोक्तृलिपिः"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
#, qt-format
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Script Details of %1"
msgstr "%1 इत्यस्य स्क्रिप्ट् विवरणम्"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Runs at:"
msgstr "अत्र चाल्यते : १."
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Description:"
msgstr "वर्णनम्‌:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Version:"
msgstr "संस्करण:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Start at:"
msgstr "अत्र आरभ्यताम् : १."
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Name:"
msgstr "नामः:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "URL:"
msgstr "URL: 1.1."
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Does not run at:"
msgstr "अत्र न चालयति :"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Namespace:"
msgstr "नामस्थानम् : १."
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Edit in text editor"
msgstr "पाठसम्पादके सम्पादयतु"

View File

@ -0,0 +1,46 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:09+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: downloadkjob.cpp:34
msgctxt "DownloadKJob|"
msgid "Downloading"
msgstr "डाउनलोड् करणम्"
#: downloadkjob.cpp:35
msgctxt "DownloadKJob|"
msgid "Source"
msgstr "स्रोतः"
#: downloadkjob.cpp:36
msgctxt "DownloadKJob|"
msgid "Destination"
msgstr "गन्तव्य"
#: kdeframeworksintegrationplugin.cpp:110
msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|"
msgid "Share page"
msgstr "पेज शेयर करें"
#: kwalletpasswordbackend.cpp:57
msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|"
msgid "KWallet"
msgstr "KWallet"
#: kwalletpasswordbackend.cpp:197
msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|"
msgid "KWallet disabled"
msgstr "KWallet अक्षमम्"
#: kwalletpasswordbackend.cpp:197
msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|"
msgid "Please enable KWallet to save password."
msgstr "कृपया गुप्तशब्दं रक्षितुं KWallet सक्षमं कुर्वन्तु ।"

View File

@ -0,0 +1,113 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:09+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:14
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "मूषकस्य इशाराः"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:42
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
msgstr "<h1>मूषकस्य इशाराः</h1>"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:90
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Mouse button:"
msgstr "मूषकस्य बटनम् : १."
#: mousegesturessettingsdialog.ui:98
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Middle button"
msgstr "मध्य बटन"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:103
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Right button"
msgstr "दक्षिण बटन"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:108
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षमित"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:116
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Rocker Navigation:"
msgstr "रॉकर नेविगेशन : १."
#: mousegesturessettingsdialog.ui:123
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Enable Rocker Navigation"
msgstr "Rocker Navigation सक्षमं कुर्वन्तु"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:147
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid ""
"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
"directions."
msgstr "मूषकस्य बटनं नुत्वा धारयन्तु तथा च मूषकं सूचितदिशि चालयन्तु ।"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:181
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
msgstr "<b>विरमतु</b><br/> पृष्ठस्य लोडिंगं स्थगयन्तु"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:195
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
msgstr "<b>नवीनं ट्याब्</b><br/> नूतनं ट्याब् उद्घाटयन्तु"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:209
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
msgstr "<b>पृष्ठभागः</b><br/> इतिहासे पुनः गच्छतु"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:236
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
msgstr "<b>ट्याब् बन्दं कुर्वन्तु</b><br/> वर्तमान ट्याब् बन्दं कुर्वन्तु"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:250
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
msgstr "<b>अग्रतः</b><br/> इतिहासे अग्रे गच्छतु"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:257
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
msgstr "<b>पूर्वः ट्याब्</b><br/> पूर्ववर्ती ट्याब् प्रति स्विच् कुर्वन्तु"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:271
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
msgstr "<b>गृहम्‌</b><br/> मुखपृष्ठं गच्छन्तु"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:285
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
msgstr "<b>अग्रिमः ट्याब्</b><br/> अग्रिम ट्याब् प्रति स्विच् कुर्वन्तु"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:299
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
msgstr "<b>पुनः लोड करें</b><br/> पृष्ठं पुनः लोडं कुर्वन्तु"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:313
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
msgstr "<b>डुप्लिकेट्</b><br/> वर्तमान ट्याब् डुप्लिकेट् कुर्वन्तु"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:337
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "License"
msgstr "अनुज्ञापत्रम्"

