1
mirror of https://invent.kde.org/network/falkon.git synced 2024-11-11 01:22:10 +01:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-04-29 01:24:40 +00:00
parent c938385c07
commit 76f7cb95d8
16 changed files with 1023 additions and 977 deletions

View File

@ -0,0 +1,43 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:05+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: hellopython.py:69
msgid "My first plugin action"
msgstr "Mana pirmā spraudņa darbība"
#: hellopython.py:76
msgid "Hello"
msgstr "Sveiki"
#: hellopython.py:76
msgid "First plugin action works :-)"
msgstr "Pirmā spraudņa darbība strādā :-)"
#: hellopython.py:81
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: hellopython.py:91
msgid "Hello Python Settings"
msgstr "„Hello Python“ iestatījumi"
#: sidebar.py:24 sidebar.py:27
msgid "Hello Python Sidebar"
msgstr "„Hello Python“ sānu josla"

71
po/lv/falkon_helloqml.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,71 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:05+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: main.qml:23
msgid "\"Hello QML\" plugin loaded"
msgstr "„Hello QML“ spraudnis ir ielādēts"
#: main.qml:35
msgid "Bye!"
msgstr "Atā!"
#: main.qml:52
msgid "Testing QML Title"
msgstr "QML nosaukuma pārbaude"
#: main.qml:53
msgid "Testing QML Tooltip"
msgstr "QML paskaidres pārbaude"
#: main.qml:81
msgid "Click Me!"
msgstr "Spied te!"
#: main.qml:97
msgid "Testing QML SideBar"
msgstr "QML sānu joslas pārbaude"
#: main.qml:109
msgid "Hello Qml Plugin"
msgstr "„Hello QML“ spraudnis"
#: main.qml:126
msgid "Hello QML"
msgstr "Hello QML"
#: main.qml:127
msgid "First qml plugin action works :-)"
msgstr "Pirmā QML spraudņa darbība strādā :-)"
#: main.qml:152
msgid "Enter text to save"
msgstr "rakstiet tekstu, lai saglabātu"
#: main.qml:157 main.qml:162
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: main.qml:172
msgid "Saved!"
msgstr "Saglabāts!"
#: main.qml:174
msgid "Error occurred, try again!"
msgstr "Radās kļūda, mēģiniet vēlreiz!"

View File

@ -0,0 +1,47 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:07+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: mcl_settings.py:43
msgid "MiddleClickLoader Setting"
msgstr "„MiddleClickLoader“ iestatījumi"
#: mcl_settings.py:44
msgid "MiddleClickLoader"
msgstr "MiddleClickLoader"
#: mcl_settings.py:45
msgid "Open url in:"
msgstr "Atvērt URL:"
#: mcl_settings.py:46
msgid "Use only valid url"
msgstr "Izmantot tikai derīgu URL"
#: mcl_settings.py:48
msgid "New Tab"
msgstr "Jaunā cilnē"
#: mcl_settings.py:49
msgid "Current Tab"
msgstr "Pašreizējā cilnē"
#: mcl_settings.py:50
msgid "New Window"
msgstr "Jaunā logā"

43
po/lv/falkon_runaction.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,43 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 18:08+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: button.py:30
msgid "Run Action"
msgstr "Palaist darbību"
#: button.py:31
msgid "Run action on current page"
msgstr "Palaist darbību šajā lapā"
#: button.py:39
msgid "RunAction button"
msgstr "Darbības palaišanas poga"
#: button.py:48
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurēt..."
#: settingsdialog.py:38
msgid "Run Action Settings"
msgstr "Darbības palaišanas iestatījumi"
#: settingsdialog.py:39
msgid "Available actions"
msgstr "Pieejamās darbības"

View File

@ -2,8 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Toms Trasūns <ttomst@gmail.com>, 2017
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 14:47+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -11,6 +17,7 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Language: lv_LV\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: autoscrollsettings.ui:14
msgctxt "AutoScrollSettings|"
@ -31,4 +38,4 @@ msgstr "Ritināšanas atdalītājs:"
msgctxt "AutoScrollSettings|"
msgid "<b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling"
msgstr ""
"<b>Piezīme:</b> Augstāka atdalītāja uzstādīšana samazināt ritināšanas ātrumu"
"<b>Piezīme:</b> augstāka atdalītāja uzstādīšana samazināt ritināšanas ātrumu"

