1
mirror of https://invent.kde.org/network/falkon.git synced 2024-12-21 03:06:34 +01:00
falkonOfficial/poqm/eo/falkon_qt.po

5955 lines
148 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-11-16 03:21:11 +01:00
# translation of falkon_qt.pot to esperanto
# Copyright (C) 2023, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
2024-05-16 03:34:57 +02:00
# Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com, 2023.
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: falkon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 13:43+0100\n"
2024-05-31 03:30:33 +02:00
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 07:49+0200\n"
2024-05-16 03:34:57 +02:00
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
msgctxt "LineEdit|"
msgid "&Undo"
msgstr "&Malfari"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
msgctxt "LineEdit|"
msgid "&Redo"
msgstr "&Refari"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
msgctxt "LineEdit|"
msgid "Cu&t"
msgstr "&Tondi"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
msgctxt "LineEdit|"
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopii"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
msgctxt "LineEdit|"
msgid "&Paste"
msgstr "&Alglui"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
msgctxt "LineEdit|"
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
msgctxt "LineEdit|"
msgid "Clear All"
msgstr "Forigi Ĉion"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
msgctxt "LineEdit|"
msgid "Select All"
msgstr "Elekti ĉiujn"
#: lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
msgctxt "SqueezeLabelV2|"
msgid "Copy"
msgstr "Kopii"
#: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:40
msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
msgid "Other..."
msgstr "Alia..."
#: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
msgid "Add Subscription"
msgstr "Aldoni Abono"
#: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
msgid "Address:"
msgstr "Adreso:"
#: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
msgid "Add new subscription to AdBlock:"
msgstr "Aldoni novan abonon al AdBlock:"
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Add Rule"
msgstr "Aldoni Regulon"
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Remove Rule"
msgstr "Forigi Regulon"
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Add Subscription"
msgstr "Aldoni Abonon"
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Remove Subscription"
msgstr "Forigi Abono"
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Update Subscriptions"
msgstr "Ĝisdatigi Abonojn"
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Learn about writing rules..."
msgstr "Lerni pri skribaj reguloj..."
#: lib/adblock/adblockdialog.ui:14
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "AdBlock Configuration"
msgstr "AdBlock Agordo"
#: lib/adblock/adblockdialog.ui:20
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Enable AdBlock"
msgstr "Ebligi AdBlock"
#: lib/adblock/adblockdialog.ui:32
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Search..."
msgstr "Serĉi..."
#: lib/adblock/adblockdialog.ui:77
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Options"
msgstr "Opcioj"
#: lib/adblock/adblockdialog.ui:107
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "AdBlock"
msgstr "AdBlock"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:34
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "AdBlock"
msgstr "AdBlock"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:52
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "AdBlock Icon"
msgstr "Piktogramo de AdBlock"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:86
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "AdBlock is disabled"
msgstr "AdBlock estas malŝaltita"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:92
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "AdBlock is disabled on this site "
msgstr "AdBlock estas malŝaltita en ĉi tiu retejo"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:98
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "AdBlock is active"
msgstr "AdBlock estas aktiva"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:145
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "Show AdBlock &Settings"
msgstr "Montri AdBlock-&Agordojn"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:153
#, qt-format
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "Disable on %1"
msgstr "Malebligi ĉe %1"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:159
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "Disable only on this page"
msgstr "Malebligi nur sur ĉi tiu paĝo"
#: lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
#, qt-format
msgctxt "AdBlockManager|"
msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
msgstr "Ĉu vi volas aldoni abonon <b>%1</b>?"
#: lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
msgctxt "AdBlockManager|"
msgid "AdBlock Subscription"
msgstr "Abono de AdBlock"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/adblock/adblockmanager.cpp:317
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AdBlockManager|"
msgid "EasyList"
msgstr "EasyList"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/adblock/adblockmanager.cpp:322
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AdBlockManager|"
msgid "NoCoin List"
msgstr "Listo de NoCoin"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/adblock/adblocksubscription.cpp:173
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AdBlockSubscription|"
msgid "Cannot load subscription!"
msgstr "Ne povas ŝargi abonon!"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/adblock/adblocksubscription.cpp:286
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AdBlockCustomList|"
msgid "Custom Rules"
msgstr "Propraj Reguloj"
#: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
msgid "Add Rule"
msgstr "Aldoni Regulon"
#: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
msgid "Remove Rule"
msgstr "Forigi Regulon"
#: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
msgid "Add Custom Rule"
msgstr "Aldoni Propran Regulon"
#: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
msgid "Please write your rule here:"
msgstr "Bonvolu skribi vian regulon ĉi tie:"
#: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
#, qt-format
msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
msgid "%1 (recently updated)"
msgstr "%1 (lastatempe ĝisdatigita)"
#: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
#, qt-format
msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
msgid "%1 (Error: %2)"
msgstr "%1 (Eraro: %2)"
#: lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:41
msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
msgid "Blocked content"
msgstr "Enhavo blokita"
#: lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:42
#, qt-format
msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
msgstr "Blokita de <i>%1 (%2)</i>"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:203 lib/app/browserwindow.cpp:978
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Falkon"
msgstr "Falkon"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:393
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "IP Address of current page"
msgstr "IP-adreso de aktuala paĝo"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:733
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid " (Private Browsing)"
msgstr "(Privata Retumado)"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:980
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "%1 - Falkon"
msgstr "%1 - Falkon"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1046
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "&Menu Bar"
msgstr "&Menubreto"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1051
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "&Navigation Toolbar"
msgstr "&Naviga Ilobreto"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1055
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "&Bookmarks Toolbar"
msgstr "&Legosignoj Ilobreto"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1061
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "&Tabs on Top"
msgstr "&Lapetoj supre"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1116
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Other"
msgstr "Alia"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1158
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "HTML files"
msgstr "HTML-dosieroj"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1158
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Image files"
msgstr "Bildaj dosieroj"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1158
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Text files"
msgstr "Tekstaj dosieroj"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1158
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1160
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Open file..."
msgstr "Malfermi dosieron..."
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1497
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid ""
"There are still %n open tabs and your session won't be stored.\n"
"Are you sure you want to close this window?"
msgid_plural ""
"There are still %n open tabs and your session won't be stored.\n"
"Are you sure you want to close this window?"
msgstr[0] ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Estas ankoraŭ %n malfermitaj langetoj kaj via sesio ne estos konservita.\n"
"Ĉu vi certas, ke vi volas fermi ĉi tiun fenestron?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgstr[1] ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Estas ankoraŭ %n malfermitaj langetoj kaj via sesio ne estos konservita.\n"
"Ĉu vi certas, ke vi volas fermi ĉi tiun fenestron?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Don't ask again"
msgstr "Ne demandi denove"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs"
msgstr "Estas ankoraŭ malfermitaj langetoj"
2023-11-24 03:09:39 +01:00
#: lib/app/mainapplication.cpp:1093
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainApplication|"
msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
"default browser?"
msgstr ""
"Falkon ne estas nuntempe via defaŭlta retumilo. Ĉu vi ŝatus fari ĝin via "
"defaŭlta retumilo?"
2023-11-24 03:09:39 +01:00
#: lib/app/mainapplication.cpp:1094
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Ĉiam fari ĉi tiun kontrolon dum lanĉado de Falkon."
2023-11-24 03:09:39 +01:00
#: lib/app/mainapplication.cpp:1096
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser"
msgstr "Defaŭlta retumilo"
2023-11-24 03:09:39 +01:00
#: lib/app/mainapplication.cpp:1228
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab"
msgstr "Malfermi novan langeton"
2023-11-24 03:09:39 +01:00
#: lib/app/mainapplication.cpp:1229
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window"
msgstr "Malfermi novan fenestron"
2023-11-24 03:09:39 +01:00
#: lib/app/mainapplication.cpp:1230
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window"
msgstr "Malfermi novan privatan fenestron"
2023-11-24 03:09:39 +01:00
#: lib/app/mainapplication.cpp:1245
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainApplication|"
msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
"version 3 or (at your option) any later version. It is based on QtWebEngine "
"and Qt Framework."
msgstr ""
"Falkon estas nova kaj tre rapida Qt-retumilo. Falkon estas licencita laŭ GPL-"
"versio 3 aŭ (laŭ via elekto) ajna posta versio. Ĝi estas bazita sur "
"QtWebEngine kaj Qt Framework."
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:84 lib/app/mainmenu.cpp:501
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Sessions"
msgstr "Seancoj"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:471
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&About Falkon"
msgstr "Pri F&alkon"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:476
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Pr&eferences"
msgstr "Pr&eferoj"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:482
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Quit"
msgstr "Forlasi"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:489
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Dosiero"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:492
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "New Tab"
msgstr "Nova Langeto"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:493
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&New Window"
msgstr "&Nova Fenestro"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:494
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "New &Private Window"
msgstr "Nova &Privata Fenestro"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:495
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Open Location"
msgstr "Malfermi Lokon"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:496
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Open &File..."
msgstr "Malfermi &Dosieron..."
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:497
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Close Window"
msgstr "Fermi Fenestron"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:504
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Session Manager"
msgstr "Seanca Administranto"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:511
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Save Page As..."
msgstr "Kon&servi Paĝon Kiel..."
