1
mirror of https://invent.kde.org/network/falkon.git synced 2024-12-24 04:36:34 +01:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-08-08 01:27:04 +00:00
parent bd5e46b3a2
commit 00498dcd0e
9 changed files with 7406 additions and 0 deletions

70
po/he/falkon_helloqml.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,70 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-06 17:15+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: main.qml:23
msgid "\"Hello QML\" plugin loaded"
msgstr "תוסף „שלום QML” נטען"
#: main.qml:35
msgid "Bye!"
msgstr "להתראות!"
#: main.qml:52
msgid "Testing QML Title"
msgstr "בדיקת כותרת QML"
#: main.qml:53
msgid "Testing QML Tooltip"
msgstr "בדיקת חלונית עצה של QML"
#: main.qml:81
msgid "Click Me!"
msgstr "ללחוץ עליי!"
#: main.qml:97
msgid "Testing QML SideBar"
msgstr "בדיקת סרגל צד של QML"
#: main.qml:109
msgid "Hello Qml Plugin"
msgstr "תוסף שלום Qml"
#: main.qml:126
msgid "Hello QML"
msgstr "שלום QML"
#: main.qml:127
msgid "First qml plugin action works :-)"
msgstr "הפעולה הראשונה של תוסף ה־qml עובדת :-)"
#: main.qml:152
msgid "Enter text to save"
msgstr "נא למלא טקסט כדי לשמור"
#: main.qml:157 main.qml:162
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: main.qml:172
msgid "Saved!"
msgstr "נשמר!"
#: main.qml:174
msgid "Error occurred, try again!"
msgstr "אירעה שגיאה, נא לנסות שוב!"

View File

@ -0,0 +1,46 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-06 17:13+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: mcl_settings.py:43
msgid "MiddleClickLoader Setting"
msgstr "הגדרת טוען בלחצן אמצעי"
#: mcl_settings.py:44
msgid "MiddleClickLoader"
msgstr "טוען בלחצן אמצעי"
#: mcl_settings.py:45
msgid "Open url in:"
msgstr "פתיחת כתובת עם:"
#: mcl_settings.py:46
msgid "Use only valid url"
msgstr "להשתמש בכתובת תקפה בלבד"
#: mcl_settings.py:48
msgid "New Tab"
msgstr "לשונית חדשה"
#: mcl_settings.py:49
msgid "Current Tab"
msgstr "לשונית נוכחית"
#: mcl_settings.py:50
msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש"