185
poqm/sa/falkon_pim_qt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,185 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:09+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: PIM_handler.cpp:59
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Last Name"
msgstr "अंतिम नाम्ना"
#: PIM_handler.cpp:60
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "First Name"
msgstr "प्रथम नाम्ना"
#: PIM_handler.cpp:61
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "E-mail"
msgstr "ई-मेल"
#: PIM_handler.cpp:62
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Mobile"
msgstr "निष्तन्त्री"
#: PIM_handler.cpp:63
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Phone"
msgstr "फोनं"
#: PIM_handler.cpp:64
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Address"
msgstr "पत्रसङ्केतः"
#: PIM_handler.cpp:65
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "City"
msgstr "नगरी"
#: PIM_handler.cpp:66
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "ZIP Code"
msgstr "पिन कोड"
#: PIM_handler.cpp:67
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "State/Region"
msgstr "राज्य/क्षेत्र"
#: PIM_handler.cpp:68
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Country"
msgstr "देशः"
#: PIM_handler.cpp:69
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Home Page"
msgstr "मुखपृष्ठ"
#: PIM_handler.cpp:70
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Custom 1"
msgstr "रूढिगत 1"
#: PIM_handler.cpp:71
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Custom 2"
msgstr "रूढिगत 2"
#: PIM_handler.cpp:72
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Custom 3"
msgstr "रूढिगत 3"
#: PIM_handler.cpp:114
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Insert Personal Information"
msgstr "व्यक्तिगत सूचना सम्मिलित करें"
#: PIM_handler.cpp:135
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Edit"
msgstr "सम्पादन"
#: PIM_settings.ui:14
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "PIM Settings"
msgstr "PIM सेटिंग्स्"
#: PIM_settings.ui:42
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
msgstr "<h2>व्यक्तिगत सूचना प्रबन्धक</h2>"
#: PIM_settings.ui:64
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Your personal information that will be used on webpages."
msgstr "भवतः व्यक्तिगतसूचना या जालपुटेषु उपयुज्यते।"
#: PIM_settings.ui:76
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "First Name:"
msgstr "प्रथम नाम्ना:"
#: PIM_settings.ui:89
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Last Name:"
msgstr "अंतिम नाम्ना:"
#: PIM_settings.ui:102
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "E-mail:"
msgstr "ई-मेलः : १."
#: PIM_settings.ui:115
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Phone:"
msgstr "फोनं:"
#: PIM_settings.ui:128
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "मोबाईलफोनः : १."
#: PIM_settings.ui:141
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Address:"
msgstr "पत्रसङ्केतः:"
#: PIM_settings.ui:154
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "City:"
msgstr "नगरी:"
#: PIM_settings.ui:167
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "ZIP Code:"
msgstr "पिन कोडः : १."
#: PIM_settings.ui:180
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "State/Region:"
msgstr "राज्य/क्षेत्र : १."
#: PIM_settings.ui:193
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Country:"
msgstr "देशः:"
#: PIM_settings.ui:206
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Home Page:"
msgstr "मुखपृष्ठ: १."
#: PIM_settings.ui:219
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Custom 1:"
msgstr "कस्टम् १: १."
#: PIM_settings.ui:232
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Custom 2:"
msgstr "कस्टम् २: १."
#: PIM_settings.ui:245
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Custom 3:"
msgstr "रूढि ३: १."
#: PIM_settings.ui:260
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid ""
"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which Falkon finds "
"personal entries."
msgstr ""
"<b>नोट्:</b> येषां कृते Falkon व्यक्तिगतप्रविष्टयः अन्वेषयति तानि प्रपत्रक्षेत्राणि स्वयमेव "
"पूरयितुं Ctrl+ENTER नुदन्तु ।"

