mirror of
https://invent.kde.org/network/falkon.git
synced 2024-12-19 10:16:34 +01:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
d90a25474e
commit
d2e2469655
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: falkon\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-02 21:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-01 21:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Language: eu_ES\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
|
||||
|
||||
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
|
||||
msgctxt "LineEdit|"
|
||||
@ -2317,73 +2317,77 @@ msgid ""
|
||||
"The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziurtagiria ez dator bat ostalari izenerako iltzatuta dituen barnean "
|
||||
"eraikita dakartzan gako publikoekin."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:346
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The certificate's common name did not match the host name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziurtagiriaren izen arrunta ez dator bat ostalari-izenarekin."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:348
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The certificate is not valid at the current date and time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziurtagiriak ez du balio uneko data eta orduan."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:350
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The certificate is not signed by a trusted authority."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziurtagiria ez du konfiantzazko agintaritza batek sinatu."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:352
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The certificate contains errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziurtagiriak erroreak ditu."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:354
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziurtagiriak ez du baliogabetua izan den zehazteko inolako mekanismorik."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:356
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "Revocation information for the certificate is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziurtagiria indargabetzeko informazioa ez da balioduna."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:358
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The certificate has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziurtagiria indargabetu egin da."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:360
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The certificate is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziurtagiria baliogabea da."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:362
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziurtagiria sinatzeko algoritmo ahul bat erabili da."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:364
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The host name specified in the certificate is not unique."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziurtagirian zehaztutako ostalariaren izena ez da bakarra."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:366
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The certificate contains a weak key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziurtagiriak gako ahul bat du."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:368
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziurtagiriak izen murrizketak urratzen dituzten DNS izenak eskatu ditu."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:370
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The certificate has a validity period that is too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziurtagiriaren baliotasun aldia luzeegia da."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:372
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
@ -2391,6 +2395,8 @@ msgid ""
|
||||
"Certificate Transparency was required for this connection, but the server "
|
||||
"did not provide CT information that complied with the policy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziurtagiriaren gardentasuna (CT) beharrezkoa da konexio honetarako, baina "
|
||||
"zerbitzariak ez du gidalerroekin bat datorren CT informaziorik eman."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:374
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
@ -2398,24 +2404,24 @@ msgid ""
|
||||
"The certificate is known to be used for interception by an entity other the "
|
||||
"device owner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziurtagiria gailuaren jabea ez den erakunde batek intertzeptatzeko "
|
||||
"erabiltzen duela jakina da."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:376
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konexioak SSL/TLS bertsio zaharkitu bat erabiltzen du"
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:378
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziurtagiria dagoeneko balioduna ez den Symantec-en ondare ziurtagiri bat da."
|
||||
|
||||
#: lib/network/networkmanager.cpp:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "DownloadItem|"
|
||||
#| msgid "Unknown size"
|
||||
msgctxt "NetworkManager|"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Neurri ezezaguna"
|
||||
msgstr "Errore ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157
|
||||
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
|
||||
@ -3198,17 +3204,17 @@ msgstr "<b>Elkarketa Enkriptaturik dago.</b>"
|
||||
#: lib/other/siteinfo.cpp:75
|
||||
msgctxt "SiteInfo|"
|
||||
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziurtagiri errore oro <b>betiko<b> ezikusi egiten da."
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfo.cpp:78
|
||||
msgctxt "SiteInfo|"
|
||||
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziurtagiriaren errorea <b>aldi baterako</b> ezikusi da."
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfo.cpp:82
|
||||
msgctxt "SiteInfo|"
|
||||
msgid "Certificate was rejected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziurtagiria errefusatu egin da."
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfo.cpp:89
|
||||
msgctxt "SiteInfo|"
|
||||
@ -3364,17 +3370,17 @@ msgstr "<b>%1 gunea<b/>"
|
||||
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:52
|
||||
msgctxt "SiteInfoWidget|"
|
||||
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziurtagiri errore oro <b>betiko<b> ezikusi egiten da."
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:55
|
||||
msgctxt "SiteInfoWidget|"
|
||||
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziurtagiriaren errorea <b>aldi baterako</b> ezikusi da."
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:58
|
||||
msgctxt "SiteInfoWidget|"
|
||||
msgid "Certificate was rejected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziurtagiria errefusatu egin da."
|
||||
|
||||
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:67
|
||||
msgctxt "SiteInfoWidget|"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user