mirror of
https://invent.kde.org/network/falkon.git
synced 2024-12-24 04:36:34 +01:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
bd5e46b3a2
commit
00498dcd0e
70
po/he/falkon_helloqml.po
Normal file
70
po/he/falkon_helloqml.po
Normal file
@ -0,0 +1,70 @@
|
|||||||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-06 17:15+0300\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||||
|
"Language: he\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:23
|
||||||
|
msgid "\"Hello QML\" plugin loaded"
|
||||||
|
msgstr "תוסף „שלום QML” נטען"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:35
|
||||||
|
msgid "Bye!"
|
||||||
|
msgstr "להתראות!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:52
|
||||||
|
msgid "Testing QML Title"
|
||||||
|
msgstr "בדיקת כותרת QML"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:53
|
||||||
|
msgid "Testing QML Tooltip"
|
||||||
|
msgstr "בדיקת חלונית עצה של QML"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:81
|
||||||
|
msgid "Click Me!"
|
||||||
|
msgstr "ללחוץ עליי!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:97
|
||||||
|
msgid "Testing QML SideBar"
|
||||||
|
msgstr "בדיקת סרגל צד של QML"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:109
|
||||||
|
msgid "Hello Qml Plugin"
|
||||||
|
msgstr "תוסף שלום Qml"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:126
|
||||||
|
msgid "Hello QML"
|
||||||
|
msgstr "שלום QML"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:127
|
||||||
|
msgid "First qml plugin action works :-)"
|
||||||
|
msgstr "הפעולה הראשונה של תוסף ה־qml עובדת :-)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:152
|
||||||
|
msgid "Enter text to save"
|
||||||
|
msgstr "נא למלא טקסט כדי לשמור"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:157 main.qml:162
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "שמירה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:172
|
||||||
|
msgid "Saved!"
|
||||||
|
msgstr "נשמר!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.qml:174
|
||||||
|
msgid "Error occurred, try again!"
|
||||||
|
msgstr "אירעה שגיאה, נא לנסות שוב!"
|
46
po/he/falkon_middleclickloader.po
Normal file
46
po/he/falkon_middleclickloader.po
Normal file
@ -0,0 +1,46 @@
|
|||||||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-06 17:13+0300\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||||
|
"Language: he\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mcl_settings.py:43
|
||||||
|
msgid "MiddleClickLoader Setting"
|
||||||
|
msgstr "הגדרת טוען בלחצן אמצעי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mcl_settings.py:44
|
||||||
|
msgid "MiddleClickLoader"
|
||||||
|
msgstr "טוען בלחצן אמצעי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mcl_settings.py:45
|
||||||
|
msgid "Open url in:"
|
||||||
|
msgstr "פתיחת כתובת עם:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mcl_settings.py:46
|
||||||
|
msgid "Use only valid url"
|
||||||
|
msgstr "להשתמש בכתובת תקפה בלבד"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mcl_settings.py:48
|
||||||
|
msgid "New Tab"
|
||||||
|
msgstr "לשונית חדשה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mcl_settings.py:49
|
||||||
|
msgid "Current Tab"
|
||||||
|
msgstr "לשונית נוכחית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mcl_settings.py:50
|
||||||
|
msgid "New Window"
|
||||||
|
msgstr "חלון חדש"
|
298
poqm/he/falkon_flashcookiemanager_qt.po
Normal file
298
poqm/he/falkon_flashcookiemanager_qt.po
Normal file
@ -0,0 +1,298 @@
|
|||||||
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-06 17:08+0300\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||||
|
"Language: he\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:76
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "חיפוש"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:93
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Confirmation"
|
||||||
|
msgstr "אישור"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:94
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
|
||||||
|
msgstr "למחוק את כל העוגיות מהמחשב שלך?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:151 fcm_dialog.cpp:152 fcm_dialog.cpp:153 fcm_dialog.cpp:154
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:73 fcm_dialog.ui:120 fcm_dialog.ui:130 fcm_dialog.ui:140
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:256
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "<flash cookie not selected>"
|
||||||
|
msgstr "<לא נבחרה אף עוגיית בזק>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:156 fcm_dialog.ui:283
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Remove flash cookies"
|
||||||
|
msgstr "הסרת עוגיות בזק"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:166 fcm_dialog.cpp:237
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid " (settings)"
|
||||||
|
msgstr "(הגדרות)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:169
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid " Byte"
|
||||||
|
msgstr " בתים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:175
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Remove flash cookie"
|
||||||
|
msgstr "הסרת עוגיית בזק"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:241
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid " [new]"
|
||||||
|
msgstr " [חדשה]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.ui:113
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Origin:"
|
||||||
|
msgstr "מקור:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:375
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Add to whitelist"
|
||||||
|
msgstr "הוספה לרשימת ההיתר"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:289 fcm_dialog.cpp:317
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Already whitelisted!"