View File

@ -0,0 +1,298 @@
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-06 17:08+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: fcm_dialog.cpp:76
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: fcm_dialog.cpp:93
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Confirmation"
msgstr "אישור"
#: fcm_dialog.cpp:94
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
msgstr "למחוק את כל העוגיות מהמחשב שלך?"
#: fcm_dialog.cpp:151 fcm_dialog.cpp:152 fcm_dialog.cpp:153 fcm_dialog.cpp:154
#: fcm_dialog.ui:73 fcm_dialog.ui:120 fcm_dialog.ui:130 fcm_dialog.ui:140
#: fcm_dialog.ui:256
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "<flash cookie not selected>"
msgstr "<לא נבחרה אף עוגיית בזק>"
#: fcm_dialog.cpp:156 fcm_dialog.ui:283
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove flash cookies"
msgstr "הסרת עוגיות בזק"
#: fcm_dialog.cpp:166 fcm_dialog.cpp:237
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " (settings)"
msgstr "(הגדרות)"
#: fcm_dialog.cpp:169
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " Byte"
msgstr " בתים"
#: fcm_dialog.cpp:175
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove flash cookie"
msgstr "הסרת עוגיית בזק"
#: fcm_dialog.cpp:241
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " [new]"
msgstr " [חדשה]"
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.ui:113
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Origin:"
msgstr "מקור:"
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:375
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Add to whitelist"
msgstr "הוספה לרשימת ההיתר"
#: fcm_dialog.cpp:289 fcm_dialog.cpp:317
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Already whitelisted!"
msgstr "כבר נמצא ברשימת ההיתר!"
#: fcm_dialog.cpp:289
#, qt-format
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
msgstr "השרת „%1” כבר ברשימת החסימה, נא להסיר אותו תחילה."
#: fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.cpp:374
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Add to blacklist"
msgstr "הוספה לרשימת החסימה"
#: fcm_dialog.cpp:317
#, qt-format
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
msgstr "המקור „%1” כבר ברשימת ההיתר, נא להסיר אותו קודם."
#: fcm_dialog.ui:14
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Flash Cookies"
msgstr "עוגיות בזק"
#: fcm_dialog.ui:24
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Stored Flash Cookies"
msgstr "עוגיות בזק מאוחסנות"
#: fcm_dialog.ui:45
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Find: "
msgstr "איתור: "
#: fcm_dialog.ui:83
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Last Modified:"
msgstr "שינוי אחרון:"
#: fcm_dialog.ui:96
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: fcm_dialog.ui:106
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#: fcm_dialog.ui:152
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Extracted latin1 strings:"
msgstr "מחרוזות latin1 שחולצו:"
#: fcm_dialog.ui:182
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
msgstr "עוגיות הבזק מאוחסנות במחשב שלך:"
#: fcm_dialog.ui:202
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Origin"
msgstr "מקור"
#: fcm_dialog.ui:227
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Reload from disk"
msgstr "רענון מהכונן"
#: fcm_dialog.ui:240
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Path:"
msgstr "נתיב:"
#: fcm_dialog.ui:253
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Click to open containing folder"
msgstr "לחיצה לפתיחת התיקייה המכילה"
#: fcm_dialog.ui:276
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove all flash cookies"
msgstr "הסרת כל עוגיות הבזק"
#: fcm_dialog.ui:308
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Flash Cookies Filtering"
msgstr "סינון עוגיות בזק"
#: fcm_dialog.ui:316
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
"whitelist</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">רשימת היתר של עוגיות "
"בזק</span></p></body></html>"
#: fcm_dialog.ui:348 fcm_dialog.ui:416
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#: fcm_dialog.ui:355 fcm_dialog.ui:423
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
#: fcm_dialog.ui:364
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
"detection of them will not be notified to user.)"
msgstr ""
"עוגיות בזק מהמקורות האלו לא תימחקנה אוטומטית. (כמו כן, הזיהוי שלהן לא ייחשף "
"בפני המשתמש.)"
#: fcm_dialog.ui:374
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
"blacklist</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">רשימת חסימת עוגיות "
"בזק</span></p></body></html>"
#: fcm_dialog.ui:381
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
msgstr "עוגיות בזק מהמקורות האלה תימחקנה ללא התראה."
#: fcm_dialog.ui:442
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: fcm_dialog.ui:453
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
"Settings</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">הגדרות עוגיות בזק</"
"span></p></body></html>"
#: fcm_dialog.ui:475
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
"cookies in blacklist will be deleted automatically."
msgstr ""
"מצב אוטומטי: תיקיית נתוני הבזק תיבדק באופן תדיר ועוגיות בזק מרשימת החסימה "
"תימחקנה אוטומטית."
#: fcm_dialog.ui:510
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">לתשומת ליבך:</"
"span>ההגדרות חלות על עוגיות בזק בלבד, כדי לנהל עוגיות HTTP יש להשתמשב<span "
"style=\" font-weight:600;\">מנהל העוגיות</span>. </p></body></html>"
#: fcm_dialog.ui:538
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
"in blacklist and whitelist."
msgstr "התראה: המשתמש יעודכן על כל עוגיית בזק שאינה ברשימת החסימה או ההיתר."
#: fcm_dialog.ui:565
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
msgstr "למחוק את כל עוגיות הבזק בעת היציאה/הפעלה. (למעט אלו שברשימת ההיתר)"
#: fcm_notification.cpp:34
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "A new flash cookie was detected"
msgstr "זוהתה עוגיית בזק חדשה"
#: fcm_notification.cpp:37
#, qt-format
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "%1 new flash cookies were detected"
msgstr "זוהו %1 עוגיות בזק חדשות"
#: fcm_notification.ui:45
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "New flash cookie was detected!"
msgstr "זוהתה עוגיית בזק חדשה!"
#: fcm_notification.ui:52
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "View"
msgstr "הצגה"
#: fcm_plugin.cpp:59
msgctxt "FCM_Button|"
msgid "Flash Cookie Manager button"
msgstr "כפתור מנהל עוגיות הבזק"
#: fcm_plugin.cpp:129 fcm_plugin.cpp:359
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "Flash Cookie Manager"
msgstr "מנהל עוגיות הבזק"
#: fcm_plugin.cpp:360
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "Show Flash Cookie Manager"
msgstr "הצגת מנהל עוגיות הבזק"
#: fcm_plugin.cpp:441
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "!default"
msgstr "!ברירת מחדל"
#: fcm_plugin.cpp:453
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "!other"
msgstr "!אחר"