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:512
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Send Link..."
msgstr "Sendi ligilon..."
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:513
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Print..."
msgstr "&Presi..."
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:518
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Edit"
msgstr "R&edakti"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:521
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Undo"
msgstr "&Malfari"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:523
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Redo"
msgstr "&Refari"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:526
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Cut"
msgstr "Ton&di"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:528
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "C&opy"
msgstr "K&opii"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:530
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Paste"
msgstr "&Alglui"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:533
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Select &All"
msgstr "Elekti Ĉi&ujn"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:535
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Find"
msgstr "&Trovi"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:540
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&View"
msgstr "&Vidi"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:543
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Toolbars"
msgstr "Ilobretoj"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:545
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Sidebar"
msgstr "Flankmenuo"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:547
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Character &Encoding"
msgstr "Signa Ko&digo"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:556
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Sta&tus Bar"
msgstr "Sta&tusbreto"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:558
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Stop"
msgstr "&Halti"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:559
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Reload"
msgstr "&Reŝargi"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:561
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Zoom &In"
msgstr "Zom&i"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:562
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Malz&omi"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:563
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Reset"
msgstr "Restarigi"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:567
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Page Source"
msgstr "&Paĝa Fonto"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:569
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&FullScreen"
msgstr "&Plenekrane"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:572
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Tools"
msgstr "&Iloj"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:575
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Web Search"
msgstr "&Reta Serĉo"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:576
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Site &Info"
msgstr "Reteja &Informo"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:579
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Download Manager"
msgstr "Elŝuta A&dministranto"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:580
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Cookies Manager"
msgstr "Administranto de &Kuketoj"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:581
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Web In&spector"
msgstr "Web-In&spektilo"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:582
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Clear Recent &History"
msgstr "Forigi Lastatempan &Historion"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:587
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Extensions"
msgstr "&Etendoj"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:593
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Help"
msgstr "&Helpo"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:596
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "About &Qt"
msgstr "Pri &Qt"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:601
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Information about application"
msgstr "Informoj pri aplikaĵo"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:602
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Configuration Information"
msgstr "Agordaj Informoj"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:603
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Report &Issue"
msgstr "Raporti &Temon"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:616
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Restore &Closed Tab"
msgstr "Restarigi &Fermitan Langeton"
#: lib/autofill/autofillicon.cpp:29
msgctxt "AutoFillWidget|"
msgid "Choose username to login"
msgstr "Elekti uzantnomon por ensaluti"
#: lib/autofill/autofillnotification.cpp:39
#, qt-format
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "on %1"
msgstr "sur %1"
#: lib/autofill/autofillnotification.cpp:43
#, qt-format
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "for <b>%1</b>"
msgstr "por <b>%1</b>"
#: lib/autofill/autofillnotification.cpp:47
#, qt-format
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Do you want Falkon to update saved password %1?"
msgstr "Ĉu vi volas, ke Falkon ĝisdatigu konservitan pasvorton %1?"
#: lib/autofill/autofillnotification.cpp:53
#, qt-format
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Do you want Falkon to remember the password %1 %2?"
msgstr "Ĉu vi volas, ke Falkon memoru la pasvorton %1 %2?"
#: lib/autofill/autofillnotification.ui:69
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigi"
#: lib/autofill/autofillnotification.ui:85
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Remember"
msgstr "Memori"
#: lib/autofill/autofillnotification.ui:101
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Never For This Site"
msgstr "Neniam Por Ĉi tiu Retejo"
#: lib/autofill/autofillnotification.ui:117
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Not Now"
msgstr "Ne nun"
#: lib/autofill/autofillwidget.ui:11
msgctxt "AutoFillWidget|"
msgid "Login as:"
msgstr "Ensaluti kiel:"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:257
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Database (encrypted)"
msgstr "Datumbazo (ĉifrita)"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:546
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:551
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:600
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:643
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Warning!"
msgstr "Averto!"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:546
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "You entered a wrong password!"
msgstr "Vi enigis malĝustan pasvorton!"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:551
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "New/Confirm password fields do not match!"
msgstr "Novaj/Konfirmi pasvortajn kampojn ne kongruas!"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:578
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Warning!"
msgstr "Averto!"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
msgctxt "AutoFill|"
msgid ""
"This backend needs a master password to be set! Falkon just switches to its "
"default backend"
msgstr ""
"Ĉi tiu backend bezonas ĉefan pasvorton por esti agordita! Falkon nur ŝanĝas "
"al sia defaŭlta backend"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:600
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
msgstr ""
"Ĉu vi certas, ke vi volas forigi majstran pasvorton kaj malĉifri datumojn?"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:643
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
msgstr "Iuj datumoj ne estis deĉifritaj. La ĉefa pasvorto ne estis forigita!"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:669
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Enter Master Password"
msgstr "Enigi Ĉefpasvorton"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:673
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
msgstr "Permeso estas bezonata, bonvolu enigi Ĉefpasvorton:"
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:679
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Entered password is wrong!"
msgstr "Enigita pasvorto estas malĝusta!"
#: lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Database (plaintext)"
msgstr "Datumbazo (klarteksto)"
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Encrypted DataBase Settings"
msgstr "Ĉifrita datumbazo-agordoj"
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Set/Change Master Password..."
msgstr "Meti/Ŝanĝi ĉefpasvorton..."
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "This backend does not work without a master password."
msgstr "Ĉi tiu backend ne funkcias sen ĉefa pasvorto."
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Clear Master Password..."
msgstr "Forigi ĉefan pasvorton..."
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid ""
"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
msgstr ""
"Ĉi tiu opcio forigas la ĉefan pasvorton kaj movas ĉiujn ĉifritajn datumojn "
"al la backend \"DatumBazo (Plain Text)\", kaj ŝanĝas al ĝi."
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid ""
"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
msgstr ""
"La Ĉefa Pasvorto estas uzata por protekti retejajn pasvortojn kaj formi "
"datumojn. Se vi fiksas Ĉefan Pasvorton, oni petos vin enigi ĝin unufoje por "
"seanco."
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Current Password:"
msgstr "Aktuala Pasvorto:"
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "New Password:"
msgstr "Nova pasvorto:"
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Konfirmu pasvorton:"
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid ""
"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
msgstr ""
"<b>Noto:</b> La Ĉefa Pasvorto ne estas rekomencebla. Ne forgesu ĝin, mi "
"petas."
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:208
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmarks Toolbar"
msgstr "Legosignoj Ilobreto"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
msgstr "Legosignoj situantaj en Legosignoj Ilobreto"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:212
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Legosignoj-Menuo"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
msgstr "Legosignoj situantaj en Legosignoj-Menuo"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:216
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Unsorted Bookmarks"
msgstr "Neordigitaj Legosignoj"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:217
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "All other bookmarks"
msgstr "Ĉiuj aliaj legosignoj"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Error!"
msgstr "Eraro!"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Eksporti Legosignojn"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
msgstr "<b>Eksporti Legosignojn</b>"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Export options"
msgstr "Eksporto-opcioj"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Choose..."
msgstr "Elekti..."
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Output File:"
msgstr "Eliga Dosiero:"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
msgctxt "BookmarksExporter|"
msgid "HTML File"
msgstr "HTML-dosiero"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
msgctxt "BookmarksExporter|"
msgid "HTML Bookmarks"
msgstr "HTML-Legosignoj"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
msgctxt "BookmarksExporter|"
msgid "Choose file..."
msgstr "Elekti dosieron..."
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
msgctxt "BookmarksExporter|"
msgid "Cannot open file for writing!"
msgstr "Ne povas malfermi dosieron por skribi!"
#: lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37 lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:108
msgctxt "BookmarksIcon|"
msgid "Bookmark this Page"
msgstr "Legomarki ĉi tiun Paĝon"
#: lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:100
msgctxt "BookmarksIcon|"
msgid "Edit this bookmark"
msgstr "Redakti ĉi tiun legosignon"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Error!"
msgstr "Eraro!"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "No bookmarks were found."
msgstr "Neniuj legosignoj estis trovitaj."
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Finish"
msgstr "Fini"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Next >"
msgstr "Sekva >"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
#, qt-format
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "<b>Importing from %1</b>"
msgstr "<b>Importado de %1</b>"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importi legosignojn"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
msgstr "<b>Importi legosignojn</b>"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Interreta Esploristo"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Html File"
msgstr "Html-Dosiero"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
msgstr "Elektu el kiu vi volas importi legosignojn:"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Choose..."
msgstr "Elekti..."
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "< Back"
msgstr "< Reen"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid ""
"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
"is usually located in"
msgstr ""
"Google Chrome konservas siajn legosignojn en <b>Legosignoj</b> tekstdosiero. "
"Ĉi tiu dosiero kutime troviĝas en"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:48
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Choose file..."
msgstr "Elekti dosieron..."
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:57
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Unable to open file."
msgstr "Ne eblas malfermi dosieron."
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Cannot parse JSON file!"
msgstr "Ne povas analizi JSON-dosieron!"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid ""
"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
"database. This file is usually located in"
msgstr ""
"Mozilla Firefox konservas siajn legosignojn en <b>places.sqlite</b> SQLite-"
"datumbazo. Ĉi tiu dosiero kutime troviĝas en"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "File does not exist."
msgstr "Dosiero ne ekzistas."