View File

@ -2,8 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Toms Trasūns <ttomst@gmail.com>, 2017
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 14:55+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -11,6 +17,7 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Language: lv_LV\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: fcm_dialog.cpp:76
msgctxt "FCM_Dialog|"
@ -25,39 +32,39 @@ msgstr "Apstiprinājums"
#: fcm_dialog.cpp:94
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Are you sure you want to delete all flash cookies on your computer?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visas Jūsu datorā esošās sīkdatnes?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visas datorā esošās sīkdatnes?"
#: fcm_dialog.cpp:151 fcm_dialog.cpp:152 fcm_dialog.cpp:153 fcm_dialog.cpp:154
#: fcm_dialog.ui:73 fcm_dialog.ui:120 fcm_dialog.ui:130 fcm_dialog.ui:140
#: fcm_dialog.ui:256
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "<flash cookie not selected>"
msgstr "<sīkdatne nav izvēlēta>"
msgstr "<sīkdatne nav atlasīta>"
#: fcm_dialog.cpp:156 fcm_dialog.ui:283
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove flash cookies"
msgstr "Dzēst Flash sīkdatnes"
msgstr "Dzēst Flash sīkdatnes"
#: fcm_dialog.cpp:166 fcm_dialog.cpp:237
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " (settings)"
msgstr "(iestatījumi)"
msgstr " (iestatījumi)"
#: fcm_dialog.cpp:169
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " Byte"
msgstr "Baits"
msgstr " Baits"
#: fcm_dialog.cpp:175
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove flash cookie"
msgstr "Dzēst Flash sīkdatni"
msgstr "Dzēst Flash sīkdatni"
#: fcm_dialog.cpp:241
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid " [new]"
msgstr "[jauns]"
msgstr " [jauns]"
#: fcm_dialog.cpp:277 fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.ui:113
msgctxt "FCM_Dialog|"
@ -78,8 +85,7 @@ msgstr "Jau atrodas baltajā sarakstā!"
#, qt-format
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
msgstr ""
"Serveris „%1“ jau atrodas melnajā sarakstā, lūdzu, to vispirms izņemiet."
msgstr "Serveris „%1“ jau atrodas melnajā sarakstā, vispirms no tā izņemiet."
#: fcm_dialog.cpp:305 fcm_dialog.cpp:374
msgctxt "FCM_Dialog|"
@ -91,23 +97,22 @@ msgstr "Pievienot melnajam sarakstam"
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "The origin \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
msgstr ""
"Izcelsmes vieta „%1“ ir jau pievienota baltajam sarakstam. Lūdzu, vispirms "
"to no tā izņemiet."
"Izcelsme „%1“ jau ir pievienota baltajam sarakstam. Vispirms no tā izņemiet."
#: fcm_dialog.ui:14
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Flash Cookies"
msgstr "Flash sīkdatnes"
msgstr "Flash sīkdatnes"
#: fcm_dialog.ui:24
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Stored Flash Cookies"
msgstr "Saglabātās Flash sīkdatnes"
msgstr "Saglabātās Flash sīkdatnes"
#: fcm_dialog.ui:45
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Find: "
msgstr "Meklēt:"
msgstr "Meklēt: "
#: fcm_dialog.ui:83
msgctxt "FCM_Dialog|"
@ -127,12 +132,12 @@ msgstr "Izmērs:"
#: fcm_dialog.ui:152
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Extracted latin1 strings:"
msgstr "Izvilktās latin1 virknes"
msgstr "Izvilktās latin1 virknes"
#: fcm_dialog.ui:182
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "These flash cookies are stored on your computer:"
msgstr "Uz Jūsu datora ir saglabātas šīs Flash sīkdatnes:"
msgstr "Datorā ir saglabātas šīs „Flash“ sīkdatnes:"
#: fcm_dialog.ui:202
msgctxt "FCM_Dialog|"
@ -157,12 +162,12 @@ msgstr "Klikšķiniet, lai atvērtu vienuma vietu"
#: fcm_dialog.ui:276
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove all flash cookies"
msgstr "Dzēst visas Flash sīkdatnes"
msgstr "Dzēst visas Flash sīkdatnes"
#: fcm_dialog.ui:308
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Flash Cookies Filtering"
msgstr "Flash sīkdatņu filtrēšana"
msgstr "Flash sīkdatņu filtrēšana"
#: fcm_dialog.ui:316
msgctxt "FCM_Dialog|"
@ -170,13 +175,13 @@ msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
"whitelist</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash sīkdatņu "
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash sīkdatņu "
"baltais saraksts</span></p></body></html>"
#: fcm_dialog.ui:348 fcm_dialog.ui:416