|
||||||
|
msgstr "כבר נמצא ברשימת ההיתר!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:289
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
|
||||||
|
msgstr "השרת „%1” כבר ברשימת החסימה, נא להסיר אותו תחילה."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.cpp:374
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Add to blacklist"
|
||||||
|
msgstr "הוספה לרשימת החסימה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.cpp:317
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
|
||||||
|
msgstr "המקור „%1” כבר ברשימת ההיתר, נא להסיר אותו קודם."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Flash Cookies"
|
||||||
|
msgstr "עוגיות בזק"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:24
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Stored Flash Cookies"
|
||||||
|
msgstr "עוגיות בזק מאוחסנות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:45
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Find: "
|
||||||
|
msgstr "איתור: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:83
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Last Modified:"
|
||||||
|
msgstr "שינוי אחרון:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:96
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Name:"
|
||||||
|
msgstr "שם:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:106
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Size:"
|
||||||
|
msgstr "גודל:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:152
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Extracted latin1 strings:"
|
||||||
|
msgstr "מחרוזות latin1 שחולצו:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:182
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
|
||||||
|
msgstr "עוגיות הבזק מאוחסנות במחשב שלך:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:202
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Origin"
|
||||||
|
msgstr "מקור"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:227
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Reload from disk"
|
||||||
|
msgstr "רענון מהכונן"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:240
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Path:"
|
||||||
|
msgstr "נתיב:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:253
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Click to open containing folder"
|
||||||
|
msgstr "לחיצה לפתיחת התיקייה המכילה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:276
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Remove all flash cookies"
|
||||||
|
msgstr "הסרת כל עוגיות הבזק"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:308
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Flash Cookies Filtering"
|
||||||
|
msgstr "סינון עוגיות בזק"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:316
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
|
||||||
|
"whitelist</span></p></body></html>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">רשימת היתר של עוגיות "
|
||||||
|
"בזק</span></p></body></html>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:348 fcm_dialog.ui:416
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Remove"
|
||||||
|
msgstr "הסרה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:355 fcm_dialog.ui:423
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "הוספה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:364
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
|
||||||
|
"detection of them will not be notified to user.)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"עוגיות בזק מהמקורות האלו לא תימחקנה אוטומטית. (כמו כן, הזיהוי שלהן לא ייחשף "
|
||||||
|
"בפני המשתמש.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:374
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
|
||||||
|
"blacklist</span></p></body></html>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">רשימת חסימת עוגיות "
|
||||||
|
"בזק</span></p></body></html>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:381
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
|
||||||
|
msgstr "עוגיות בזק מהמקורות האלה תימחקנה ללא התראה."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:442
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Settings"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:453
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
|
||||||
|
"Settings</span></p></body></html>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">הגדרות עוגיות בזק</"
|
||||||
|
"span></p></body></html>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:475
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
|
||||||
|
"cookies in blacklist will be deleted automatically."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"מצב אוטומטי: תיקיית נתוני הבזק תיבדק באופן תדיר ועוגיות בזק מרשימת החסימה "
|
||||||
|
"תימחקנה אוטומטית."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:510
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
|
||||||
|
"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
|
||||||
|
"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">לתשומת ליבך:</"
|
||||||
|
"span>ההגדרות חלות על עוגיות בזק בלבד, כדי לנהל עוגיות HTTP יש להשתמשב<span "
|
||||||
|
"style=\" font-weight:600;\">מנהל העוגיות</span>. </p></body></html>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:538
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
|
||||||
|
"in blacklist and whitelist."