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
msgstr "Ne eblas malfermi datumbazon. Ĉu Firefox funkcias?"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid ""
"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
"file has usually these suffixes"
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Vi povas importi legosignojn de iu ajn retumilo, kiu subtenas HTML-"
"eksportadon. Ĉi tiu dosiero kutime havas ĉi tiujn sufiksojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "HTML Bookmarks"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "HTML-Legosignoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid ""
"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
"folder is usually located in"
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Internet Explorer konservas siajn legosignojn en la dosierujo <b>Favoritaj</"
"b>. Ĉi tiu dosierujo kutime troviĝas en"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Directory does not exist."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Dosierujo ne ekzistas."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:33
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid ""
"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
"usually located in"
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Opera konservas siajn legosignojn en <b>bookmarks.adr</b> tekstdosiero. Ĉi "
"tiu dosiero kutime troviĝas en"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:64
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Dosiero ne validas Opera legosigndosiero!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:69
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nur UTF-8 kodita Opera legosignoj dosiero estas subtenata!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Open in new tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi en nova langeto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Open in new window"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi en nova fenestro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Open in new private window"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi en nova privata fenestro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:177
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "New Bookmark"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nova Legomarko"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:185
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "New Folder"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nova Dosierujo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "New Separator"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nova Apartigilo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Delete"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Bookmarks"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Legosignoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Title:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Titolo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Address:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Adreso:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Keyword:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ŝlosilvorto:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Description"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Priskribo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:166
msgctxt "BookmarksMenu|"
msgid "&Bookmarks"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Legosignoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
msgctxt "BookmarksMenu|"
msgid "Bookmark &This Page"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Legomarki Ĉi &Tiun Paĝon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
msgctxt "BookmarksMenu|"
msgid "Bookmark &All Tabs"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Legom&arki Ĉiujn Langetojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:170
msgctxt "BookmarksMenu|"
msgid "Organize &Bookmarks"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Organizi &Legosignojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
msgctxt "BookmarksModel|"
msgid "Title"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Titolo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
msgctxt "BookmarksModel|"
msgid "Address"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Adreso"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Open in new tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi en nova langeto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:75
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Open in new window"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi en nova fenestro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Open in new private window"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi en nova privata fenestro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:78 lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:186
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "New Folder"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nova Dosierujo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Edit"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Redakti"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:80
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Delete"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:82
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Show Only Icons"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Montri Nur Piktogramojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:86
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Show Only Text"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Montri Nur Tekston"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:186
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Enter Folder Name:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Enigu la Nomon de Dosierujo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
#, qt-format
msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
msgid "Choose %1"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elekti %1"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:153
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Choose name and location of this bookmark."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elekti nomon kaj lokon de ĉi tiu legosigno."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:157
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Add New Bookmark"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aldoni Novan Legomarkon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Choose folder for bookmarks:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elektu dosierujon por legosignoj:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:198
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmark All Tabs"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Legomarki Ĉiujn Langetojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:239
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Title:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Titolo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Address:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Adreso:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:244
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Keyword:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ŝlosilvorto:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:247
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Description:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Priskribo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:252
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Edit Bookmark"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Redakti Legomarkon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:344
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Confirmation"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konfirmo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:345
#, qt-format
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Ĉu vi certas, ke vi volas malfermi ĉiujn legosignojn de '%1' dosierujo en "
"langetoj?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:440
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Empty"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malplena"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Update Bookmark"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĝisdatigi Legomarkon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112 lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Add to Speed Dial"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aldoni al Rapida Dial"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Remove from Speed Dial"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi el Rapida Dial"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Remove from Bookmarks"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi el legosignoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Add to Bookmarks"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aldoni al Legosignoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:78
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Search"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Serĉi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:105
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Confirmation"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konfirmo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:106
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi ĉiujn kuketojn en via komputilo?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:151 lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:153 lib/cookies/cookiemanager.cpp:154
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:155 lib/cookies/cookiemanager.cpp:156
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:154 lib/cookies/cookiemanager.ui:164
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:174 lib/cookies/cookiemanager.ui:184
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:194 lib/cookies/cookiemanager.ui:204
msgctxt "CookieManager|"
msgid "<cookie not selected>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<kuketo ne elektita>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:158 lib/cookies/cookiemanager.cpp:168
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:245
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Remove cookies"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi kuketojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:161 lib/cookies/cookiemanager.cpp:162
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:163 lib/cookies/cookiemanager.cpp:164
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:165 lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
msgctxt "CookieManager|"
msgid "<multiple cookies selected>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<pluraj kuketoj elektitaj>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:178
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Secure only"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nur sekuraj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:178
msgctxt "CookieManager|"
msgid "All connections"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉiuj rilatoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:179
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Session cookie"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Seanca kuketo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Remove cookie"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi kuketon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:186 lib/cookies/cookiemanager.cpp:209
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:126
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Server:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Servilo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:186
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Add to whitelist"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aldoni al blanka listo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:193
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Already blacklisted!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Jam en nigra listo!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:193
#, qt-format
msgctxt "CookieManager|"
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "La servilo \"%1\" jam estas en nigra listo, bonvolu forigi ĝin unue."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:209
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Add to blacklist"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aldoni al nigra listo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:220
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Already whitelisted!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Jam blanklisto!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:220
#, qt-format
msgctxt "CookieManager|"
msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "La servilo \"%1\" jam estas en blanka listo, bonvolu forigi ĝin unue."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:14
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookies"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kuketoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:36
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Stored Cookies"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konservitaj Kuketoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:42
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Find: "
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Trovi:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:52
msgctxt "CookieManager|"
msgid "These cookies are stored on your computer:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉi tiuj kuketoj estas konservitaj en via komputilo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:66
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Server"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Servilo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:71
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookie name"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nomo de kuketo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:109
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Name:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nomo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:119
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Value:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Valoro:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:133
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Path:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Vojo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:140
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Secure:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Sekura:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:147
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Expiration:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eksvalidiĝo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:238
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Remove all cookies"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi ĉiujn kuketojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:269
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookie Filtering"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kuketo Filtrado"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:275
msgctxt "CookieManager|"
msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Blanlisto de kuketoj</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:282
msgctxt "CookieManager|"
msgid ""
"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
"disabled saving cookies)"
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Kuketoj de ĉi tiuj serviloj ĈIAM estos akceptitaj (eĉ se vi malŝaltis "
"konservadon de kuketoj)"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:307 lib/cookies/cookiemanager.ui:361
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Add"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aldoni"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:314 lib/cookies/cookiemanager.ui:368
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Remove"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:326
msgctxt "CookieManager|"
msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Nigra listo de kuketoj</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:333
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kuketoj de ĉi tiuj serviloj NENIAM estos akceptitaj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:385
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Settings"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Agordoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:407
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Filter 3rd party cookies"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Filtri triajn kuketojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:414
msgctxt "CookieManager|"
msgid "<b>Cookie Settings</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Agordoj de Kuketoj</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:421
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Allow storing of cookies"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Permesi konservadon de kuketoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:428
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Filter tracking cookies"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Filtri spurantajn kuketojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:435
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Delete cookies on close"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi kuketojn ĉe fermo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:74
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Remaining time unavailable"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Resta tempo nedisponebla"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:130
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Done - %1 (%2)"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Farita - %1 (%2)"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:134
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Error - %1"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eraro - %1"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:138 lib/downloads/downloaditem.cpp:281
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Cancelled - %1"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nuligite - %1"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:189 lib/downloads/downloaditem.cpp:325
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Cancelled"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nuligite"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:195
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "few seconds"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "kelkajn sekundojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:200
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%n seconds"
msgid_plural "%n seconds"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr[0] "%n sekundoj"
msgstr[1] "%n sekundoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:205
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%n minutes"
msgid_plural "%n minutes"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr[0] "%n minutoj"
msgstr[1] "%n minutoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:210
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%n hours"
msgid_plural "%n hours"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr[0] "%n horoj"
msgstr[1] "%n horoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:217
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Unknown speed"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nekonata rapideco"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:223
2024-04-07 03:23:28 +02:00
#, qt-format
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadItem|"
2024-04-03 03:23:27 +02:00
msgid "%1 kB/s"
2024-04-07 03:23:28 +02:00
msgstr "%1 kB/s"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:228
2024-04-07 03:23:28 +02:00
#, qt-format
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadItem|"
2024-04-03 03:23:27 +02:00
msgid "%1 MB/s"
2024-04-07 03:23:28 +02:00
msgstr "%1 MB/s"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:232
2024-04-07 03:23:28 +02:00
#, qt-format
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadItem|"
2024-04-03 03:23:27 +02:00
msgid "%1 GB/s"
2024-04-07 03:23:28 +02:00
msgstr "%1 GB/s"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:260
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Unknown size"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nekonata grandeco"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:261
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%2 - unknown size (%3)"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "%2 - nekonata grandeco (%3)"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:264
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Restanta %1 - %2 el %3 (%4)"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:296
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Paused - %1"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Paŭzita - %1"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:309
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Open File"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi Dosieron"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:311
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Open Folder"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi Dosierujon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:313
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Copy Download Link"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kopii Elŝutan Ligilon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:315
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Cancel downloading"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nuligi elŝuton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:318
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Resume downloading"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Rekomenci elŝutadon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:320
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Pause downloading"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Paŭzi elŝuton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:323
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Remove From List"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi el Listo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:325
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Error"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eraro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:351
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Not found"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ne trovita"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:351
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid ""
"Sorry, the file \n"
" %1 \n"
" was not found!"