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Remove"
msgstr "Dzēst"
msgstr "Noņemt"
#: fcm_dialog.ui:355 fcm_dialog.ui:423
msgctxt "FCM_Dialog|"
@ -189,8 +194,8 @@ msgid ""
"Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
"detection of them will not be notified to user.)"
msgstr ""
"Flash sīkdatnes no šīs izcelsmes vietas netiks automātiski dzēstas. (Tāpat "
"par to pamanīšanu lietotājs netiks brīdināts.)"
"Flash sīkdatnes no šīs izcelsmes vietas netiks automātiski dzēstas. (Tāpat "
"par to konstatēšanu lietotājs nesaņems brīdinājumu.)"
#: fcm_dialog.ui:374
msgctxt "FCM_Dialog|"
@ -198,7 +203,7 @@ msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
"blacklist</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash sīkdatņu "
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash sīkdatņu "
"melnais saraksts</span></p></body></html>"
#: fcm_dialog.ui:381
@ -206,7 +211,7 @@ msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid ""
"Flash cookies from these origins will be deleted without any notification."
msgstr ""
"Flash sīkdatnes no šī izcelsmes vietas tiks dzēstas bez iepriekšēja "
"Flash sīkdatnes no šī izcelsmes vietas tiks dzēstas bez iepriekšēja "
"brīdinājuma."
#: fcm_dialog.ui:442
@ -220,7 +225,7 @@ msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie "
"Settings</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash sīkdatņu "
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash sīkdatņu "
"iestatījumi</span></p></body></html>"
#: fcm_dialog.ui:475
@ -229,7 +234,7 @@ msgid ""
"Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
"cookies in blacklist will be deleted automatically."
msgstr ""
"Automātiskais režīms: Flash datu mape tiks regulāri pārbaudīta, melnajā "
"Automātiskais režīms: Flash datu mape tiks regulāri pārbaudīta, melnajā "
"sarakstā esošās sīkdatnes tiks automātiski dzēstas."
#: fcm_dialog.ui:510
@ -239,8 +244,8 @@ msgid ""
"settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span "
"style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> Šie "
"iestatījumi tiek piemēroti tikai Flash sīkdatnēm, lai pārvaldītu HTTP "
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Ievērībai:</span> "
"šie iestatījumi tiek piemēroti tikai „Flash“ sīkdatnēm. Lai pārvaldītu HTTP "
"sīkdatnes, izmantojiet <span style=\" font-weight:600;\">Sīkdatņu "
"pārvaldnieku</span>. </p></body></html>"
@ -250,31 +255,31 @@ msgid ""
"Notification: User will be notified for every new flash cookie that is not "
"in blacklist and whitelist."
msgstr ""
"Piezīme: Lietotāji tiks brīdināt par katru jauno Flash sīkdatni, kas "
"neatrodas nedz baltajā, nedz melnajā sarakstā."
"Ievērībai: lietotāji saņems brīdinājumu par katru jauno „Flash“ sīkdatni, "
"kas neatrodas ne baltajā, ne melnajā sarakstā."
#: fcm_dialog.ui:565
msgctxt "FCM_Dialog|"
msgid "Delete all flash cookies on exit/start. (except those are in whitelist)"
msgstr ""
"Dzēst visas Flash sīkdatnes, programmu izslēdzot/ieslēdzot (izņemot tās, kas "
"ir baltajā sarakstā)."
"Dzēst visas Flash sīkdatnes, programmu izslēdzot/ieslēdzot (izņemot tās, "
"kas ir baltajā sarakstā)."
#: fcm_notification.cpp:34
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "A new flash cookie was detected"
msgstr "Tika pamanīta jauna Flash sīkdatne"
msgstr "Ir konstatēta jauna „Flash“ sīkdatne"
#: fcm_notification.cpp:37
#, qt-format
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "%1 new flash cookies were detected"
msgstr "Tika pamanītas %1 jaunas Flash sīkdatnes"
msgstr "Ir konstatētas %1 jaunas „Flash“ sīkdatnes"
#: fcm_notification.ui:45
msgctxt "FCM_Notification|"
msgid "New flash cookie was detected!"
msgstr "Tika atrasta jauna Flash datne!"
msgstr "Ir konstatēta jauna „Flash“ datne!"
#: fcm_notification.ui:52
msgctxt "FCM_Notification|"
@ -284,17 +289,17 @@ msgstr "Skats"
#: fcm_plugin.cpp:59
msgctxt "FCM_Button|"
msgid "Flash Cookie Manager button"
msgstr ""
msgstr "„Flash“ sīkdatņu pārvaldnieka poga"
#: fcm_plugin.cpp:129 fcm_plugin.cpp:359
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "Flash Cookie Manager"
msgstr "Flash sīkdatņu pārvaldnieks"
msgstr "Flash sīkdatņu pārvaldnieks"
#: fcm_plugin.cpp:360
msgctxt "FCM_Plugin|"
msgid "Show Flash Cookie Manager"
msgstr "Rādīt Flash sīkdatņu pārvaldnieku"
msgstr "Rādīt Flash sīkdatņu pārvaldnieku"
#: fcm_plugin.cpp:441
msgctxt "FCM_Plugin|"