|
||||||
|
msgstr "התראה: המשתמש יעודכן על כל עוגיית בזק שאינה ברשימת החסימה או ההיתר."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_dialog.ui:565
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Dialog|"
|
||||||
|
msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
|
||||||
|
msgstr "למחוק את כל עוגיות הבזק בעת היציאה/הפעלה. (למעט אלו שברשימת ההיתר)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_notification.cpp:34
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Notification|"
|
||||||
|
msgid "A new flash cookie was detected"
|
||||||
|
msgstr "זוהתה עוגיית בזק חדשה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_notification.cpp:37
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Notification|"
|
||||||
|
msgid "%1 new flash cookies were detected"
|
||||||
|
msgstr "זוהו %1 עוגיות בזק חדשות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_notification.ui:45
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Notification|"
|
||||||
|
msgid "New flash cookie was detected!"
|
||||||
|
msgstr "זוהתה עוגיית בזק חדשה!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_notification.ui:52
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Notification|"
|
||||||
|
msgid "View"
|
||||||
|
msgstr "הצגה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_plugin.cpp:59
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Button|"
|
||||||
|
msgid "Flash Cookie Manager button"
|
||||||
|
msgstr "כפתור מנהל עוגיות הבזק"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_plugin.cpp:129 fcm_plugin.cpp:359
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Plugin|"
|
||||||
|
msgid "Flash Cookie Manager"
|
||||||
|
msgstr "מנהל עוגיות הבזק"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_plugin.cpp:360
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Plugin|"
|
||||||
|
msgid "Show Flash Cookie Manager"
|
||||||
|
msgstr "הצגת מנהל עוגיות הבזק"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_plugin.cpp:441
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Plugin|"
|
||||||
|
msgid "!default"
|
||||||
|
msgstr "!ברירת מחדל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fcm_plugin.cpp:453
|
||||||
|
msgctxt "FCM_Plugin|"
|
||||||
|
msgid "!other"
|
||||||
|
msgstr "!אחר"
|
216
poqm/he/falkon_greasemonkey_qt.po
Normal file
216
poqm/he/falkon_greasemonkey_qt.po
Normal file
@ -0,0 +1,216 @@
|
|||||||
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-07 13:21+0300\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||||
|
"Language: he\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_addscriptdialog.cpp:50
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||||
|
msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
|
||||||
|
msgstr "<p>רץ ב־<br/><i>%1</i></p>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_addscriptdialog.cpp:54
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||||
|
msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
|
||||||
|
msgstr "<p>לא רץ ב־<br/><i>%1</i></p>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_addscriptdialog.cpp:84
|
||||||
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||||
|
msgid "Cannot install script"
|
||||||
|
msgstr "לא ניתן להתקין סקריפט"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_addscriptdialog.cpp:87
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||||
|
msgid "'%1' installed successfully"
|
||||||
|
msgstr "‚%1’ הותקן בהצלחה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_addscriptdialog.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||||
|
msgid "GreaseMonkey Installation"
|
||||||
|
msgstr "התקנת GreaseMonkey"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_addscriptdialog.ui:45
|
||||||
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||||
|
msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
|
||||||
|
msgstr "<h3>התקנת GreaseMonkey</h3>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_addscriptdialog.ui:67
|
||||||
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||||
|
msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
|
||||||
|
msgstr "הפעולה הזאת תתקין סקריפט משתמש (userscript) ב־GreaseMonkey:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_addscriptdialog.ui:80
|
||||||
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>יש להתקין סקריפטים ממקורות אמינים בלבד!!</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_addscriptdialog.ui:90
|
||||||
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to install it?"