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Pardonu, la dosiero \n"
" %1 \n"
" ne estis trovita!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:192 lib/downloads/downloadmanager.cpp:424
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.ui:20
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Download Manager"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elŝuta Administranto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:230
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "%1% de %2 dosieroj (%3) %4 ceteraj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:234
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "%1% - Download Manager"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "%1% - Elŝuta Administranto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Save file as..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konservi dosieron kiel..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:314
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "MIME HTML-Arkivo (*.mhtml)"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:315
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "HTML Page, single (*.html)"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "HTML-paĝo, unuopa (*.html)"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:316
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "HTML Page, complete (*.html)"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "HTML Paĝo, kompleta (*.html)"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:320
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Save page as..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konservi paĝon kiel..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:417
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Falkon: Download Finished"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Falkon: Elŝuto Finita"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:417
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "All files have been successfully downloaded."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉiuj dosieroj estis sukcese elŝutitaj."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:464
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Warning"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Averto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:465
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadManager|"
msgid ""
"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Ĉu vi certas, ke vi volas ĉesi? Ĉiuj nekompletigitaj elŝutoj estos nuligitaj!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.ui:69
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Clear"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Klara"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Opening %1"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermante %1"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Download link copied."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elŝuta ligilo kopiita."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "What should Falkon do with this file?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kion Falkon faru kun ĉi tiu dosiero?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Open..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Save File"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konservi Dosieron"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Download with External Manager"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elŝuti per Ekstera Administranto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "which is:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "kiu estas:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "from:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "de:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Copy download link"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kopii elŝutan ligilon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "You have chosen to open"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Vi elektis malfermi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27 lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
msgctxt "DownloadsButton|"
msgid "Downloads"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elŝutoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
msgctxt "DownloadsButton|"
msgid "Open Download Manager"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi Elŝutan Administranton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:83
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "History|"
msgid "Empty Page"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malplena Paĝo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:273
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "History|"
msgid "January"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Januaro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:275
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "History|"
msgid "February"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Februaro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:277
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "History|"
msgid "March"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Marto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:279
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "History|"
msgid "April"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aprilo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:281
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "History|"
msgid "May"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Majo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:283
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "History|"
msgid "June"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Junio"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:285
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "History|"
msgid "July"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Julio"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:287
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "History|"
msgid "August"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aŭgusto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:289
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "History|"
msgid "September"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Septembro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:291
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "History|"
msgid "October"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Oktobro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:293
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "History|"
msgid "November"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Novembro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:295
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "History|"
msgid "December"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Decembro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymanager.cpp:78
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Confirmation"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konfirmo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymanager.cpp:79
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Are you sure you want to delete all history?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi la tutan historion?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymanager.cpp:145
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Open in new tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi en nova langeto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymanager.cpp:146
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Open in new window"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi en nova fenestro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymanager.cpp:147
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Open in new private window"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi en nova privata fenestro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymanager.cpp:150
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Copy url"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kopii URL"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymanager.cpp:151
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Copy title"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kopii titolon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymanager.cpp:154 lib/history/historymanager.ui:20
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Delete"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymanager.ui:14
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "History"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Historio"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymanager.ui:27
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Clear All History"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi Ĉian Historion"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymenu.cpp:135 lib/history/historymenu.cpp:157
#: lib/history/historymenu.cpp:186
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Empty"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malplena"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymenu.cpp:161
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Restore All Closed Tabs"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Restaŭri Ĉiujn Fermitajn Langetojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymenu.cpp:162 lib/history/historymenu.cpp:190
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Clear list"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Viŝi liston"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymenu.cpp:189
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Restore All Closed Windows"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Restaŭri Ĉiujn Fermitajn Fenestrojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymenu.cpp:236
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Hi&story"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Hi&storio"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymenu.cpp:238
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "&Back"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Reen"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymenu.cpp:241
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "&Forward"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Antaŭen"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymenu.cpp:244
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "&Home"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Hejmo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymenu.cpp:247
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Show &All History"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Montri Tut&an Historion"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymenu.cpp:255
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Most Visited"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Plej Vizitita"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymenu.cpp:258
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Closed Tabs"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fermitaj Langetoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymenu.cpp:261
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Closed Windows"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fermitaj Fenestroj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymodel.cpp:57
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "Title"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Titolo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymodel.cpp:59
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "Address"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Adreso"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymodel.cpp:61
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "Visit Date"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Vizita Dato"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymodel.cpp:63
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "Visit Count"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Vizita Nombro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymodel.cpp:341 lib/history/historymodel.cpp:472
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "Today"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Hodiaŭ"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymodel.cpp:477
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "This Week"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉi-semajne"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/history/historymodel.cpp:482
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "This Month"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉi tiu monato"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:158
msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
msgid "Visit"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Viziti"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:164
#, qt-format
msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
msgid "Search with %1"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Serĉi kun %1"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:198
msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
msgid "Switch to tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ŝanĝi al langeto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
msgctxt "LocationCompleterView|"
msgid "Manage Search Engines"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Administri Serĉmotorojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
msgctxt "LocationCompleterView|"
msgid "Search with:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Serĉi kun:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/locationbar.cpp:95
msgctxt "LocationBar|"
msgid "Paste And &Go"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Al&glui Kaj Iri"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/locationbar.cpp:163
#, qt-format
msgctxt "LocationBar|"
msgid "Enter address or search with %1"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Enigi adreson aŭ serĉi per %1"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/locationbar.cpp:165
msgctxt "LocationBar|"
msgid "Enter address"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Enigi adreson"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:49
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Empty Page"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malplena Paĝo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:77
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Back"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Reen"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:87
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Forward"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Antaŭen"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:107
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Home"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Hejmo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:115
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "New Tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nova Langeto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:135
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Tools"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Iloj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:148
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Main Menu"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉefa Menuo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:165
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Exit Fullscreen"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eliri Plenekranon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:191
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Back and Forward buttons"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Butonoj Malantaŭen kaj Antaŭen"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:192
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Reload button"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Reŝargi butonon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:193
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Home button"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Hejma butono"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:194
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Add tab button"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aldoni langeton butonon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:195
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Address and Search bar"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Adreso kaj Serĉilo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:196
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Tools button"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Butono Iloj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:197
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Exit Fullscreen button"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eliri Plenekranan butonon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:395 lib/navigation/navigationbar.cpp:429
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Clear history"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Viŝi historion"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:436
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Toolbars"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ilobretoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:437
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Sidebar"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Flankmenuo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:452 lib/navigation/navigationbar.cpp:466
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Configure Toolbar"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Agordi Ilobreton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Configure Toolbar"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Agordi Ilobreton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Show search bar"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Montri serĉbreton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Available items:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Disponeblaj eroj:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Current items:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nunaj eroj:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
msgctxt "ReloadStopButton|"
msgid "Stop"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Halti"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
msgctxt "ReloadStopButton|"
msgid "Reload"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Reŝargi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/siteicon.cpp:40
msgctxt "LocationBar|"
msgid "Show information about this page"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Montri informojn pri ĉi tiu paĝo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:97
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Paste And &Search"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Alglui Kaj &Serĉi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:123
#, qt-format
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Add %1 ..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aldoni %1..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:127
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Manage Search Engines"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Administri Serĉmotorojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:257
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Show suggestions"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Montri sugestojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:262
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Search when engine changed"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Serĉi kiam motoro ŝanĝiĝis"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/zoomlabel.cpp:36
msgctxt "ZoomLabel|"
msgid "Reset zoom level"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Restarigi zomnivelon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/navigation/zoomlabel.cpp:61
#, qt-format
msgctxt "ZoomLabel|"
msgid "%1%"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "%1%"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:91
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "SSL Certificate Error!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eraro pri SSL-Atestilo!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:92
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "NetworkManager|"
msgid ""
"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
"certificate:"
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"La paĝo, kiun vi provas aliri, havas la jenajn erarojn en la SSL-atestilo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:93
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu vi ŝatus fari escepton por ĉi tiu atestilo?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:124
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Authorization required"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Rajtigo bezonata"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:131 lib/network/networkmanager.cpp:217
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Username: "
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Uzantnomo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:132 lib/network/networkmanager.cpp:218
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Password: "
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Pasvorto:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:138
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Save username and password for this site"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konservi uzantnomon kaj pasvorton por ĉi tiu retejo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:146
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "NetworkManager|"
msgid ""
"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Uzantnomo kaj pasvorto estas petataj de %1. La retejo diras: \"%2\""
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:210
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Proxy authorization required"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Prokura rajtigo bezonata"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:230
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Uzantnomo kaj pasvorto estas petataj de prokurilo %1."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Start Page"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Komenca Paĝo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:158
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Search on Web"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Serĉi en Retejo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:159
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Serĉrezultoj provizitaj de DuckDuckGo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:161
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:178
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:179
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "About Falkon"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Pri Falkon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:162
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<h1>Privata Folumado</h1>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:180
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:291
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Information about version"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Informoj pri versio"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:181
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Copyright"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kopirajto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:184
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:301
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Version"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Versio"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:191
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Main developer"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉefa programisto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:212
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Speed Dial"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Rapida Tajpo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:213
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Add New Page"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aldoni Novan Paĝon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:214
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Edit"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Redakti"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:215
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Remove"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:216
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Reload"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Reŝargi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:217
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi ĉi tiun rapidan ciferdiskon?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:218
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas reŝargi ĉiujn rapidajn ciferdiskojn?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:219
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Load title from page"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ŝargi titolon el paĝo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:220
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "SpeedDial postulas ebligitan JavaScript."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:221
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Url"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Url"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:222
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Title"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Titolo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:223
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Apply"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Apliki"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:224
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Cancel"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nuligi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:225
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "New Page"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nova Paĝo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:226
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Speed Dial settings"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Rapida Dial-agordoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:227
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Placement: "
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Lokigo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:228
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Auto"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aŭtomate"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:229
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Cover"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kovrilo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:230
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Fit"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fit"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:231
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Fit Width"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fit Larĝo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:232
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Fit Height"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fit Alteco"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:233
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Use custom wallpaper"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Uzi propran tapeton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:234
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Click to select image"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Klaku por elekti bildon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:235
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Maximum pages in a row:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Maksimumaj paĝoj en vico:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:236
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Change size of pages:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ŝanĝi grandecon de paĝoj:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:237
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Center speed dials"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Centraj rapidaj ciferdiskoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:238
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Lock the position of SpeedDial entries."