6209
poqm/sa/falkon_qt.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,98 @@
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-14 01:10+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#: sitesettingsview_controller.cpp:40
msgctxt "SiteSettingsView_Controller|"
msgid "Site Settings"
msgstr "साइट सेटिंग्स्"
#: sitesettingsview_controller.cpp:48
msgctxt "SiteSettingsView_Controller|"
msgid "Site Settings View"
msgstr "साइट सेटिंग्स् दृश्यम्"
#: sitesettingsview_widget.cpp:53
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Mode:"
msgstr "मोडः : १."
#: sitesettingsview_widget.cpp:55
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Private"
msgstr "वैयक्तिक"
#: sitesettingsview_widget.cpp:58
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: sitesettingsview_widget.cpp:60
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "isWeb:"
msgstr "जालम् : १."
#: sitesettingsview_widget.cpp:64
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Refresh"
msgstr "ताजगी"
#: sitesettingsview_widget.cpp:75 sitesettingsview_widget.cpp:109
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Real"
msgstr "वास्तविक"
#: sitesettingsview_widget.cpp:75 sitesettingsview_widget.cpp:92
#: sitesettingsview_widget.cpp:109
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Local"
msgstr "स्थानिक"
#: sitesettingsview_widget.cpp:75 sitesettingsview_widget.cpp:92
#: sitesettingsview_widget.cpp:109 sitesettingsview_widget.cpp:223
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Default"
msgstr "मूलभूतम्‌"
#: sitesettingsview_widget.cpp:75
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Attributes"
msgstr "गुणाः"
#: sitesettingsview_widget.cpp:92
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Feature"
msgstr "गुणः"
#: sitesettingsview_widget.cpp:109
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "Option"
msgstr "विकल्प"
#: sitesettingsview_widget.cpp:155
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "True"
msgstr "सत्यम्‌"
#: sitesettingsview_widget.cpp:158
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "False"
msgstr "असत्य"
#: sitesettingsview_widget.cpp:219 sitesettingsview_widget.cpp:227
#: sitesettingsview_widget.cpp:231
#, qt-format
msgctxt "SiteSettingsView_Widget|"
msgid "%1 (%2%)"
msgstr "%1 (%2%) २."