|
||||||
|
msgstr "להתקין אותו?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_addscriptdialog.ui:108
|
||||||
|
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
|
||||||
|
msgid "Show source code of script"
|
||||||
|
msgstr "הצגת קוד המקור של הסקריפט"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_icon.cpp:28
|
||||||
|
msgctxt "GM_Icon|"
|
||||||
|
msgid "GreaseMonkey"
|
||||||
|
msgstr "GreaseMonkey"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_icon.cpp:29
|
||||||
|
msgctxt "GM_Icon|"
|
||||||
|
msgid "Open GreaseMonkey settings"
|
||||||
|
msgstr "פתיחת הגדרות GreaseMonkey"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_icon.cpp:41
|
||||||
|
msgctxt "GM_Icon|"
|
||||||
|
msgid "GreaseMonkey Icon"
|
||||||
|
msgstr "סמל GreaseMonkey"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_manager.cpp:77
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "GM_Manager|"
|
||||||
|
msgid "'%1' is already installed"
|
||||||
|
msgstr "‚%1’ כבר מותקן"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_manager.cpp:234
|
||||||
|
msgctxt "GM_Manager|"
|
||||||
|
msgid "GreaseMonkey"
|
||||||
|
msgstr "GreaseMonkey"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_notification.cpp:51
|
||||||
|
msgctxt "GM_Notification|"
|
||||||
|
msgid "Cannot install script"
|
||||||
|
msgstr "אי אפשר להתקין את הסקריפט"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_notification.cpp:59
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "GM_Notification|"
|
||||||
|
msgid "'%1' installed successfully"
|
||||||
|
msgstr "‚%1’ הותקן בהצלחה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_notification.ui:39
|
||||||
|
msgctxt "GM_Notification|"
|
||||||
|
msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
|
||||||
|
msgstr "אפשר להתקין את הסקריפט הזה עם תוסף GreaseMonkey."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gm_notification.ui:59
|
||||||
|
msgctxt "GM_Notification|"
|
||||||
|
msgid "Install"
|
||||||
|
msgstr "התקנה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settings.cpp:91
|
||||||
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Remove script"
|
||||||
|
msgstr "הסרת סקריפט"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settings.cpp:92
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
|
||||||
|
msgstr "להסיר את ‚%1’?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settings.cpp:122
|
||||||
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Add script"
|
||||||
|
msgstr "הוספת סקריפט"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settings.cpp:122
|
||||||
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Choose name for script:"
|
||||||
|
msgstr "נא לבחור שם לסקריפט:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settings.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "GreaseMonkey Scripts"
|
||||||
|
msgstr "סקריפטים של GreaseMonkey"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settings.ui:48
|
||||||
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
|
||||||
|
msgstr "<h3>סקריפטים של GreaseMonkey</h3>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settings.ui:70
|
||||||
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Double clicking script will show additional information"
|
||||||
|
msgstr "לחיצה כפולה על הסקריפט תציג פרטים נוספים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settings.ui:150
|
||||||
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "More scripts can be downloaded from"
|
||||||
|
msgstr "אפשר להוריד סקריפטים נוספים מהאתר"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settings.ui:193
|
||||||
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "Open scripts directory"
|
||||||
|
msgstr "פתיחת תיקיית הסקריפטים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settings.ui:200
|
||||||
|
msgctxt "GM_Settings|"
|
||||||
|
msgid "New user script"
|
||||||
|
msgstr "סקריפט משתמש חדש"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||||
|
msgid "Script Details of %1"
|
||||||
|
msgstr "פרטי הסקריפט %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
|
||||||
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||||
|
msgid "Runs at:"
|
||||||
|
msgstr "רץ ב־:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
|
||||||
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||||
|
msgid "Description:"
|
||||||
|
msgstr "תיאור:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:55
|
||||||
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||||
|
msgid "Version:"
|
||||||
|
msgstr "גרסה:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
|
||||||
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||||
|
msgid "Start at:"
|
||||||
|
msgstr "מתחיל ב־:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
|
||||||
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||||
|
msgid "Name:"
|
||||||
|
msgstr "שם:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
|
||||||
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||||
|
msgid "URL:"
|
||||||
|
msgstr "כתובת:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
|
||||||
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||||
|
msgid "Does not run at:"
|
||||||
|
msgstr "לא לרוץ ב־:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
|
||||||
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||||
|
msgid "Namespace:"
|
||||||
|
msgstr "מרחב שם:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
|
||||||
|
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
|
||||||
|
msgid "Edit in text editor"
|
||||||
|
msgstr "עריכה בעורך טקסט"
|
116
poqm/he/falkon_mousegestures_qt.po
Normal file
116
poqm/he/falkon_mousegestures_qt.po
Normal file
@ -0,0 +1,116 @@
|
|||||||
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-07 09:09+0300\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||||
|
"Language: he\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Mouse Gestures"
|
||||||
|
msgstr "תנועות עכבר"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:42
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<h1>Mouse Gestures</h1>"
|
||||||
|
msgstr "<h1>תנועות עכבר</h1>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:90
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Mouse button:"
|
||||||
|
msgstr "לחצן עכבר:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:98
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Middle button"
|
||||||
|
msgstr "לחצן אמצעי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:103
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Right button"
|
||||||
|
msgstr "לחצן ימני"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:108
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Disabled"
|
||||||
|
msgstr "מושבת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:116
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Rocker Navigation:"
|
||||||
|
msgstr "ניווט נדנדה:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:123
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Enable Rocker Navigation"
|
||||||
|
msgstr "הפעלת ניווט נדנדה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:147
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
|
||||||
|
"directions."