View File

@ -0,0 +1,216 @@
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-07 13:21+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: gm_addscriptdialog.cpp:50
#, qt-format
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>רץ ב־<br/><i>%1</i></p>"
#: gm_addscriptdialog.cpp:54
#, qt-format
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>לא רץ ב־<br/><i>%1</i></p>"
#: gm_addscriptdialog.cpp:84
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "Cannot install script"
msgstr "לא ניתן להתקין סקריפט"
#: gm_addscriptdialog.cpp:87
#, qt-format
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "'%1' installed successfully"
msgstr "%1 הותקן בהצלחה"
#: gm_addscriptdialog.ui:14
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "GreaseMonkey Installation"
msgstr "התקנת GreaseMonkey"
#: gm_addscriptdialog.ui:45
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
msgstr "<h3>התקנת GreaseMonkey</h3>"
#: gm_addscriptdialog.ui:67
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
msgstr "הפעולה הזאת תתקין סקריפט משתמש (userscript) ב־GreaseMonkey:"
#: gm_addscriptdialog.ui:80
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
msgstr "<b>יש להתקין סקריפטים ממקורות אמינים בלבד!!</b>"
#: gm_addscriptdialog.ui:90
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "Are you sure you want to install it?"
msgstr "להתקין אותו?"
#: gm_addscriptdialog.ui:108
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "Show source code of script"
msgstr "הצגת קוד המקור של הסקריפט"
#: gm_icon.cpp:28
msgctxt "GM_Icon|"
msgid "GreaseMonkey"
msgstr "GreaseMonkey"
#: gm_icon.cpp:29
msgctxt "GM_Icon|"
msgid "Open GreaseMonkey settings"
msgstr "פתיחת הגדרות GreaseMonkey"
#: gm_icon.cpp:41
msgctxt "GM_Icon|"
msgid "GreaseMonkey Icon"
msgstr "סמל GreaseMonkey"
#: gm_manager.cpp:77
#, qt-format
msgctxt "GM_Manager|"
msgid "'%1' is already installed"
msgstr "%1 כבר מותקן"
#: gm_manager.cpp:234
msgctxt "GM_Manager|"
msgid "GreaseMonkey"
msgstr "GreaseMonkey"
#: gm_notification.cpp:51
msgctxt "GM_Notification|"
msgid "Cannot install script"
msgstr "אי אפשר להתקין את הסקריפט"
#: gm_notification.cpp:59
#, qt-format
msgctxt "GM_Notification|"
msgid "'%1' installed successfully"
msgstr "%1 הותקן בהצלחה"
#: gm_notification.ui:39
msgctxt "GM_Notification|"
msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
msgstr "אפשר להתקין את הסקריפט הזה עם תוסף GreaseMonkey."
#: gm_notification.ui:59
msgctxt "GM_Notification|"
msgid "Install"
msgstr "התקנה"
#: settings/gm_settings.cpp:91
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "Remove script"
msgstr "הסרת סקריפט"
#: settings/gm_settings.cpp:92
#, qt-format
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
msgstr "להסיר את %1?"
#: settings/gm_settings.cpp:122
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "Add script"
msgstr "הוספת סקריפט"
#: settings/gm_settings.cpp:122
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "Choose name for script:"
msgstr "נא לבחור שם לסקריפט:"
#: settings/gm_settings.ui:14
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "GreaseMonkey Scripts"
msgstr "סקריפטים של GreaseMonkey"
#: settings/gm_settings.ui:48
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
msgstr "<h3>סקריפטים של GreaseMonkey</h3>"
#: settings/gm_settings.ui:70
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "Double clicking script will show additional information"
msgstr "לחיצה כפולה על הסקריפט תציג פרטים נוספים"
#: settings/gm_settings.ui:150
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "More scripts can be downloaded from"
msgstr "אפשר להוריד סקריפטים נוספים מהאתר"
#: settings/gm_settings.ui:193
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "Open scripts directory"
msgstr "פתיחת תיקיית הסקריפטים"
#: settings/gm_settings.ui:200
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "New user script"
msgstr "סקריפט משתמש חדש"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
#, qt-format
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Script Details of %1"
msgstr "פרטי הסקריפט %1"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Runs at:"
msgstr "רץ ב־:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Version:"
msgstr "גרסה:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Start at:"
msgstr "מתחיל ב־:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "URL:"
msgstr "כתובת:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Does not run at:"
msgstr "לא לרוץ ב־:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Namespace:"
msgstr "מרחב שם:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Edit in text editor"
msgstr "עריכה בעורך טקסט"