View File

@ -0,0 +1,20 @@
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 14:56+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: gnomekeyringpasswordbackend.cpp:120
msgctxt "GnomeKeyringPlugin|"
msgid "Gnome Keyring"
msgstr "„Gnome“ atslēgu saišķis"

View File

@ -3,12 +3,13 @@
#
# Toms Trasūns <ttomst@gmail.com>, 2017.
# Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>, 2024.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:02+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -17,19 +18,19 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Language: lv_LV\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: gm_addscriptdialog.cpp:50
#, qt-format
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "<p>runs at<br/><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>darbojas pie<br/><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>izpildes vieta:<br/><i>%1</i></p>"
#: gm_addscriptdialog.cpp:54
#, qt-format
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "<p>does not run at<br/><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>nedarbojas pie<br/><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>netiek izpildīts:<br/><i>%1</i></p>"
#: gm_addscriptdialog.cpp:84
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
@ -40,44 +41,42 @@ msgstr "Neizdodas uzstādīt skriptu"
#, qt-format
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "'%1' installed successfully"
msgstr "„%1“ ir veiksmīgi uzstādīts"
msgstr "„%1“ ir veiksmīgi ieinstalēts"
#: gm_addscriptdialog.ui:14
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "GreaseMonkey Installation"
msgstr "„GreaseMonkey“ uzstādīšana"
msgstr "„GreaseMonkey“ instalācija"
#: gm_addscriptdialog.ui:45
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "<h3>GreaseMonkey Installation</h3>"
msgstr "<h3>„GreaseMonkey“ uzstādīšana</h3>"
msgstr "<h3>„GreaseMonkey“ instalācija</h3>"
#: gm_addscriptdialog.ui:67
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
msgstr "Jūs tūliņ uzstādīsiet šo lietotājskriptu spraudnim „GreaseMonkey“:"
msgstr "Grasāties ieinstalēt šo lietotāja skriptu „GreaseMonkey“ spraudnim:"
#: gm_addscriptdialog.ui:80
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
msgstr ""
"<b>Uzstādīt skriptus vajadzētu tikai no tiem avotiem, kuriem Jūs uzticaties!"
"</b>"
msgstr "<b>Skriptus instalējiet tikai no uzticamiem avotiem!</b>"
#: gm_addscriptdialog.ui:90
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "Are you sure you want to install it?"
msgstr "Vai Jūs tiešam vēlaties to uzstādīt?"
msgstr "Vai tiešam vēlaties to instalēt?"
#: gm_addscriptdialog.ui:108
msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
msgid "Show source code of script"
msgstr "Parādīt skripta pirmkodu"
msgstr "Rādīt skripta pirmkodu"
#: gm_icon.cpp:28
msgctxt "GM_Icon|"
msgid "GreaseMonkey"
msgstr "GreaseMonkey"
msgstr "GreaseMonkey"
#: gm_icon.cpp:29
msgctxt "GM_Icon|"
@ -87,13 +86,13 @@ msgstr "Atvērt „GreaseMonkey“ iestatījumus"
#: gm_icon.cpp:41
msgctxt "GM_Icon|"
msgid "GreaseMonkey Icon"
msgstr ""
msgstr "„GreaseMonkey“ ikona"
#: gm_manager.cpp:77
#, qt-format
msgctxt "GM_Manager|"
msgid "'%1' is already installed"
msgstr ""
msgstr "„%1“ jau ir instalēts"
#: gm_manager.cpp:234
msgctxt "GM_Manager|"
@ -103,23 +102,23 @@ msgstr "„GreaseMonkey“"
#: gm_notification.cpp:51
msgctxt "GM_Notification|"
msgid "Cannot install script"
msgstr "Neizdodas uzstādīt skriptu"
msgstr "Nevar ieinstalēt skriptu"
#: gm_notification.cpp:59
#, qt-format
msgctxt "GM_Notification|"
msgid "'%1' installed successfully"
msgstr "„%1“ ir veiksmīgi uzstādīts"
msgstr "„%1“ ir ieinstalēts"
#: gm_notification.ui:39
msgctxt "GM_Notification|"
msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
msgstr "Šis skripts var tikt uzstādīts, izmantojot spraudni „GreaseMonkey“."
msgstr "Šo skriptu varat ieinstalēt ar „GreaseMonkey“ spraudni."
#: gm_notification.ui:59
msgctxt "GM_Notification|"
msgid "Install"
msgstr "uzstādīt"
msgstr "Instalēt"
#: settings/gm_settings.cpp:91
msgctxt "GM_Settings|"
@ -160,7 +159,7 @@ msgstr "Dubultklikšķis uz skripta sniegs papildus informāciju"
#: settings/gm_settings.ui:150
msgctxt "GM_Settings|"
msgid "More scripts can be downloaded from"
msgstr "Vairāk skriptu iespējams lejupielādēt no"
msgstr "Vairāk skriptu varat lejupielādēt no"
#: settings/gm_settings.ui:193
msgctxt "GM_Settings|"
@ -176,12 +175,12 @@ msgstr "Jauns lietotāja skripts"
#, qt-format
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Script Details of %1"
msgstr "Skripta detaļas no %1"
msgstr "„%1“ skripta informācija"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Runs at:"
msgstr "Darbojas pie:"
msgstr "Palaists:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:45
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
@ -196,7 +195,7 @@ msgstr "Versija:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:65
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Start at:"
msgstr "Sākties pie:"
msgstr "Sākt:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:85
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
@ -206,17 +205,17 @@ msgstr "Nosaukums:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:115
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "URL:"
msgstr "adrese:"
msgstr "URL:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:128
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Does not run at:"
msgstr "Nedarbojas pie:"
msgstr "Nedarbojas:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:138
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
msgid "Namespace:"
msgstr "Vārdtelpa:"
msgstr "Nosaukumvieta:"
#: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:155
msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"