|
||||||
|
msgstr "יש ללחוץ על לחצן בעכבר ולהזיז אותו בכיוונים שצוינו."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:181
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
|
||||||
|
msgstr "<b>עצירה</b><br/>עצירת טעינת העמוד"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:195
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>New tab</b><br/>Open new tab"
|
||||||
|
msgstr "<b>לשונית חדשה</b><br/>פתיחת לשונית חדשה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:209
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
|
||||||
|
msgstr "<b>חזרה</b><br/>חזרה אחורה בהיסטוריה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:236
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
|
||||||
|
msgstr "<b>סגירת לשונית</b><br/>סגירת הלשונית הנוכחית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:250
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
|
||||||
|
msgstr "<b>קדימה</b><br/>התקדמות קדימה בהיסטוריה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:257
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
|
||||||
|
msgstr "<b>הלשונית הקודמת</b><br/>מעבר ללשונית הקודמת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:271
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
|
||||||
|
msgstr "<b>בית</b><br/>מעבר לעמוד הבית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:285
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
|
||||||
|
msgstr "<b>הלשונית הבאה</b><br/>מעבר ללשונית הבאה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:299
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
|
||||||
|
msgstr "<b>רענון</b><br/>רענון העמוד"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:313
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
|
||||||
|
msgstr "<b>שכפול</b><br/>שכפול הלשונית הנוכחית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: mousegesturessettingsdialog.ui:337
|
||||||
|
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "License"
|
||||||
|
msgstr "רישיון"
|
6079
poqm/he/falkon_qt.po
Normal file
6079
poqm/he/falkon_qt.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
250
poqm/he/falkon_statusbaricons_qt.po
Normal file
250
poqm/he/falkon_statusbaricons_qt.po
Normal file
@ -0,0 +1,250 @@
|
|||||||
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-07 09:52+0300\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||||
|
"Language: he\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_imagesicon.cpp:34
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
|
||||||
|
msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
|
||||||
|
msgstr "שינוי הגדרות טעינת תמונות בהתאם לאתר ובאופן כללי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_imagesicon.cpp:58
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
|
||||||
|
msgid "Current Page Settings"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות העמוד הנוכחי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_imagesicon.cpp:61
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
|
||||||
|
msgid "Disable loading images (temporarily)"
|
||||||
|
msgstr "השבתת טעינת תמונות (זמנית)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_imagesicon.cpp:64
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
|
||||||
|
msgid "Enable loading images (temporarily)"
|
||||||
|
msgstr "הפעלת טעינת תמונות (זמנית)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_imagesicon.cpp:68
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
|
||||||
|
msgid "Global Settings"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות כלליות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_imagesicon.cpp:70
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
|
||||||
|
msgid "Automatically load images"
|
||||||
|
msgstr "טעינת תמונות אוטומטית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_javascripticon.cpp:35
|
||||||
|
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
|
||||||
|
msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
|
||||||
|
msgstr "שינוי הגדרות JavaScript בהתאם לאתר ובאופן כללי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_javascripticon.cpp:52
|
||||||
|
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
|
||||||
|
msgid "Current Page Settings"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות העמוד הנוכחי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_javascripticon.cpp:55
|
||||||
|
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
|
||||||
|
msgid "Disable JavaScript (temporarily)"
|
||||||
|
msgstr "השבתת JavaScript (זמנית)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_javascripticon.cpp:58
|
||||||
|
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
|
||||||
|
msgid "Enable JavaScript (temporarily)"
|
||||||
|
msgstr "הפעלת JavaScript (זמנית)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_javascripticon.cpp:67
|
||||||
|
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
|
||||||
|
msgid "Global Settings"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות כלליות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_javascripticon.cpp:68
|
||||||
|
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
|
||||||
|
msgid "Manage JavaScript settings"
|
||||||
|
msgstr "ניהול הגדרות JavaScript"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicon.cpp:62
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||||
|
msgid "Proxy Configuration"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות מתווך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicon.cpp:64
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||||
|
msgid "Select proxy"
|
||||||
|
msgstr "בחירת מתווך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicon.cpp:78
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||||