View File

@ -0,0 +1,116 @@
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-07 09:09+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:14
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "תנועות עכבר"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:42
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
msgstr "<h1>תנועות עכבר</h1>"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:90
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Mouse button:"
msgstr "לחצן עכבר:"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:98
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Middle button"
msgstr "לחצן אמצעי"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:103
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Right button"
msgstr "לחצן ימני"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:108
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Disabled"
msgstr "מושבת"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:116
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Rocker Navigation:"
msgstr "ניווט נדנדה:"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:123
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "Enable Rocker Navigation"
msgstr "הפעלת ניווט נדנדה"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:147
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid ""
"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
"directions."
msgstr "יש ללחוץ על לחצן בעכבר ולהזיז אותו בכיוונים שצוינו."
#: mousegesturessettingsdialog.ui:181
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
msgstr "<b>עצירה</b><br/>עצירת טעינת העמוד"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:195
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
msgstr "<b>לשונית חדשה</b><br/>פתיחת לשונית חדשה"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:209
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
msgstr "<b>חזרה</b><br/>חזרה אחורה בהיסטוריה"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:236
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
msgstr "<b>סגירת לשונית</b><br/>סגירת הלשונית הנוכחית"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:250
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
msgstr "<b>קדימה</b><br/>התקדמות קדימה בהיסטוריה"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:257
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
msgstr "<b>הלשונית הקודמת</b><br/>מעבר ללשונית הקודמת"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:271
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
msgstr "<b>בית</b><br/>מעבר לעמוד הבית"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:285
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
msgstr "<b>הלשונית הבאה</b><br/>מעבר ללשונית הבאה"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:299
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
msgstr "<b>רענון</b><br/>רענון העמוד"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:313
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
msgstr "<b>שכפול</b><br/>שכפול הלשונית הנוכחית"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:337
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "License"
msgstr "רישיון"