View File

@ -2,8 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Toms Trasūns <ttomst@gmail.com>, 2017
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:06+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -11,44 +17,39 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Language: lv_LV\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: downloadkjob.cpp:34
msgctxt "DownloadKJob|"
msgid "Downloading"
msgstr ""
msgstr "Lejupielādē"
#: downloadkjob.cpp:35
msgctxt "DownloadKJob|"
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Avots"
#: downloadkjob.cpp:36
msgctxt "DownloadKJob|"
msgid "Destination"
msgstr ""
msgstr "Galamērķis"
#: kdeframeworksintegrationplugin.cpp:110
msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|"
msgid "Share page"
msgstr ""
msgstr "Kopīgot lapu"
#: kwalletpasswordbackend.cpp:57
#, fuzzy
#| msgctxt "KWalletPlugin|"
#| msgid "KWallet"
msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|"
msgid "KWallet"
msgstr "KWallet"
msgstr "KWallet"
#: kwalletpasswordbackend.cpp:197
#, fuzzy
#| msgctxt "KWalletPlugin|"
#| msgid "KWallet"
msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|"
msgid "KWallet disabled"
msgstr "„KWallet“"
msgstr "„KWallet“ ir izslēgts"
#: kwalletpasswordbackend.cpp:197
msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|"
msgid "Please enable KWallet to save password."
msgstr ""
msgstr "Ieslēdziet „KWallet“, lai saglabātu paroli."

View File

@ -2,8 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Toms Trasūns <ttomst@gmail.com>, 2017
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:09+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -11,6 +17,7 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Language: lv_LV\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:14
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
@ -58,12 +65,13 @@ msgid ""
"Press and hold the mouse button and move your mouse in the indicated "
"directions."
msgstr ""
"Nospied un paturi nospiestu peles taustiņu, bīdot peli norādītajos virzienos."
"Nospiediet un turiet nospiestu peles taustiņu, bīdot peli norādītajos "
"virzienos."
#: mousegesturessettingsdialog.ui:181
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Stop</b><br/>Stop loading page"
msgstr "<b>Apturēt</b><br/>Apturēt lapas ielādi"
msgstr "<b>Apturēt</b><br/>Aptur lapas ielādi"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:195
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
@ -73,42 +81,42 @@ msgstr "<b>Jauna cilne</b><br/>Atver jaunu cilni"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:209
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Back</b><br/>Go back in history"
msgstr "<b>Atpakaļ</b><br/>Atgriezties atpakaļ vēsturē"
msgstr "<b>Atpakaļ</b><br/>Atgriežas atpakaļ vēsturē"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:236
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Close tab</b><br/>Close current tab"
msgstr "<b>Aizvērt cilni</b><br/>Aizvērt pašreizējo cilni"
msgstr "<b>Aizvērt cilni</b><br/>Aizver pašreizējo cilni"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:250
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Forward</b><br/>Go forward in history"
msgstr "<b>Uz priekšu</b><br/>Doties uz priekšu vēsturē"
msgstr "<b>Uz priekšu</b><br/>Iet uz priekšu vēsturē"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:257
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Previous tab</b><br/>Switch to previous tab"
msgstr "<b>Iepriekšējā cilne</b><br/>Pārslēgties uz iepriekšējo cilni"
msgstr "<b>Iepriekšējā cilne</b><br/>Pārslēdzas uz iepriekšējo cilni"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:271
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Home</b><br/>Go to homepage"
msgstr "<b>Mājas</b><br/>Doties uz mājaslapu"
msgstr "<b>Mājas</b><br/>Iet uz mājaslapu"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:285
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Next tab</b><br/>Switch to next tab"
msgstr "<b>Nākošā cilne</b><br/>Pārslēgties uz nākošo cilni"
msgstr "<b>Nākamā cilne</b><br/>Iet uz nākamo cilni"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:299
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Reload</b><br/>Reload page"
msgstr "<b>Pārlādēt</b><br/>Pārlādēt lapu"
msgstr "<b>Pārlādēt</b><br/>Pārlādē lapu"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:313
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"
msgid "<b>Duplicate</b><br/>Duplicate current tab"
msgstr "<b>Dublēt</b><br/>Dublēt pašreizējo cilni"
msgstr "<b>Dublēt</b><br/>Dublē pašreizējo cilni"
#: mousegesturessettingsdialog.ui:337
msgctxt "MouseGesturesSettingsDialog|"