|
msgid "Empty"
|
||||||
|
msgstr "ריק"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicon.cpp:82
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||||
|
msgid "Manage proxies"
|
||||||
|
msgstr "ניהול מתווכים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicon.cpp:95
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Shows network status and manages proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/"
|
||||||
|
"><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"הצגת מצב רשת וניהול מתווך<br/><br/><b>רשת:</b><br/>%1<br/><br/><b>מתווך:</"
|
||||||
|
"b><br/>%2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicon.cpp:99
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||||
|
msgid "Connected"
|
||||||
|
msgstr "מחובר"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicon.cpp:103
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||||
|
msgid "System proxy"
|
||||||
|
msgstr "מתווך מערכת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicon.cpp:107
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||||
|
msgid "No proxy"
|
||||||
|
msgstr "ללא מתווך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicon.cpp:111
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
|
||||||
|
msgid "User defined"
|
||||||
|
msgstr "בהגדרת המשתמש"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicondialog.cpp:57 sbi_networkicondialog.ui:38
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||||
|
msgid "Add proxy"
|
||||||
|
msgstr "הוספת מתווך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicondialog.cpp:57
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||||
|
msgid "Name of proxy:"
|
||||||
|
msgstr "שם המתווך:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicondialog.cpp:70
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||||
|
msgid "Remove current proxy"
|
||||||
|
msgstr "הסרת המתווך הנוכחי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicondialog.cpp:70
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
|
||||||
|
msgstr "להסיר את המתווך הנוכחי?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicondialog.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||||
|
msgid "Proxy Manager"
|
||||||
|
msgstr "מנהל מתווכים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicondialog.ui:28
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||||
|
msgid "Select proxy: "
|
||||||
|
msgstr "בחירת מתווך:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicondialog.ui:45
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||||
|
msgid "Remove proxy"
|
||||||
|
msgstr "הסרת מתווך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicondialog.ui:69
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||||
|
msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
|
||||||
|
msgstr "אין מתווכים. אפשר להוסיף מתווך בלחיצה על כפתור <b>הוספה</b>."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_networkicondialog.ui:104
|
||||||
|
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
|
||||||
|
msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
|
||||||
|
msgstr "יש לשמור את כל השינויים עם כפתור <b>שמירה</b>."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_proxywidget.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||||
|
msgid "Form"
|
||||||
|
msgstr "אופן"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_proxywidget.ui:23
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||||
|
msgid "HTTP"
|
||||||
|
msgstr "HTTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_proxywidget.ui:28
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||||
|
msgid "SOCKS5"
|
||||||
|
msgstr "SOCKS5"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_proxywidget.ui:39
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "פתחה:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_proxywidget.ui:76
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "שם משתמש:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_proxywidget.ui:86
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "סיסמה:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_proxywidget.ui:111
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||||
|
msgid "S&ystem proxy configuration"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות מתווך המ&ערכת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_proxywidget.ui:118
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
|
||||||
|
msgid "&Manual configuration"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות י&דניות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_settingsdialog.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "StatusBar Icons"
|
||||||
|
msgstr "סמלי שורת מצב"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_settingsdialog.ui:48
|
||||||
|
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
|
||||||
|
msgstr "<h3>סמלי שורת מצב</h3>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_settingsdialog.ui:70
|
||||||
|
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
|
||||||
|
msgstr "הסמלים האלה יוצגו בסרגל המצב:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_settingsdialog.ui:97
|
||||||
|
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Images Icon"
|
||||||
|
msgstr "סמל תמונות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_settingsdialog.ui:104
|
||||||
|
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "JavaScript Icon"
|
||||||
|
msgstr "סמל JavaScript"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_settingsdialog.ui:111
|
||||||
|
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Network Icon"
|
||||||
|
msgstr "סמל רשת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_settingsdialog.ui:118
|
||||||
|
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