2024-01-15 02:18:36 +01:00
msgstr "Rigli la poziciojn de la SpeedDial-eniroj."
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:264
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Restore Session"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Restarigi Seancon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:265
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Oops, Falkon crashed."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ho, Falkon paneis."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:266
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Ni pardonpetas pro tio. Ĉu vi ŝatus restarigi la lastan konservitan staton?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:267
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Provu forigi unu aŭ plurajn langetojn, kiuj laŭ vi kaŭzas problemojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:268
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Or you can start completely new session"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aŭ vi povas komenci tute novan seancon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:269
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Window"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fenestro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:270
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Windows and Tabs"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fenestroj kaj Tabs"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:271
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Start New Session"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Komenci Novan Seancon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:272
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Restore"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Restaŭri"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:273
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Requires enabled JavaScript."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Postulas ŝaltitan JavaScript."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:289
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:290
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Configuration Information"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Agordaj Informoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:292
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid ""
"This page contains information about Falkon's current configuration - "
"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
"submitting bug reports."
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Ĉi tiu paĝo enhavas informojn pri la nuna agordo de Falkon - grava por solvi "
"problemojn. Bonvolu inkluzivi ĉi tiujn informojn dum sendado de cimraportoj."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:293
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Browser Identification"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Retumila Identigo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:294
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Paths"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Vojetoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:295
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Build Configuration"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konstrua Agordo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:296
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Preferences"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Preferoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:297
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Option"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Opcio"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:298
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Value"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Valoro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:299
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:335
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Extensions"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Etendaĵoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:300
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Name"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nomo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:302
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Author"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aŭtoro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:303
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Description"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Priskribo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:318
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Application version"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aplika versio"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:325
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Qt version"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Qt-versio"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:326
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "QtWebEngine version"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "QtWebEngine-versio"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:327
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Platform"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Platformo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:330
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Profile"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Profilo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:331
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Settings"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Agordoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:332
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Saved session"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konservita seanco"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:333
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Data"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Datumoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:334
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Themes"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Etosoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:338
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:345
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:351
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "<b>Enabled</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Ebligita</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:340
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:347
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:351
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Disabled"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malebligita"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:354
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Debug build"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Sencimigi konstruon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:356
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Windows 7 API"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Vindozo-7 API"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:358
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Portable build"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Portebla konstruo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:376
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "No available extensions."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Neniuj disponeblaj etendaĵoj."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/network/sslerrordialog.cpp:31
msgctxt "SslErrorDialog|"
msgid "Only for this session"
2024-05-06 03:25:25 +02:00
msgstr "Nur por ĉi tiu seanco"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/network/sslerrordialog.ui:14
msgctxt "SslErrorDialog|"
msgid "SSL Certificate Error!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eraro pri SSL-Atestilo!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:119
msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
msgid "Preview"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Antaŭrigardo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:119
msgctxt "QObject|"
msgid "Native System Notification"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Denaska Sistemsciigo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Name:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nomo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Url:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Url:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Shortcut:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ŝparvojo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Icon:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Piktogramo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Change..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ŝanĝi..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Noto: </b>%s en url aŭ afiŝo-datumoj reprezentas serĉitan ĉenon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Post Data:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Afiŝi Datumojn:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
msgctxt "QObject|"
msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "La dosiero ne estas OpenSearch 1.1 dosiero."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
2023-11-27 03:12:19 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:314
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Add Search Engine"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aldoni Serĉilon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Remove Engine"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi Motoron"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
#, qt-format
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid ""
"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
"default before removing %1."
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Vi ne povas forigi la defaŭltan serĉilon.<br>Agordu alian motoron kiel "
"defaŭltan antaŭ ol forigi %1."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Edit Search Engine"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Redakti Serĉilon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Manage Search Engines"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Administri Serĉmotorojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Add..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aldoni..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Remove"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Edit"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Redakti"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Set as default"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Agordi kiel defaŭlto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Up"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Supren"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Down"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malsupren"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Search Engine"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Serĉilo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Shortcut"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ŝparvojo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Defaults"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Defaŭltoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-27 03:12:19 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:400
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "SearchEnginesManager|"
msgid "Search Engine Added"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Serĉilo Aldonita"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-27 03:12:19 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:400
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "SearchEnginesManager|"
msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Serĉilo \"%1\" estis sukcese aldonita."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-27 03:12:19 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:407
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "SearchEnginesManager|"
msgid "Search Engine is not valid!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Serĉilo ne validas!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-27 03:12:19 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:408
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "SearchEnginesManager|"
msgid "Error"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eraro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-27 03:12:19 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:408
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "SearchEnginesManager|"
msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eraro dum aldono de Serĉilo <br><b>Erara Mesaĝo: </b> %1"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/aboutdialog.cpp:51
#, qt-format
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<p><b>Aplika versio %1</b><br/>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/aboutdialog.cpp:58
#, qt-format
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>QtWebEngine versio %1</b></p>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/aboutdialog.ui:14
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About Falkon"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Pri Falkon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/browsinglibrary.cpp:55
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "History"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Historio"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/browsinglibrary.cpp:56
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Bookmarks"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Legosignoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/browsinglibrary.cpp:61
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Import Bookmarks..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Importi legosignojn..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/browsinglibrary.cpp:62
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Export Bookmarks..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eksporti legosignojn..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/browsinglibrary.ui:14
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Library"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Biblioteko"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/browsinglibrary.ui:64
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Import and Export"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Importi kaj Eksporti"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/browsinglibrary.ui:84
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Search..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Serĉi..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/clearprivatedata.cpp:155
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Done"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Farita"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/clearprivatedata.cpp:173
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Database Optimized"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Datumbazo Optimumigita"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/clearprivatedata.cpp:173
#, qt-format
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid ""
"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: </b>%1<br/"
"><b>Database Size After: </b>%2"
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Sukcese optimumigita datumbazo.<br/><br/><b>Grandeco de la datumbazo Antaŭe: "
"</b>%1<br/><b>Grandeco de la datumbazo Post: </b>%2"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/clearprivatedata.ui:14
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Clear Recent History"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Klarigi Lastatempan Historion"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/clearprivatedata.ui:20
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "<b>Clear Recent History</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Malplenigi Lastatempan Historion</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/clearprivatedata.ui:27
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Edit cookies"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Redakti kuketojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/clearprivatedata.ui:38
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Earlier Today"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Antaŭe Hodiaŭ"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/clearprivatedata.ui:43
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Week"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Semajno"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/clearprivatedata.ui:48
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Month"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Monato"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/clearprivatedata.ui:53
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "All"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉiuj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/clearprivatedata.ui:61
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Visited pages history from:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Historio de vizititaj paĝoj de:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/clearprivatedata.ui:71
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Markitaj eroj estos forigitaj post klako de la butono Purigi."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/clearprivatedata.ui:78
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Local storage"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Loka konservado"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/clearprivatedata.ui:94
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Clear"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Klara"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/clearprivatedata.ui:114
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Web databases"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Retaj datumbazoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/clearprivatedata.ui:124
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Cache"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kaŝaĵo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/clearprivatedata.ui:134
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Optimize database"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Optimumigi datumbazon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/clearprivatedata.ui:141
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Cookies"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kuketoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/clearprivatedata.ui:158
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Database"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Datumbazo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/iconchooser.cpp:41
msgctxt "IconChooser|"
msgid "Image files"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Bildaj dosieroj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/iconchooser.cpp:42 lib/other/iconchooser.ui:14
msgctxt "IconChooser|"
msgid "Choose icon..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elekti piktogramon..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/iconchooser.ui:20
msgctxt "IconChooser|"
msgid "From file"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "El dosiero"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/iconchooser.ui:29
msgctxt "IconChooser|"
msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Bildo (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/iconchooser.ui:42
msgctxt "IconChooser|"
msgid "Choose file..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elekti dosieron..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/iconchooser.ui:52
msgctxt "IconChooser|"
msgid "From database"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "El datumbazo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/iconchooser.ui:61
msgctxt "IconChooser|"
msgid "Site Url:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Reteja URL:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/licenseviewer.cpp:30
msgctxt "LicenseViewer|"
msgid "License Viewer"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Licenca Vidilo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:14
msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
msgid "Manage protocol handlers"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Administri protokoltraktantojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:40
msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
msgid "Protocol"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Protokolo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:45
msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
msgid "Site"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Retejo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:68
msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
msgid "Remove"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/registerqappassociation.cpp:110
msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
msgid "Warning!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Averto!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/registerqappassociation.cpp:111
msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
msgid ""
"There are some problems. Please, reinstall Falkon.\n"
"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Estas iuj problemoj. Bonvolu reinstali Falkon.\n"
"Eble relanĉi kun administranto rajton fari magion por vi! ;)"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:68
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Konekto estas Ĉifrita.</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:70
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Konekto Ne Ĉifrita.</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:175
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Copy Image Location"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kopii Bildlokon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:176
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Copy Image Name"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kopii Bildnomon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:178
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Save Image to Disk"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konservi Bildon al Disko"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:190
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Copy Values"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kopii Valorojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:191
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Copy Tags and Values"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kopii Etikedojn kaj Valorojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:229 lib/other/siteinfo.cpp:248
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Error!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eraro!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:229
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "This preview is not available!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉi tiu antaŭrigardo ne disponeblas!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:240
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Save image..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konservi bildon..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:248
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Cannot write to file!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ne povas skribi al dosiero!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:258
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Loading..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ŝargante..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:271
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Preview not available"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Antaŭrigardo ne havebla"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.ui:14
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Site Info"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Reteja Informo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.ui:47
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "General"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĝenerala"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.ui:52
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Media"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aŭdvidaĵoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.ui:84
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Site address:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Reteja adreso:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.ui:113
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Encoding:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kodigado:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.ui:132
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Meta tags of site:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Meta-etikedoj de retejo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.ui:149
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Tag"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Etikedo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.ui:154
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Value"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Valoro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.ui:168
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "<b>Security information</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Informoj pri sekureco</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.ui:241
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Image"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Bildo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.ui:246
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Image address"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Bildadreso"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfo.ui:271
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "<b>Preview</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Antaŭrigardo</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:42
#, qt-format
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "<b>Site %1<b/>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Retejo %1<b/>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:45
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Via konekto al ĉi tiu retejo estas <b>sekurigita</b>."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:49
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Via konekto al ĉi tiu retejo estas <b>nesekurigita</b>."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:64 lib/other/siteinfowidget.cpp:83
#, qt-format
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Jen via <b>%1</b> vizito de ĉi tiu retejo."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:68
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Vi <b>neniam</b> vizitis ĉi tiun retejon antaŭe."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:75
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "first"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "unue"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:78
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "second"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "dua"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:81
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "third"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "tria"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:106
#, qt-format
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Register as <b>%1</b> links handler"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Registri kiel <b>%1</b> ligilo-traktilo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:107
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Register"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Registri"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/siteinfowidget.ui:71
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "More..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Pli..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/statusbar.cpp:248
msgctxt "StatusBar|"
msgid "Hide"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kaŝi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/updater.cpp:151
msgctxt "Updater|"
msgid "Update available"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĝisdatigo disponebla"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/other/updater.cpp:151
msgctxt "Updater|"
msgid "New version of Falkon is ready to download."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nova versio de Falkon estas preta por elŝuti."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/other/updater.cpp:163
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Updater|"
msgid "Update"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĝisdatigo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
msgctxt "PopupWebView|"
msgid "Inspect Element"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Inspekti Elementon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "File"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Dosiero"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Send Link..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Sendi ligilon..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "&Print..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Presi..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Close"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fermi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Edit"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Redakti"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Find"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Trovi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "View"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Vido"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "&Stop"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Halti"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "&Reload"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Reŝargi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Zoom &In"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Zom&i"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Zoom &Out"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malz&omi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Reset"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Restarigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "&Page Source"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Paĝa Fonto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:271
#, qt-format
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "%1 - Falkon"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "%1 - Falkon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99 lib/preferences/acceptlanguage.cpp:162
#, qt-format
msgctxt "AcceptLanguage|"
msgid "Personal [%1]"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Persona [%1]"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
msgctxt "AcceptLanguage|"
msgid "Preferred Languages"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Preferataj Lingvoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
msgctxt "AcceptLanguage|"
msgid "Add..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aldoni..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
msgctxt "AcceptLanguage|"
msgid "Remove"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
msgctxt "AcceptLanguage|"
msgid "Up"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Supren"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
msgctxt "AcceptLanguage|"
msgid "Down"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malsupren"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
msgctxt "AddAcceptLanguage|"
msgid "Add Language"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aldoni Lingvon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
msgctxt "AddAcceptLanguage|"
msgid "Choose preferred language for web sites"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elekti preferatan lingvon por retejoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
msgctxt "AddAcceptLanguage|"
msgid "Personal definition:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Persona difino:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Import Passwords from File..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Importi Pasvortojn el Dosiero..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Export Passwords to File..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eksporti Pasvortojn al Dosiero..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Search"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Serĉi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:140
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Show Passwords"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Montri Pasvortojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Change backend..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ŝanĝi backend..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Change backend:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ŝanĝi backend:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas montri ĉiujn pasvortojn?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Hide Passwords"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kaŝi Pasvortojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Confirmation"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konfirmo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi ĉiujn pasvortojn en via komputilo?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Edit password"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Redakti pasvorton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Change password:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ŝanĝi pasvorton:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:302
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:313
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Choose file..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elekti dosieron..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:327
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Cannot read file!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ne povas legi dosieron!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:336
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Successfully imported"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Sukcese importita"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:336
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Error while importing!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eraro dum importado!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:347
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Cannot write to file!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ne povas skribi al dosiero!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:356
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Successfully exported"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Sukcese eksportita"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Copy Username"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kopii uzantnomon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:374
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Copy Password"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kopii Pasvorton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:376
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Edit Password"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Redakti Pasvorton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:25
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Passwords are stored in:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Pasvortoj estas konservitaj en:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:35
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Change backend"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ŝanĝi backend"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:42
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Backend options"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Backend opcioj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:71
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Passwords"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Pasvortoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:87 lib/preferences/autofillmanager.ui:201
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Server"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Servilo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:92
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Username"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Uzantnomo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:97
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Password"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Pasvorto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:113
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Import and Export"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Importi kaj Eksporti"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:154
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Edit"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Redakti"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:161
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:211
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Remove"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:168
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:218
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Remove All"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi Ĉion"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:191
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Exceptions"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Esceptoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/certificatemanager.cpp:61
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Host: "
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Gastiganto:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/certificatemanager.cpp:65
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Add certificate exception"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aldoni atestilan escepton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/certificatemanager.cpp:74
#, qt-format
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Host %1 already in the list"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Gastiganto %1 jam en la listo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/certificatemanager.cpp:83
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Empty host"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malplena gastiganto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/certificatemanager.ui:14
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Certificate exception manager"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Administranto pri escepto de atestilo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/certificatemanager.ui:22
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Add"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aldoni"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/certificatemanager.ui:29
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Remove"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/certificatemanager.ui:69
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Removing an entry requires a restart"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi eniron postulas rekomencon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/jsoptions.ui:14
msgctxt "JsOptions|"
msgid "JavaScript Options"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "JavaScript Opcioj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/jsoptions.ui:20
msgctxt "JsOptions|"
msgid "Allow JavaScript to:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Permesi JavaScript al:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/jsoptions.ui:29
msgctxt "JsOptions|"
msgid "Open popup windows"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi ŝprucfenestrojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/jsoptions.ui:36
msgctxt "JsOptions|"
msgid "Activate windows"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aktivigi fenestrojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/jsoptions.ui:43
msgctxt "JsOptions|"
msgid "Access clipboard"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aliri tondujon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/jsoptions.ui:50
msgctxt "JsOptions|"
msgid "Paste from clipboard"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Alglui el tondujo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/pluginslist.ui:17
msgctxt "PluginsList|"
msgid "Enter name"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Enigi nomon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/pluginslist.ui:51
msgctxt "PluginsList|"
msgid "Settings"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Agordoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/pluginslist.ui:61
msgctxt "PluginsList|"
msgid "Remove"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/pluginslist.ui:81
msgctxt "PluginsList|"
msgid ""
"<a href=\"https://store.kde.org/browse/cat/571/\">Get more extensions...</a>"
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"<a href=\"https://store.kde.org/browse/cat/571/\">Akiru pliajn etendaĵojn..."