View File

@ -2,8 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Toms Trasūns <ttomst@gmail.com>, 2017
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:10+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -11,6 +17,7 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Language: lv_LV\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: PIM_handler.cpp:59
msgctxt "PIM_Handler|"
@ -55,7 +62,7 @@ msgstr "Pasta indekss"
#: PIM_handler.cpp:67
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "State/Region"
msgstr "Štats/Reģions"
msgstr "Štats/reģions"
#: PIM_handler.cpp:68
msgctxt "PIM_Handler|"
@ -85,7 +92,7 @@ msgstr "Pielāgots 3"
#: PIM_handler.cpp:114
msgctxt "PIM_Handler|"
msgid "Insert Personal Information"
msgstr "Ievietot personīgu informāciju"
msgstr "Ievietot personīgo informāciju"
#: PIM_handler.cpp:135
msgctxt "PIM_Handler|"
@ -100,12 +107,12 @@ msgstr "PIM iestatījumi"
#: PIM_settings.ui:42
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "<h2>Personal Information Manager</h2>"
msgstr "<h2>Personīgās informācijas menedžeris</h2>"
msgstr "<h2>Personīgās informācijas pārvaldnieks</h2>"
#: PIM_settings.ui:64
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "Your personal information that will be used on webpages."
msgstr "Tava personīgā informācija, kas tiks izmantota tīmekļa vietnēs."
msgstr "Jūsu personīgā informācija izmantošanai tīmekļa vietnēs."
#: PIM_settings.ui:76
msgctxt "PIM_Settings|"
@ -150,7 +157,7 @@ msgstr "Pasta indekss:"
#: PIM_settings.ui:180
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid "State/Region:"
msgstr "Štats/Reģions:"
msgstr "Štats/reģions:"
#: PIM_settings.ui:193
msgctxt "PIM_Settings|"
@ -178,15 +185,10 @@ msgid "Custom 3:"
msgstr "Pielāgots 3:"
#: PIM_settings.ui:260
#, fuzzy
#| msgctxt "PIM_Settings|"
#| msgid ""
#| "<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which QupZilla "
#| "finds personal entries."
msgctxt "PIM_Settings|"
msgid ""
"<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which Falkon finds "
"personal entries."
msgstr ""
"<b>Piezīme:</b> Nospiediet „Ctrl+ENTER“, lai automātiski aizpildītu formu "
"lauciņus, kuriem „QupZilla“ atrod personīgus ierakstus."
"<b>Ievērībai:</b> nospiediet „Ctrl+ENTER“, lai automātiski aizpildītu formu "
"lauciņus, kuriem „Falkon“ atrod personīgus ierakstus."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,8 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Toms Trasūns <ttomst@gmail.com>, 2017
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 18:45+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -11,6 +17,7 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Language: lv_LV\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: sbi_imagesicon.cpp:34
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
@ -26,7 +33,7 @@ msgstr "Pašreizējie lapas iestatījumi"
#: sbi_imagesicon.cpp:61
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
msgid "Disable loading images (temporarily)"
msgstr "Atspējot attēlu ielādēšanu (īslaicīgi)"
msgstr "Izslēgt attēlu ielādēšanu (īslaicīgi)"
#: sbi_imagesicon.cpp:64
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
@ -46,12 +53,12 @@ msgstr "Automātiski ielādēt attēlus"
#: sbi_javascripticon.cpp:34
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
msgstr "Pārveidot „JavaScript“ iestatījumus atsevišķām vietnēm un globāli"
msgstr "Mainīt „JavaScript“ iestatījumus atsevišķām vietnēm un globāli"
#: sbi_javascripticon.cpp:51
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
msgid "Current Page Settings"
msgstr "Pašreizējās lapas iestatījumi."
msgstr "Pašreizējās lapas iestatījumi"
#: sbi_javascripticon.cpp:54
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
@ -81,7 +88,7 @@ msgstr "Starpniekservera konfigurācija"
#: sbi_networkicon.cpp:64
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "Select proxy"
msgstr "Izvēlēties starpniekserveri"
msgstr "Atlasīt starpniekserveri"
#: sbi_networkicon.cpp:78
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
@ -116,7 +123,7 @@ msgstr "Sistēmas starpniekserveris"
#: sbi_networkicon.cpp:107
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "No proxy"
msgstr "Nav starpniekservera"
msgstr "Bez starpniekservera"
#: sbi_networkicon.cpp:111
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
@ -151,7 +158,7 @@ msgstr "Starpniekservera pārvaldnieks"
#: sbi_networkicondialog.ui:28
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "Select proxy: "
msgstr "Izvēlēties starpniekserveri:"
msgstr "Atlasiet starpniekserveri: "
#: sbi_networkicondialog.ui:45
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
@ -162,13 +169,13 @@ msgstr "Noņemt starpniekserveri"
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
msgstr ""
"Nav starpniekserveru. Tu vari pievienot starpniekserveri, noklikšķinot uz "
"Nav starpniekserveru. Varat pievienot starpniekserveri, noklikšķinot uz "
"<b>Pievienot</b> pogas."
#: sbi_networkicondialog.ui:104
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
msgstr "Visas izmaiņas ir jāsaglabā, izmantojot <b>Saglabāt</b> pogu."
msgstr "Visas izmaiņas ir jāsaglabā ar <b>Saglabāt</b> pogu."
#: sbi_proxywidget.ui:14
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
@ -203,7 +210,7 @@ msgstr "Parole:"
#: sbi_proxywidget.ui:111
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
msgid "S&ystem proxy configuration"
msgstr "Sistēmas starpniekservera iestatījumi"
msgstr "S&istēmas starpniekservera konfigurācija"
#: sbi_proxywidget.ui:118
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
@ -223,7 +230,7 @@ msgstr "<h3>Statusa joslas ikonas</h3>"
#: sbi_settingsdialog.ui:70
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
msgstr "Šīs ikonas tiks parādītas statusa joslā:"
msgstr "Šīs ikonas būs redzamas statusa joslā:"
#: sbi_settingsdialog.ui:97
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
@ -243,13 +250,13 @@ msgstr "Tīkla ikona"
#: sbi_settingsdialog.ui:118
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "Zoom widget"
msgstr "Pietuvināt sīkrīku"
msgstr "Tālummaiņa logdaļa"
#: sbi_zoomwidget.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "SBI_ZoomWidget|"
msgid "Zoom: %1%"
msgstr "Pietuvināt: %1%"
msgstr "Tālummaiņa: %1 %"
#~ msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
#~ msgid "Offline"