View File

@ -0,0 +1,247 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:09+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: sbi_imagesicon.cpp:34
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
msgstr "प्रति-स्थले वैश्विकरूपेण च चित्र-भार-सेटिंग्स् परिवर्तयन्तु"
#: sbi_imagesicon.cpp:58
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
msgid "Current Page Settings"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ सेटिंग्स"
#: sbi_imagesicon.cpp:61
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
msgid "Disable loading images (temporarily)"
msgstr "चित्राणि लोडं कर्तुं निष्क्रियं कुर्वन्तु (अस्थायीरूपेण)"
#: sbi_imagesicon.cpp:64
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
msgid "Enable loading images (temporarily)"
msgstr "चित्राणि लोड् कर्तुं सक्षमं कुर्वन्तु (अस्थायीरूपेण)"
#: sbi_imagesicon.cpp:68
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
msgid "Global Settings"
msgstr "वैश्विक सेटिंग्स्"
#: sbi_imagesicon.cpp:70
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
msgid "Automatically load images"
msgstr "स्वयमेव चित्राणि लोडयन्तु"
#: sbi_javascripticon.cpp:35
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
msgstr "प्रति-साइट् तथा वैश्विकरूपेण जावास्क्रिप्ट् सेटिंग्स् परिवर्तयन्तु"
#: sbi_javascripticon.cpp:52
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
msgid "Current Page Settings"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ सेटिंग्स"
#: sbi_javascripticon.cpp:55
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
msgstr "जावास्क्रिप्ट् निष्क्रियं कुर्वन्तु (अस्थायीरूपेण) ."
#: sbi_javascripticon.cpp:58
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
msgstr "जावास्क्रिप्ट् सक्षमं कुर्वन्तु (अस्थायीरूपेण)"
#: sbi_javascripticon.cpp:67
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
msgid "Global Settings"
msgstr "वैश्विक सेटिंग्स्"
#: sbi_javascripticon.cpp:68
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
msgid "Manage JavaScript settings"
msgstr "जावास्क्रिप्ट् सेटिंग्स् प्रबन्धयन्तु"
#: sbi_networkicon.cpp:62
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "प्रॉक्सी विन्यासः"
#: sbi_networkicon.cpp:64
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "Select proxy"
msgstr "प्रॉक्सी चिनोतु"
#: sbi_networkicon.cpp:78
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "Empty"
msgstr "रिक्तम्‌"
#: sbi_networkicon.cpp:82
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "Manage proxies"
msgstr "प्रॉक्सी प्रबन्धयन्तु"
#: sbi_networkicon.cpp:95
#, qt-format
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid ""
"Shows network status and manages proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/"
"><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
msgstr ""
"संजालस्य स्थितिं दर्शयति, प्रॉक्सी च प्रबन्धयति<br/><br/> <b>जाल:</b><br/> %1<br/><br/"
"> <b>प्रॉक्सी : १.</b><br/> %2"
#: sbi_networkicon.cpp:99
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "Connected"
msgstr "संबद्धः"
#: sbi_networkicon.cpp:103
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "System proxy"
msgstr "प्रणाली प्रॉक्सी"
#: sbi_networkicon.cpp:107
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "No proxy"
msgstr "न प्रॉक्सी"
#: sbi_networkicon.cpp:111
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "User defined"
msgstr "उपयोक्ता परिभाषितम्"
#: sbi_networkicondialog.cpp:57 sbi_networkicondialog.ui:38
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "Add proxy"
msgstr "प्रॉक्सी योजयन्तु"
#: sbi_networkicondialog.cpp:57
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "Name of proxy:"
msgstr "प्रॉक्सी इत्यस्य नाम : १."
#: sbi_networkicondialog.cpp:70
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "Remove current proxy"
msgstr "वर्तमान प्रॉक्सी निष्कासयन्तु"
#: sbi_networkicondialog.cpp:70
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
msgstr "किं भवान् निश्चितः अस्ति यत् भवान् वर्तमानं प्रॉक्सी हर्तुं इच्छति?"
#: sbi_networkicondialog.ui:14
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "Proxy Manager"
msgstr "प्रॉक्सी प्रबन्धक"
#: sbi_networkicondialog.ui:28
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "Select proxy: "
msgstr "प्रॉक्सी चिनोतु : १. "
#: sbi_networkicondialog.ui:45
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "Remove proxy"
msgstr "प्रॉक्सी निष्कासित करें"
#: sbi_networkicondialog.ui:69
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
msgstr "न प्रॉक्सी। <b>Add</b> इति बटन् नुत्वा भवान् प्रॉक्सी योजयितुं शक्नोति ।"
#: sbi_networkicondialog.ui:104
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
msgstr "सर्वाणि परिवर्तनानि <b>Save</b> बटनेन सह रक्षितव्यानि।"
#: sbi_proxywidget.ui:14
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
msgid "Form"
msgstr "आवेदनपत्रं"
#: sbi_proxywidget.ui:23
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
msgid "HTTP"
msgstr "एचटीटीपी"
#: sbi_proxywidget.ui:28
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"
#: sbi_proxywidget.ui:39
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
msgid "Port:"
msgstr "पोताश्रय:"
#: sbi_proxywidget.ui:76
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
msgid "Username:"
msgstr "उपयोक्तृनाम : १."
#: sbi_proxywidget.ui:86
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
msgid "Password:"
msgstr "समाभाष्:"
#: sbi_proxywidget.ui:111
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
msgid "S&ystem proxy configuration"
msgstr "S&ystem प्रॉक्सी विन्यास"
#: sbi_proxywidget.ui:118
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
msgid "&Manual configuration"
msgstr "&पुस्तिका विन्यास"
#: sbi_settingsdialog.ui:14
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "StatusBar Icons"
msgstr "स्थिति पट्टिका चिह्न"
#: sbi_settingsdialog.ui:48
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
msgstr "<h3>स्थिति पट्टिका चिह्न</h3>"
#: sbi_settingsdialog.ui:70
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
msgstr "एतानि चिह्नानि statusbar मध्ये प्रदर्शितानि भविष्यन्ति:"
#: sbi_settingsdialog.ui:97
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "Images Icon"
msgstr "चित्राणि चिह्नम्"
#: sbi_settingsdialog.ui:104
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "JavaScript Icon"
msgstr "जावास्क्रिप्ट चिह्न"
#: sbi_settingsdialog.ui:111
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "Network Icon"
msgstr "संजाल चिह्न"
#: sbi_settingsdialog.ui:118
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "Zoom widget"
msgstr "जूम विजेट्"
#: sbi_zoomwidget.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
msgid "Zoom: %1%"
msgstr "जूमः %1% ."