6079
poqm/he/falkon_qt.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,250 @@
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-07 09:52+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: sbi_imagesicon.cpp:34
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
msgstr "שינוי הגדרות טעינת תמונות בהתאם לאתר ובאופן כללי"
#: sbi_imagesicon.cpp:58
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
msgid "Current Page Settings"
msgstr "הגדרות העמוד הנוכחי"
#: sbi_imagesicon.cpp:61
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
msgid "Disable loading images (temporarily)"
msgstr "השבתת טעינת תמונות (זמנית)"
#: sbi_imagesicon.cpp:64
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
msgid "Enable loading images (temporarily)"
msgstr "הפעלת טעינת תמונות (זמנית)"
#: sbi_imagesicon.cpp:68
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
msgid "Global Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#: sbi_imagesicon.cpp:70
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
msgid "Automatically load images"
msgstr "טעינת תמונות אוטומטית"
#: sbi_javascripticon.cpp:35
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
msgstr "שינוי הגדרות JavaScript בהתאם לאתר ובאופן כללי"
#: sbi_javascripticon.cpp:52
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
msgid "Current Page Settings"
msgstr "הגדרות העמוד הנוכחי"
#: sbi_javascripticon.cpp:55
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
msgstr "השבתת JavaScript (זמנית)"
#: sbi_javascripticon.cpp:58
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
msgstr "הפעלת JavaScript (זמנית)"
#: sbi_javascripticon.cpp:67
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
msgid "Global Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#: sbi_javascripticon.cpp:68
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
msgid "Manage JavaScript settings"
msgstr "ניהול הגדרות JavaScript"
#: sbi_networkicon.cpp:62
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "הגדרות מתווך"
#: sbi_networkicon.cpp:64
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "Select proxy"
msgstr "בחירת מתווך"
#: sbi_networkicon.cpp:78
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "Empty"
msgstr "ריק"
#: sbi_networkicon.cpp:82
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "Manage proxies"
msgstr "ניהול מתווכים"
#: sbi_networkicon.cpp:95
#, qt-format
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid ""
"Shows network status and manages proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/"
"><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
msgstr ""
"הצגת מצב רשת וניהול מתווך<br/><br/><b>רשת:</b><br/>%1<br/><br/><b>מתווך:</"
"b><br/>%2"
#: sbi_networkicon.cpp:99
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "Connected"
msgstr "מחובר"
#: sbi_networkicon.cpp:103
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "System proxy"
msgstr "מתווך מערכת"
#: sbi_networkicon.cpp:107
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "No proxy"
msgstr "ללא מתווך"
#: sbi_networkicon.cpp:111
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "User defined"
msgstr "בהגדרת המשתמש"
#: sbi_networkicondialog.cpp:57 sbi_networkicondialog.ui:38
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "Add proxy"
msgstr "הוספת מתווך"
#: sbi_networkicondialog.cpp:57
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "Name of proxy:"
msgstr "שם המתווך:"
#: sbi_networkicondialog.cpp:70
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "Remove current proxy"
msgstr "הסרת המתווך הנוכחי"
#: sbi_networkicondialog.cpp:70
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
msgstr "להסיר את המתווך הנוכחי?"
#: sbi_networkicondialog.ui:14
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "Proxy Manager"
msgstr "מנהל מתווכים"
#: sbi_networkicondialog.ui:28
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "Select proxy: "
msgstr "בחירת מתווך:"
#: sbi_networkicondialog.ui:45
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "Remove proxy"
msgstr "הסרת מתווך"
#: sbi_networkicondialog.ui:69
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
msgstr "אין מתווכים. אפשר להוסיף מתווך בלחיצה על כפתור <b>הוספה</b>."
#: sbi_networkicondialog.ui:104
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
msgstr "יש לשמור את כל השינויים עם כפתור <b>שמירה</b>."
#: sbi_proxywidget.ui:14
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
msgid "Form"
msgstr "אופן"
#: sbi_proxywidget.ui:23
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: sbi_proxywidget.ui:28
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"
#: sbi_proxywidget.ui:39
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
msgid "Port:"
msgstr "פתחה:"
#: sbi_proxywidget.ui:76
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"
#: sbi_proxywidget.ui:86
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: sbi_proxywidget.ui:111
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
msgid "S&ystem proxy configuration"
msgstr "הגדרות מתווך המ&ערכת"
#: sbi_proxywidget.ui:118
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
msgid "&Manual configuration"
msgstr "הגדרות י&דניות"
#: sbi_settingsdialog.ui:14
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "StatusBar Icons"
msgstr "סמלי שורת מצב"
#: sbi_settingsdialog.ui:48
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
msgstr "<h3>סמלי שורת מצב</h3>"
#: sbi_settingsdialog.ui:70
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
msgstr "הסמלים האלה יוצגו בסרגל המצב:"
#: sbi_settingsdialog.ui:97
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "Images Icon"
msgstr "סמל תמונות"
#: sbi_settingsdialog.ui:104
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "JavaScript Icon"
msgstr "סמל JavaScript"
#: sbi_settingsdialog.ui:111
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "Network Icon"
msgstr "סמל רשת"
#: sbi_settingsdialog.ui:118
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "Zoom widget"
msgstr "וידג׳ט תקריב"
#: sbi_zoomwidget.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
msgid "Zoom: %1%"
msgstr "תקריב: %1%"