|
||||||
|
msgid "Zoom widget"
|
||||||
|
msgstr "וידג׳ט תקריב"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sbi_zoomwidget.cpp:48
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
|
||||||
|
msgid "Zoom: %1%"
|
||||||
|
msgstr "תקריב: %1%"
|
187
poqm/he/falkon_tabmanager_qt.po
Normal file
187
poqm/he/falkon_tabmanager_qt.po
Normal file
@ -0,0 +1,187 @@
|
|||||||
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-07 09:23+0300\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||||
|
"Language: he\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagersettings.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||||
|
msgid "Tab Manager Settings"
|
||||||
|
msgstr "הגדות מנהל לשוניות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagersettings.ui:20
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||||
|
msgid "View"
|
||||||
|
msgstr "תצוגה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagersettings.ui:26
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||||
|
msgid "Please select view type:"
|
||||||
|
msgstr "נא לבחור סוג תצוגה:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagersettings.ui:33
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||||
|
msgid "SideBar"
|
||||||
|
msgstr "סרגל צד"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagersettings.ui:40
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||||
|
msgid "Window"
|
||||||
|
msgstr "חלון"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagersettings.ui:47
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The "
|
||||||
|
""Window" type is recommended for managing lots of windows/tabs.</"
|
||||||
|
"p></body></html>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">לתשומת ליבך:</span> "
|
||||||
|
"הסוג "חלון" מומלץ לניהול מגוון חלונות/לשוניות.</p></body></html>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagersettings.ui:60
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerSettings|"
|
||||||
|
msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
|
||||||
|
msgstr "להשתמש בתוסף מנהל לשוניות כחלופה לסרגל הלשוניות הראשי."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:111
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "Local File System:"
|
||||||
|
msgstr "מערכת קבצים מקומית:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:114
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "Falkon:"
|
||||||
|
msgstr "Falkon:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:117
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid " [FTP]"
|
||||||
|
msgstr " [FTP]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:306
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "Group by"
|
||||||
|
msgstr "קיבוץ לפי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:307
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "&Window"
|
||||||
|
msgstr "&חלון"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:312
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "&Domain"
|
||||||
|
msgstr "&שם תחום"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:317
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "&Host"
|
||||||
|
msgstr "מ&ארח"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:325
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "&Show side by side"
|
||||||
|
msgstr "הצגה בשתי &עמודות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:331
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "&Detach checked tabs"
|
||||||
|
msgstr "&ניתוק הלשונית הנבחרת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:332
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "Book&mark checked tabs"
|
||||||
|
msgstr "הוספת הלשוניות הנבחרות למו&עדפים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:333
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "&Close checked tabs"
|
||||||
|
msgstr "ס&גירת הלשוניות הנבחרות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:334
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "&Unload checked tabs"
|
||||||
|
msgstr "&פריקת הלשוניות הנבחרות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:587
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "Choose folder for bookmarks:"
|
||||||
|
msgstr "נא לבחור תיקייה לסימניות:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:588
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "Bookmark Selected Tabs"
|
||||||
|
msgstr "הוספת הלשוניות הנבחרות למועדפים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:706
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "Window %1"
|
||||||
|
msgstr "חלון %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.cpp:707
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "Double click to switch"
|
||||||
|
msgstr "לחיצה כפולה להחלפה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidget.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidget|"
|
||||||
|
msgid "Tab Manager"
|
||||||
|
msgstr "מנהל לשוניות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerButton|"
|
||||||
|
msgid "Tab Manager button"
|
||||||
|
msgstr "כפתור מנהל לשוניות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:67 tabmanagerwidgetcontroller.cpp:72
|
||||||
|
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:98
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
|
||||||
|
msgid "Tab Manager"
|
||||||
|
msgstr "מנהל לשוניות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
|
||||||
|
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
|
||||||
|
msgid "Show Tab Manager"
|
||||||
|
msgstr "הצגת מנהל לשוניות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tldextractor/tldextractor.cpp:261 tldextractor/tldextractor.cpp:364
|
||||||
|
msgctxt "TLDExtractor|"
|
||||||
|
msgid "File not found!"