View File

@ -0,0 +1,185 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:09+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: tabmanagersettings.ui:14
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Tab Manager Settings"
msgstr "ट्याब् प्रबन्धक सेटिंग्स्"
#: tabmanagersettings.ui:20
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "View"
msgstr "दृश्यं"
#: tabmanagersettings.ui:26
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Please select view type:"
msgstr "कृपया दृश्यप्रकारं चिनोतु:"
#: tabmanagersettings.ui:33
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "SideBar"
msgstr "साइडबार"
#: tabmanagersettings.ui:40
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Window"
msgstr "कोष्ठ"
#: tabmanagersettings.ui:47
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of windows/tabs.</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">नोट्:</span> बहुधा "
"विण्डो/टैब्स् प्रबन्धनार्थं &quot;Window&quot; प्रकारः अनुशंसितः अस्ति ।</p></body></"
"html>"
#: tabmanagersettings.ui:60
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
msgstr "मुख्य TabBar इत्यस्य प्रतिस्थापनरूपेण TabManager प्लगिन् इत्यस्य उपयोगं कुर्वन्तु ।"
#: tabmanagerwidget.cpp:111
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Local File System:"
msgstr "स्थानीयसञ्चिकातन्त्रम् : १."
#: tabmanagerwidget.cpp:114
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Falkon:"
msgstr "बाजः : १."
#: tabmanagerwidget.cpp:117
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid " [FTP]"
msgstr " [FTP] ९."
#: tabmanagerwidget.cpp:306
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Group by"
msgstr "समूह द्वारा"
#: tabmanagerwidget.cpp:307
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Window"
msgstr "&कोष्ठ"
#: tabmanagerwidget.cpp:312
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Domain"
msgstr "&क्षेत्र"
#: tabmanagerwidget.cpp:317
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Host"
msgstr "&निमन्त्रकः"
#: tabmanagerwidget.cpp:325
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Show side by side"
msgstr "&पार्श्वतः पार्श्वतः दर्शयतु"
#: tabmanagerwidget.cpp:331
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Detach checked tabs"
msgstr "&चेक् कृतानि ट्याब्स् विच्छेदयन्तु"
#: tabmanagerwidget.cpp:332
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Book&mark checked tabs"
msgstr "Book&mark चेक्ड् ट्याब्स्"
#: tabmanagerwidget.cpp:333
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Close checked tabs"
msgstr "&परीक्षितानि ट्याब्स् बन्दं कुर्वन्तु"
#: tabmanagerwidget.cpp:334
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Unload checked tabs"
msgstr "&परीक्षितानि ट्याब्स् अनलोड् कुर्वन्तु"
#: tabmanagerwidget.cpp:587
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Choose folder for bookmarks:"
msgstr "पुस्तकचिह्नानां कृते पुटं चिनोतु:"
#: tabmanagerwidget.cpp:588
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Bookmark Selected Tabs"
msgstr "चयनित ट्याब्स् बुकमार्कं कुर्वन्तु"
#: tabmanagerwidget.cpp:706
#, qt-format
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Window %1"
msgstr "विण्डो %1"
#: tabmanagerwidget.cpp:707
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Double click to switch"
msgstr "स्विच् कर्तुं डबल क्लिक् कुर्वन्तु"
#: tabmanagerwidget.ui:14
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Tab Manager"
msgstr "ट्याब् प्रबन्धकः"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
msgctxt "TabManagerButton|"
msgid "Tab Manager button"
msgstr "ट्याब् प्रबन्धक बटन"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:67 tabmanagerwidgetcontroller.cpp:72
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:98
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
msgid "Tab Manager"
msgstr "ट्याब् प्रबन्धकः"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
msgid "Show Tab Manager"
msgstr "ट्याब् प्रबन्धकं दर्शयतु"
#: tldextractor/tldextractor.cpp:261 tldextractor/tldextractor.cpp:364
msgctxt "TLDExtractor|"
msgid "File not found!"
msgstr "सञ्चिका न प्राप्ता!"
#: tldextractor/tldextractor.cpp:262
#, qt-format
msgctxt "TLDExtractor|"
msgid ""
"File 'effective_tld_names.dat' was not found!\n"
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
"following paths:\n"
"%2"
msgstr ""
"&#39;effective_tld_names.dat&#39; इति सञ्चिका न प्राप्ता! भवान् &#39; <a href="
"\"%1\"><b>अत्र</b></a> &#39; इत्यस्मात् निम्नलिखितमार्गेषु एकस्मिन् अवतरणं कर्तुं शक्नोति: "
"%2"
#: tldextractor/tldextractor.cpp:365
#, qt-format
msgctxt "TLDExtractor|"
msgid ""
"File 'test_psl.txt' was not found!\n"
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
"following paths:\n"
"%2"
msgstr ""
"&#39;test_psl.txt&#39; इति सञ्चिका न प्राप्ता! भवान् &#39; <a href="
"\"%1\"><b>अत्र</b></a> &#39; इत्यस्मात् निम्नलिखितमार्गेषु एकस्मिन् अवतरणं कर्तुं शक्नोति: "
"%2"