View File

@ -2,8 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Toms Trasūns <ttomst@gmail.com>, 2017
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 18:12+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -11,6 +17,7 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Language: lv_LV\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: tabmanagersettings.ui:14
msgctxt "TabManagerSettings|"
@ -25,12 +32,12 @@ msgstr "Skats"
#: tabmanagersettings.ui:26
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Please select view type:"
msgstr "Lūdzu, izvēlaties skata veidu:"
msgstr "Atlasiet skata veidu:"
#: tabmanagersettings.ui:33
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "SideBar"
msgstr "Sānjosla"
msgstr "Sānu josla"
#: tabmanagersettings.ui:40
msgctxt "TabManagerSettings|"
@ -44,15 +51,15 @@ msgid ""
"&quot;Window&quot; type is recommended for managing lots of windows/tabs.</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Piezīme:</span> "
"„Loga“ veids tiek ieteikts, lai pārvaldītu daudzus logus/cilnes.</p></body></"
"html>"
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Ievērībai:</span> "
"ieteicams izmantot „Loga“ veidu, lai pārvaldītu daudzus logus/cilnes.</p></"
"body></html>"
#: tabmanagersettings.ui:60
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
msgstr ""
"Lietot Ciļņu pārvaldīšanas spraudni, ar to aizstājot galveno Ciļņu joslu"
"Lietot ciļņu pārvaldīšanas spraudni, ar to aizstājot galveno ciļņu joslu."
#: tabmanagerwidget.cpp:111
msgctxt "TabManagerWidget|"
@ -62,12 +69,12 @@ msgstr "Lokālā datņu sistēma:"
#: tabmanagerwidget.cpp:114
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Falkon:"
msgstr ""
msgstr "Falkon:"
#: tabmanagerwidget.cpp:117
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid " [FTP]"
msgstr "[FTP]"
msgstr " [FTP]"
#: tabmanagerwidget.cpp:306
msgctxt "TabManagerWidget|"
@ -112,7 +119,7 @@ msgstr "Ai&zvērt atzīmētās cilnes"
#: tabmanagerwidget.cpp:334
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Unload checked tabs"
msgstr ""
msgstr "&Izlādēt atzīmētās cilnes"
#: tabmanagerwidget.cpp:587
msgctxt "TabManagerWidget|"
@ -143,7 +150,7 @@ msgstr "Ciļņu pārvaldnieks"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:50
msgctxt "TabManagerButton|"
msgid "Tab Manager button"
msgstr ""
msgstr "Ciļņu pārvaldnieka poga"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:67 tabmanagerwidgetcontroller.cpp:72
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:98
@ -154,12 +161,12 @@ msgstr "Ciļņu pārvaldnieks"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
msgid "Show Tab Manager"
msgstr "Rādīt Ciļņu pārvaldnieku"
msgstr "Rādīt ciļņu pārvaldnieku"
#: tldextractor/tldextractor.cpp:261 tldextractor/tldextractor.cpp:364
msgctxt "TLDExtractor|"
msgid "File not found!"
msgstr ""
msgstr "Datne nav atrasta!"
#: tldextractor/tldextractor.cpp:262
#, qt-format
@ -170,6 +177,9 @@ msgid ""
"following paths:\n"
"%2"
msgstr ""
"Datne „effective_tld_names.dat“ nav atrasta!\n"
"Varat to lejupielādēt <a href=\"%1\"><b>te</b></a> uz kādu no šiem ceļiem:\n"
"%2"
#: tldextractor/tldextractor.cpp:365
#, qt-format
@ -180,6 +190,9 @@ msgid ""
"following paths:\n"
"%2"
msgstr ""
"Datne „test_psl.txt“ nav atrasta!\n"
"Varat to lejupielādēt <a href=\"%1\"><b>te</b></a> uz kādu no šiem ceļiem:\n"
"%2"
#~ msgctxt "TabManagerWidget|"
#~ msgid "QupZilla:"