"</a>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/pluginsmanager.cpp:198
msgctxt "PluginsManager|"
msgid "Error!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eraro!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/pluginsmanager.cpp:198
msgctxt "PluginsManager|"
msgid "Cannot load extension!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ne povas ŝargi etendon!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/pluginsmanager.cpp:237
msgctxt "PluginsManager|"
msgid "Confirmation"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konfirmo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/pluginsmanager.cpp:238
#, qt-format
msgctxt "PluginsManager|"
msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi '%1'?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:152 lib/preferences/preferences.cpp:613
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Default"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Defaŭlte"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:156
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Set as default"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Agordi kiel defaŭlto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:301
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "Preferences|"
msgid "%1%"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "%1%"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:556
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Choose executable location..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elektu plenumeblan lokon..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:599
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "OSD Notification"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "OSD-Signo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:600
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Trenu ĝin sur la ekranon por meti ĝin kie vi volas."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:649
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Choose download location..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elekti elŝutan lokon..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:663
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Choose stylesheet location..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elekti lokon de stilfolio..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:674
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Deleted"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigita"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:782
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Choose cache path..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elekti kaŝmemorvojon..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:813
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "New Profile"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nova Profilo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:813
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enter the new profile's name:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Enigu la nomon de la nova profilo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:823 lib/preferences/preferences.cpp:828
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Error!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eraro!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:823
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "This profile already exists!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉi tiu profilo jam ekzistas!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:828
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Cannot create profile directory!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ne povas krei profildosierujon!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:839
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Confirmation"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konfirmo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:840
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "Preferences|"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
"cannot be undone!"
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Ĉu vi certas, ke vi volas konstante forigi \"%1\" profilon? Ĉi tiu ago ne "
"povas esti malfarita!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:855 lib/preferences/preferences.ui:227
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Note: You cannot delete active profile."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Noto: Vi ne povas forigi aktivan profilon."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:1114
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Select Color"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elekti Koloron"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:14
msgctxt "Preferences|"
msgid "Preferences"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Preferoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:60
msgctxt "Preferences|"
msgid "General"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĝenerala"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:65
msgctxt "Preferences|"
msgid "Appearance"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aspekto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:70
msgctxt "Preferences|"
msgid "Tabs"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Langetoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:75
msgctxt "Preferences|"
msgid "Browsing"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Foliumado"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:80
msgctxt "Preferences|"
msgid "Fonts"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Tiparoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:85
msgctxt "Preferences|"
msgid "Keyboard Shortcuts"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Klavaraj ŝparvojoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:90
msgctxt "Preferences|"
msgid "Downloads"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elŝutoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:95
msgctxt "Preferences|"
msgid "Password Manager"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Pasvortmanaĝero"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:100
msgctxt "Preferences|"
msgid "Privacy"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Privateco"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:105
msgctxt "Preferences|"
msgid "Notifications"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Sciigoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:110
msgctxt "Preferences|"
msgid "Extensions"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Etendaĵoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:115
msgctxt "Preferences|"
msgid "Spell Check"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Literuma Kontrolo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:120
msgctxt "Preferences|"
msgid "Other"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Alia"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:196 lib/preferences/preferences.ui:343
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use current"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Uzi aktualan"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:243
msgctxt "Preferences|"
msgid "Create New"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Krei Novan"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:259
msgctxt "Preferences|"
msgid "Delete"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:285
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Launching</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Lanĉo</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:295
msgctxt "Preferences|"
msgid "After launch: "
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Post lanĉo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:303
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open blank page"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi malplenan paĝon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:308 lib/preferences/preferences.ui:365
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open homepage"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi hejmpaĝon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:313 lib/preferences/preferences.ui:370
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open speed dial"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi rapidan tajpon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:318
msgctxt "Preferences|"
msgid "Restore session"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Restarigi seancon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:323
msgctxt "Preferences|"
msgid "Select session"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elekti seancon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:331
msgctxt "Preferences|"
msgid "Homepage: "
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Hejmpaĝo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:352
msgctxt "Preferences|"
msgid "On new tab: "
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Sur nova langeto:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:360
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open blank tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi malplenan langeton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:375
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open other page..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi alian paĝon..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:383
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Profiles</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Profiloj</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:390
msgctxt "Preferences|"
msgid "Startup profile:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Komenca profilo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:397
msgctxt "Preferences|"
msgid "Check for updates on start"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kontroli pri ĝisdatigoj ĉe la komenco"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:404
msgctxt "Preferences|"
msgid "Active profile:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aktiva profilo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:418
msgctxt "Preferences|"
msgid "Don't load tabs until selected"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ne ŝargi langetojn ĝis elekto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:440
msgctxt "Preferences|"
msgid "Check to see if Falkon is the default browser on startup"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kontroli ĉu Falkon estas la defaŭlta retumilo ĉe ekfunkciigo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:450
msgctxt "Preferences|"
msgid "Check Now"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kontroli Nun"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:480
msgctxt "Preferences|"
msgid "Themes"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Etosoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:502
msgctxt "Preferences|"
msgid "Advanced options"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Altnivelaj opcioj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:510
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show StatusBar on start"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Montri StatusBar ĉe komenco"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:517
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Montri Legosignojn Ilobreton ĉe la komenco"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:524
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show Navigation ToolBar on start"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Montri Navigadan Ilobreton ĉe la komenco"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:531
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ebligi tujan Ilobreton de Legosignoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:553
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Browser Window</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Fenestro de la foliumilo</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:601
msgctxt "Preferences|"
msgid "Tabs behaviour"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Tabs konduto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:607
msgctxt "Preferences|"
msgid "Hide tabs when there is only one tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kaŝi langetojn kiam estas nur unu langeto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:614
msgctxt "Preferences|"
msgid "Activate last tab when closing active tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aktivigi lastan langeton kiam vi fermas aktivan langeton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:621
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open new tabs after active tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi novajn langetojn post aktiva langeto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:628
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open new empty tabs after active tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi novajn malplenajn langetojn post aktiva langeto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:635
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open popup windows in tabs"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi ŝprucfenestrojn en langetoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:642
msgctxt "Preferences|"
msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉiam ŝanĝi inter langetoj per musrado"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:649
msgctxt "Preferences|"
msgid "Automatically switch to newly opened tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aŭtomate ŝanĝi al lastatempe malfermita langeto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:656
msgctxt "Preferences|"
msgid "Don't close window upon closing last tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ne fermi fenestron post fermo de la lasta langeto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:663
msgctxt "Preferences|"
msgid "Ask when closing multiple tabs"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Demandi kiam vi fermas plurajn langetojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:670
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show closed tabs button"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Montri fermitajn langetojn butonon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:679
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Montri fermbutonojn sur neaktivaj langetoj:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:687
msgctxt "Preferences|"
msgid "Automatic"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aŭtomata"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:692
msgctxt "Preferences|"
msgid "Always"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉiam"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:697
msgctxt "Preferences|"
msgid "Never"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Neniam"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:737
msgctxt "Preferences|"
msgid "Address Bar behaviour"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konduto de Adresbreto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:745
msgctxt "Preferences|"
msgid "Suggest when typing into address bar:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Sugesti dum tajpado en adresbreton:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:759
msgctxt "Preferences|"
msgid "History and Bookmarks"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Historio kaj Legosignoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:764
msgctxt "Preferences|"
msgid "History"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Historio"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:769
msgctxt "Preferences|"
msgid "Bookmarks"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Legosignoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:774
msgctxt "Preferences|"
msgid "Nothing"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nenio"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:800
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable inline suggestions"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ebligi enliniajn sugestojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:807
msgctxt "Preferences|"
msgid ""
"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Premu \"Shift\" por ne ŝanĝi la langeton sed ŝargi la url en la aktuala "
"langeto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:810
msgctxt "Preferences|"
msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Proponi ŝanĝi langeton se la kompleta url jam estas ŝargita"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:817
msgctxt "Preferences|"
msgid "Always show go icon"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉiam montri iri-piktogramon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:824
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show zoom label"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Montri zoman etikedon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:831
msgctxt "Preferences|"
msgid "Select all text by double clicking in address bar"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elekti la tutan tekston per duobla klako en adresbreto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:838
msgctxt "Preferences|"
msgid "Select all text by clicking in address bar"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elekti la tutan tekston alklakante en adresbreto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:845
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable automatic searching from the address bar"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ebligi aŭtomatan serĉadon de la adresbreto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:852
msgctxt "Preferences|"
msgid "Search with Default Engine"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Serĉi per Defaŭlta Motoro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:859
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show search suggestions"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Montri serĉsugestojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:866
msgctxt "Preferences|"
msgid "Expand suggestion popup to window width"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Vastigi sugesta ŝprucfenestron al fenestrolarĝo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:889