View File

@ -0,0 +1,187 @@
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-07 09:23+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: tabmanagersettings.ui:14
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Tab Manager Settings"
msgstr "הגדות מנהל לשוניות"
#: tabmanagersettings.ui:20
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "View"
msgstr "תצוגה"
#: tabmanagersettings.ui:26
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Please select view type:"
msgstr "נא לבחור סוג תצוגה:"
#: tabmanagersettings.ui:33
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "SideBar"
msgstr "סרגל צד"
#: tabmanagersettings.ui:40
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Window"
msgstr "חלון"
#: tabmanagersettings.ui:47
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of windows/tabs.</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">לתשומת ליבך:</span> "
"הסוג &quot;חלון&quot; מומלץ לניהול מגוון חלונות/לשוניות.</p></body></html>"
#: tabmanagersettings.ui:60
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
msgstr "להשתמש בתוסף מנהל לשוניות כחלופה לסרגל הלשוניות הראשי."
#: tabmanagerwidget.cpp:111
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Local File System:"
msgstr "מערכת קבצים מקומית:"
#: tabmanagerwidget.cpp:114
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Falkon:"
msgstr "Falkon:"
#: tabmanagerwidget.cpp:117
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid " [FTP]"
msgstr " [FTP]"
#: tabmanagerwidget.cpp:306
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Group by"
msgstr "קיבוץ לפי"
#: tabmanagerwidget.cpp:307
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Window"
msgstr "&חלון"
#: tabmanagerwidget.cpp:312
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Domain"
msgstr "&שם תחום"
#: tabmanagerwidget.cpp:317
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Host"
msgstr "מ&ארח"
#: tabmanagerwidget.cpp:325
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Show side by side"
msgstr "הצגה בשתי &עמודות"
#: tabmanagerwidget.cpp:331
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Detach checked tabs"
msgstr "&ניתוק הלשונית הנבחרת"
#: tabmanagerwidget.cpp:332
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Book&mark checked tabs"
msgstr "הוספת הלשוניות הנבחרות למו&עדפים"
#: tabmanagerwidget.cpp:333
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Close checked tabs"
msgstr "ס&גירת הלשוניות הנבחרות"
#: tabmanagerwidget.cpp:334
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Unload checked tabs"
msgstr "&פריקת הלשוניות הנבחרות"
#: tabmanagerwidget.cpp:587
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Choose folder for bookmarks:"
msgstr "נא לבחור תיקייה לסימניות:"
#: tabmanagerwidget.cpp:588
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Bookmark Selected Tabs"
msgstr "הוספת הלשוניות הנבחרות למועדפים"
#: tabmanagerwidget.cpp:706
#, qt-format
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Window %1"
msgstr "חלון %1"
#: tabmanagerwidget.cpp:707
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Double click to switch"
msgstr "לחיצה כפולה להחלפה"
#: tabmanagerwidget.ui:14
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Tab Manager"
msgstr "מנהל לשוניות"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
msgctxt "TabManagerButton|"
msgid "Tab Manager button"
msgstr "כפתור מנהל לשוניות"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:67 tabmanagerwidgetcontroller.cpp:72
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:98
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
msgid "Tab Manager"
msgstr "מנהל לשוניות"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
msgid "Show Tab Manager"
msgstr "הצגת מנהל לשוניות"
#: tldextractor/tldextractor.cpp:261 tldextractor/tldextractor.cpp:364
msgctxt "TLDExtractor|"
msgid "File not found!"
msgstr "הקובץ לא נמצא!"
#: tldextractor/tldextractor.cpp:262
#, qt-format
msgctxt "TLDExtractor|"
msgid ""
"File 'effective_tld_names.dat' was not found!\n"
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
"following paths:\n"
"%2"
msgstr ""
"הקובץ effective_tld_names.dat לא נמצא!\n"
"אפשר להוריד אותו מ'<a href=\"%1\"><b>כאן</b></a>' לאחד מהנתיבים הבאים:\n"
"%2"
#: tldextractor/tldextractor.cpp:365
#, qt-format
msgctxt "TLDExtractor|"
msgid ""
"File 'test_psl.txt' was not found!\n"
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
"following paths:\n"
"%2"
msgstr ""
"הקובץ test_psl.txt לא נמצא!\n"
"אפשר להוריד אותו מ'<a href=\"%1\"><b>כאן</b></a>' לאחד מהנתיבים הבאים:\n"
"%2"