View File

@ -2,8 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Toms Trasūns <ttomst@gmail.com>, 2017
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 18:13+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -11,6 +17,7 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Language: lv_LV\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: testplugin.cpp:98
msgctxt "TestPlugin|"
@ -40,4 +47,4 @@ msgstr "Pirmā spraudņa darbība strādā :-)"
#: testplugin_sidebar.cpp:32 testplugin_sidebar.cpp:40
msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"
msgid "Testing Sidebar"
msgstr "Testēšanas sānu josla"
msgstr "Testē sānu joslu"

View File

@ -0,0 +1,145 @@
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 18:15+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: tablistview.cpp:196
msgctxt "TabListView|"
msgid "Unmute Tab"
msgstr "Atjaunot cilnes skaņu"
#: tablistview.cpp:196
msgctxt "TabListView|"
msgid "Mute Tab"
msgstr "Apklusināt cilni"
#: tabtreeview.cpp:308
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Unmute Tab"
msgstr "Atjaunot cilnes skaņu"
#: tabtreeview.cpp:308
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Mute Tab"
msgstr "Apklusināt cilni"
#: tabtreeview.cpp:312
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Close Tab"
msgstr "Aizvērt cilni"
#: tabtreeview.cpp:381
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Tab Tree"
msgstr "Ciļņu koks"
#: tabtreeview.cpp:385
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Close Tree"
msgstr "Aizvērt koku"
#: tabtreeview.cpp:388
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Unload Tree"
msgstr "Izlādēt koku"
#: tabtreeview.cpp:394
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Expand All"
msgstr "Izvērst visu"
#: tabtreeview.cpp:395
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Collapse All"
msgstr "Sakļaut visu"
#: verticaltabscontroller.cpp:35
msgctxt "VerticalTabsController|"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Vertikālas cilnes"
#: verticaltabsschemehandler.cpp:47
msgctxt "VerticalTabsSchemeHandler|"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Vertikālas cilnes"
#: verticaltabsschemehandler.cpp:57
msgctxt "VerticalTabsSchemeHandler|"
msgid "New Group"
msgstr "Jauna grupa"
#: verticaltabssettings.cpp:61
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Theme file"
msgstr "Motīva datne"
#: verticaltabssettings.cpp:86
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Custom..."
msgstr "Pielāgots..."
#: verticaltabssettings.ui:14
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Vertical Tabs Settings"
msgstr "Vertikālo ciļņu iestatījumi"
#: verticaltabssettings.ui:20
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "View"
msgstr "Skats"
#: verticaltabssettings.ui:26
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Tab List"
msgstr "Ciļņu saraksts"
#: verticaltabssettings.ui:33
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Tab Tree"
msgstr "Ciļņu koks"
#: verticaltabssettings.ui:43
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
#: verticaltabssettings.ui:49
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Add new child tabs to the end of tab tree"
msgstr "Ciļņu koka beigām pievienot jaunas pakļautās cilnes"
#: verticaltabssettings.ui:56
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Add new child tabs to the beginning of tab tree"
msgstr "Ciļņu koka sākumam pievienot jaunas pakļautās cilnes"
#: verticaltabssettings.ui:63
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Theme:"
msgstr "Motīvs:"
#: verticaltabssettings.ui:76
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Use as replacement for main tab bar"
msgstr "Izmantot kā pamata ciļņu joslas aizstājēju"
#: verticaltabswidget.cpp:58
msgctxt "VerticalTabsWidget|"
msgid "New Tab"
msgstr "Jauna cilne"
#: verticaltabswidget.cpp:201
msgctxt "VerticalTabsWidget|"
msgid "Add New Group..."
msgstr "Pievienot jaunu grupu..."