|
||||||
|
msgstr "הקובץ לא נמצא!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tldextractor/tldextractor.cpp:262
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "TLDExtractor|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"File 'effective_tld_names.dat' was not found!\n"
|
||||||
|
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
|
||||||
|
"following paths:\n"
|
||||||
|
"%2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"הקובץ ‚effective_tld_names.dat’ לא נמצא!\n"
|
||||||
|
"אפשר להוריד אותו מ'<a href=\"%1\"><b>כאן</b></a>' לאחד מהנתיבים הבאים:\n"
|
||||||
|
"%2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tldextractor/tldextractor.cpp:365
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgctxt "TLDExtractor|"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"File 'test_psl.txt' was not found!\n"
|
||||||
|
"You can download it from '<a href=\"%1\"><b>here</b></a>' to one of the "
|
||||||
|
"following paths:\n"
|
||||||
|
"%2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"הקובץ ‚test_psl.txt’ לא נמצא!\n"
|
||||||
|
"אפשר להוריד אותו מ'<a href=\"%1\"><b>כאן</b></a>' לאחד מהנתיבים הבאים:\n"
|
||||||
|
"%2"
|
144
poqm/he/falkon_verticaltabs_qt.po
Normal file
144
poqm/he/falkon_verticaltabs_qt.po
Normal file
@ -0,0 +1,144 @@
|
|||||||
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-06 15:21+0300\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||||
|
"Language: he\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tablistview.cpp:196
|
||||||
|
msgctxt "TabListView|"
|
||||||
|
msgid "Unmute Tab"
|
||||||
|
msgstr "ביטול השתקת לשונית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tablistview.cpp:196
|
||||||
|
msgctxt "TabListView|"
|
||||||
|
msgid "Mute Tab"
|
||||||
|
msgstr "השתקת לשונית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabtreeview.cpp:308
|
||||||
|
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||||
|
msgid "Unmute Tab"
|
||||||
|
msgstr "ביטול השתקת לשונית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabtreeview.cpp:308
|
||||||
|
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||||
|
msgid "Mute Tab"
|
||||||
|
msgstr "השתקת לשונית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabtreeview.cpp:312
|
||||||
|
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||||
|
msgid "Close Tab"
|
||||||
|
msgstr "סגירת לשונית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabtreeview.cpp:381
|
||||||
|
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||||
|
msgid "Tab Tree"
|
||||||
|
msgstr "עץ לשוניות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabtreeview.cpp:385
|
||||||
|
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||||
|
msgid "Close Tree"
|
||||||
|
msgstr "סגירת עץ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabtreeview.cpp:388
|
||||||
|
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||||
|
msgid "Unload Tree"
|
||||||
|
msgstr "פריקת עץ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabtreeview.cpp:394
|
||||||
|
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||||
|
msgid "Expand All"
|
||||||
|
msgstr "הרחבה של הכול"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tabtreeview.cpp:395
|
||||||
|
msgctxt "TabTreeView|"
|
||||||
|
msgid "Collapse All"
|
||||||
|
msgstr "צמצום של הכול"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabscontroller.cpp:35
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsController|"
|
||||||
|
msgid "Vertical Tabs"
|
||||||
|
msgstr "לשוניות אנכיות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabsschemehandler.cpp:47
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSchemeHandler|"
|
||||||
|
msgid "Vertical Tabs"
|
||||||
|
msgstr "לשוניות אנכיות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabsschemehandler.cpp:57
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSchemeHandler|"
|
||||||
|
msgid "New Group"
|
||||||
|
msgstr "קבוצה חדשה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.cpp:61
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "Theme file"
|
||||||
|
msgstr "קובץ ערכת עיצוב"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.cpp:86
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "Custom..."
|
||||||
|
msgstr "התאמה אישית…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.ui:14
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "Vertical Tabs Settings"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות לשוניות אנכיות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.ui:20
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "View"
|
||||||
|
msgstr "תצוגה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.ui:26
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "Tab List"
|
||||||
|
msgstr "רשימת לשוניות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.ui:33
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "Tab Tree"
|
||||||
|
msgstr "עץ לשוניות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.ui:43
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "Options"
|
||||||
|
msgstr "אפשרויות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.ui:49
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "Add new child tabs to the end of tab tree"
|
||||||
|
msgstr "הוספת לשוניות צאצאיות חדשות בסוף עץ הלשוניות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.ui:56
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "Add new child tabs to the beginning of tab tree"
|
||||||
|
msgstr "הוספת לשוניות צאצאיות חדשות בתחילת עץ הלשוניות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.ui:63
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "Theme:"
|
||||||
|
msgstr "ערכת עיצוב:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabssettings.ui:76
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
|
||||||
|
msgid "Use as replacement for main tab bar"
|
||||||
|
msgstr "להשתמש כחלופה לסרגל הלשוניות העיקרי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabswidget.cpp:58
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsWidget|"
|
||||||
|
msgid "New Tab"
|
||||||
|
msgstr "לשונית חדשה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: verticaltabswidget.cpp:201
|
||||||
|
msgctxt "VerticalTabsWidget|"
|
||||||
|
msgid "Add New Group..."
|
||||||
|
msgstr "הוספת קבוצה חדשה…"
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user