View File

@ -0,0 +1,144 @@
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-06 15:21+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: tablistview.cpp:196
msgctxt "TabListView|"
msgid "Unmute Tab"
msgstr "ביטול השתקת לשונית"
#: tablistview.cpp:196
msgctxt "TabListView|"
msgid "Mute Tab"
msgstr "השתקת לשונית"
#: tabtreeview.cpp:308
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Unmute Tab"
msgstr "ביטול השתקת לשונית"
#: tabtreeview.cpp:308
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Mute Tab"
msgstr "השתקת לשונית"
#: tabtreeview.cpp:312
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Close Tab"
msgstr "סגירת לשונית"
#: tabtreeview.cpp:381
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Tab Tree"
msgstr "עץ לשוניות"
#: tabtreeview.cpp:385
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Close Tree"
msgstr "סגירת עץ"
#: tabtreeview.cpp:388
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Unload Tree"
msgstr "פריקת עץ"
#: tabtreeview.cpp:394
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Expand All"
msgstr "הרחבה של הכול"
#: tabtreeview.cpp:395
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Collapse All"
msgstr "צמצום של הכול"
#: verticaltabscontroller.cpp:35
msgctxt "VerticalTabsController|"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "לשוניות אנכיות"
#: verticaltabsschemehandler.cpp:47
msgctxt "VerticalTabsSchemeHandler|"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "לשוניות אנכיות"
#: verticaltabsschemehandler.cpp:57
msgctxt "VerticalTabsSchemeHandler|"
msgid "New Group"
msgstr "קבוצה חדשה"
#: verticaltabssettings.cpp:61
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Theme file"
msgstr "קובץ ערכת עיצוב"
#: verticaltabssettings.cpp:86
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Custom..."
msgstr "התאמה אישית…"
#: verticaltabssettings.ui:14
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Vertical Tabs Settings"
msgstr "הגדרות לשוניות אנכיות"
#: verticaltabssettings.ui:20
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "View"
msgstr "תצוגה"
#: verticaltabssettings.ui:26
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Tab List"
msgstr "רשימת לשוניות"
#: verticaltabssettings.ui:33
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Tab Tree"
msgstr "עץ לשוניות"
#: verticaltabssettings.ui:43
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#: verticaltabssettings.ui:49
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Add new child tabs to the end of tab tree"
msgstr "הוספת לשוניות צאצאיות חדשות בסוף עץ הלשוניות"
#: verticaltabssettings.ui:56
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Add new child tabs to the beginning of tab tree"
msgstr "הוספת לשוניות צאצאיות חדשות בתחילת עץ הלשוניות"
#: verticaltabssettings.ui:63
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Theme:"
msgstr "ערכת עיצוב:"
#: verticaltabssettings.ui:76
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Use as replacement for main tab bar"
msgstr "להשתמש כחלופה לסרגל הלשוניות העיקרי"
#: verticaltabswidget.cpp:58
msgctxt "VerticalTabsWidget|"
msgid "New Tab"
msgstr "לשונית חדשה"
#: verticaltabswidget.cpp:201
msgctxt "VerticalTabsWidget|"
msgid "Add New Group..."
msgstr "הוספת קבוצה חדשה…"