View File

@ -0,0 +1,41 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:09+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: testplugin.cpp:98
msgctxt "TestPlugin|"
msgid "Close"
msgstr "पिधानं करोतु"
#: testplugin.cpp:109
msgctxt "TestPlugin|"
msgid "Example Plugin Settings"
msgstr "उदाहरणम् प्लगिन् सेटिंग्स्"
#: testplugin.cpp:139
msgctxt "TestPlugin|"
msgid "My first plugin action"
msgstr "मम प्रथमा प्लगिन् क्रिया"
#: testplugin.cpp:154
msgctxt "TestPlugin|"
msgid "Hello"
msgstr "नमस्ते"
#: testplugin.cpp:154
msgctxt "TestPlugin|"
msgid "First plugin action works :-)"
msgstr "प्रथमं प्लगिन् क्रिया कार्यं करोति :-)"
#: testplugin_sidebar.cpp:32 testplugin_sidebar.cpp:40
msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
msgid "Testing Sidebar"
msgstr "परीक्षण साइडबार"

View File

@ -0,0 +1,141 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:09+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: tablistview.cpp:197
msgctxt "TabListView|"
msgid "Unmute Tab"
msgstr "अप्रसन्नता टब"
#: tablistview.cpp:197
msgctxt "TabListView|"
msgid "Mute Tab"
msgstr "Mute Tab"
#: tabtreeview.cpp:314
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Unmute Tab"
msgstr "अप्रसन्नता टब"
#: tabtreeview.cpp:314
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Mute Tab"
msgstr "Mute Tab"
#: tabtreeview.cpp:318
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Close Tab"
msgstr "ट्याब् बन्दं कुर्वन्तु"
#: tabtreeview.cpp:394
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Tab Tree"
msgstr "टब वृक्षः"
#: tabtreeview.cpp:398
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Close Tree"
msgstr "वृक्षं बन्दं कुर्वन्तु"
#: tabtreeview.cpp:401
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Unload Tree"
msgstr "Unload Tree इति"
#: tabtreeview.cpp:407
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Expand All"
msgstr "सर्वं विस्तारयतु"
#: tabtreeview.cpp:408
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Collapse All"
msgstr "ध्वस्तं कुर्वन्तु सर्वे"
#: verticaltabscontroller.cpp:35
msgctxt "VerticalTabsController|"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "ऊर्ध्वाधर ट्याब्स्"
#: verticaltabsschemehandler.cpp:47
msgctxt "VerticalTabsSchemeHandler|"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "ऊर्ध्वाधर ट्याब्स्"
#: verticaltabsschemehandler.cpp:57
msgctxt "VerticalTabsSchemeHandler|"
msgid "New Group"
msgstr "नवीन समूह"
#: verticaltabssettings.cpp:61
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Theme file"
msgstr "विषयसञ्चिका"
#: verticaltabssettings.cpp:86
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Custom..."
msgstr "आचारः..."
#: verticaltabssettings.ui:14
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Vertical Tabs Settings"
msgstr "ऊर्ध्वाधर ट्याब् सेटिंग्स्"
#: verticaltabssettings.ui:20
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "View"
msgstr "दृश्यं"
#: verticaltabssettings.ui:26
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Tab List"
msgstr "ट्याब् सूची"
#: verticaltabssettings.ui:33
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Tab Tree"
msgstr "टब वृक्षः"
#: verticaltabssettings.ui:43
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Options"
msgstr "विकल्पाः"
#: verticaltabssettings.ui:49
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Add new child tabs to the end of tab tree"
msgstr "ट्याब् वृक्षस्य अन्ते नूतनानि बालट्याब्स् योजयन्तु"
#: verticaltabssettings.ui:56
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Add new child tabs to the beginning of tab tree"
msgstr "ट्याब् वृक्षस्य आरम्भे नूतनानि बालट्याब्स् योजयन्तु"
#: verticaltabssettings.ui:63
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Theme:"
msgstr "विषयवस्तु:"
#: verticaltabssettings.ui:76
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Use as replacement for main tab bar"
msgstr "मुख्यट्याब्बारस्य प्रतिस्थापनरूपेण उपयोगं कुर्वन्तु"
#: verticaltabswidget.cpp:59
msgctxt "VerticalTabsWidget|"
msgid "New Tab"
msgstr "नवीन ट्याब्"
#: verticaltabswidget.cpp:208
msgctxt "VerticalTabsWidget|"
msgid "Add New Group..."
msgstr "नूतनसमूहं योजयतु..."