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show loading progress in address bar"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Montri ŝargan progreson en adresbreto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:922
msgctxt "Preferences|"
msgid "Fill"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Plenigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:927
msgctxt "Preferences|"
msgid "Bottom"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fundo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:932
msgctxt "Preferences|"
msgid "Top"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Supre"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:940
msgctxt "Preferences|"
msgid "Custom color:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Propra koloro:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:956
msgctxt "Preferences|"
msgid "Select color"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elekti koloron"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:959 lib/preferences/preferences.ui:1279
#: lib/preferences/preferences.ui:1813 lib/preferences/preferences.ui:1910
#: lib/preferences/preferences.ui:2749
msgctxt "Preferences|"
msgid "..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:966
msgctxt "Preferences|"
msgid "Reset"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Restarigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1017
msgctxt "Preferences|"
msgid "Web Configuration"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Reta Agordo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1025
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable Pepper plugin API (PPAPI)"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ebligi Pepper-kromaĵon API (PPAPI)"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1032
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use built-in PDF viewer (requires PPAPI)"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Uzi enkonstruitan PDF-rigardilon (postulas PPAPI)"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1039
msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow JavaScript"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Permesi JavaScript"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1046
msgctxt "Preferences|"
msgid "Include links in focus chain"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Inkluzivi ligilojn en fokusa ĉeno"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
#: lib/preferences/preferences.ui:1053
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable XSS Auditing"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ebligi XSS-Reviziadon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
#: lib/preferences/preferences.ui:1060
msgctxt "Preferences|"
msgid "Print element background"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Presi elemento fonon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1067
msgctxt "Preferences|"
msgid "Animated scrolling"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Vigla movo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1074
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable spatial navigation"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ebligi spacan navigadon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1081
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use native scrollbars"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Uzi denaskajn rulumbretojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1088
msgctxt "Preferences|"
msgid "Disable automatic playing of videos"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malebligi aŭtomatan ludadon de videoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1095
msgctxt "Preferences|"
msgid "Prevent WebRTC from leaking local IP address"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malhelpi WebRTC liki lokan IP-adreson"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1102
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable DNS prefetching"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ebligi DNS-antaŭporton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1109
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable screen capture"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ebligi ekrankapton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1116
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use hardware acceleration (requires restart)"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Uzi aparatan akcelon (postulas rekomencon)"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1133
msgctxt "Preferences|"
msgid "Mouse wheel scrolls"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Musrado ruliĝas"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1153
msgctxt "Preferences|"
msgid "lines on page"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "linioj sur paĝo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1164
msgctxt "Preferences|"
msgid "Default zoom on pages: "
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Defaŭlta zomo sur paĝoj:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1203
msgctxt "Preferences|"
msgid "Local Storage"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Loka Konservado"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1211
msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow storing network cache on disk"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Permesi konservi retan kaŝmemoron sur disko"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1234
msgctxt "Preferences|"
msgid "Delete cache on close"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi kaŝmemoron ĉe fermo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1241
msgctxt "Preferences|"
msgid "Maximum:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Maksimumo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1248
msgctxt "Preferences|"
msgid " MB"
2024-01-05 03:12:55 +01:00
msgstr " MB"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1264
msgctxt "Preferences|"
msgid "Store cache in:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konservi kaŝmemoron en:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1292
msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow saving history"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Permesi konservi historion"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1299
msgctxt "Preferences|"
msgid "Delete history on close"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi historion ĉe fermo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1322
msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Permesi lokan konservadon de HTML5-retenhavo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1329
msgctxt "Preferences|"
msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi loke konservitan HTML5-retejan enhavon ĉe fermo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1355
msgctxt "Preferences|"
msgid "Delete now"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi nun"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1394
msgctxt "Preferences|"
msgid "Proxy Configuration"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Prokura Agordo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1413
msgctxt "Preferences|"
msgid "System proxy configuration"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Sistema prokuril-agordo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1436
msgctxt "Preferences|"
msgid "Manual configuration"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Mana agordo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1446
msgctxt "Preferences|"
msgid "HTTP"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "HTTP"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1451
msgctxt "Preferences|"
msgid "SOCKS5"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "SOCKS5"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1462
msgctxt "Preferences|"
msgid "Port:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Pordo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1483
msgctxt "Preferences|"
msgid "Username:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Uzantnomo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1493
msgctxt "Preferences|"
msgid "Password:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Pasvorto:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1522
msgctxt "Preferences|"
msgid "No proxy"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Neniu prokurilo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1537
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Font Families</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Tiparaj Familioj</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1550
msgctxt "Preferences|"
msgid "Standard"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Normo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1557
msgctxt "Preferences|"
msgid "Fixed"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fiksita"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1567
msgctxt "Preferences|"
msgid "Serif"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Serif"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1577
msgctxt "Preferences|"
msgid "Sans Serif"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Sans Serif"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1587
msgctxt "Preferences|"
msgid "Cursive"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kursiva"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1639
msgctxt "Preferences|"
msgid "Fantasy"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fantazio"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1646
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Font Sizes</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Tiparagrandoj</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1655
msgctxt "Preferences|"
msgid "Fixed Font Size"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fiksa Tiparo Grandeco"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1662
msgctxt "Preferences|"
msgid "Default Font Size"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Defaŭlta Tiparo Grandeco"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1689
msgctxt "Preferences|"
msgid "Minimum Font Size"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Minimuma Tiparo Grandeco"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1696
msgctxt "Preferences|"
msgid "Minimum Logical Font Size"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Minimuma Logika Tiparo Grandeco"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1729
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Shortcuts</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Ŝparvojoj</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1736
msgctxt "Preferences|"
msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ŝanĝi al langetoj per Alt + nombro da langetoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1743
msgctxt "Preferences|"
msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ŝargi rapidajn ciferdiskojn per Ctrl + nombro da rapida ciferdisko"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1750
msgctxt "Preferences|"
msgid ""
"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next tab<br/"
"><b>/</b> - search on page"
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Ekzistantaj ŝparvojoj:<br/><b>1</b> - antaŭa langeto<br/><b>2</b> - sekva "
"langeto<br/><b>/</b> - serĉo sur paĝo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1753
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use single key shortcuts"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Uzi unuklavajn ŝparvojojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1760
msgctxt "Preferences|"
msgid ""
"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
"shortcut was intended."
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Se nemarkite, malhelpas hazardan eliron el la aplikaĵo se la ŝparvojo Ctrl-W "
"estis celita."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1763
msgctxt "Preferences|"
msgid "Close application with Ctrl-Q"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fermi la aplikaĵon per Ctrl-Q"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1787
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Download Location</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Elŝuta Loko</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1794
msgctxt "Preferences|"
msgid "Ask everytime for download location"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Demandi ĉiufoje pri elŝuta loko"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1801
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use defined location: "
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Uzi difinitan lokon:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1851
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Download Options</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Elŝut-Opcioj</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1858
msgctxt "Preferences|"
msgid "Close download manager when downloading finishes"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fermi elŝutadministrilon kiam elŝutado finiĝas"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1865
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>External download manager</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Ekstera elŝuta administranto</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1872
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use external download manager"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Uzi eksteran elŝutadministrilon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1884
msgctxt "Preferences|"
msgid "Executable:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Efektivigebla:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1891
msgctxt "Preferences|"
msgid "Arguments:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Argumentoj:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1898
msgctxt "Preferences|"
msgid "Leave blank if unsure"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Lasi malplena se necerta"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1919
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>%d</b> estos anstataŭigita per URL elŝutota"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1945
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>AutoFill options</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Ebloj de Aŭtomata plenigo</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1952
msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow saving passwords from sites"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Permesi konservi pasvortojn de retejoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2003
msgctxt "Preferences|"
msgid "Automatically complete passwords on sites"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aŭtomate kompletigu pasvortojn en retejoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2014
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Cookies</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Kuketoj</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2021
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Other</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Aliaj</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2047
msgctxt "Preferences|"
msgid "JavaScript options"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ebloj de JavaScript"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2057
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>JavaScript</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>JavaScript</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2070
msgctxt "Preferences|"
msgid "Cookies Manager"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kuketoj Administranto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2080
msgctxt "Preferences|"
msgid "Manage JavaScript privacy options"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Administri JavaScript-privatecajn opciojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2103
msgctxt "Preferences|"
msgid "Manage HTML5 permissions"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Administri HTML5-permesojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2110
msgctxt "Preferences|"
msgid "Manage Cookies"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Administri Kuketojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2130
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>HTML5-Permesoj</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2143
msgctxt "Preferences|"
msgid "HTML5 Permissions"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "HTML5 Permesoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2150
msgctxt "Preferences|"
msgid "Send Do Not Track header to servers"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Sendi Ne Spuru kaplinion al serviloj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2176
msgctxt "Preferences|"
msgid "Expiration timeout:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eksvalidiĝotempo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2189
msgctxt "Preferences|"
msgid " seconds"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr " sekundoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2211
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Notifications</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Sciigoj</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2234
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Uzu Denaskajn Sistemajn Sciigojn (nur Linukso)"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2241
msgctxt "Preferences|"
msgid "Do not use Notifications"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ne uzi Sciigojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2264
msgctxt "Preferences|"
msgid ""
"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
"the screen."
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"<b>Noto: </b>Vi povas ŝanĝi pozicion de OSD-Signo trenante ĝin sur la "
"ekranon."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2290
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use OSD Notifications"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Uzi OSD-Sciojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2297
msgctxt "Preferences|"
msgid "Preview"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Antaŭrigardo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2362
msgctxt "Preferences|"
msgid ""
"For more information about Spell Check, please see <a href=\"https://"
"userbase.kde.org/Falkon#Spell_Check\">wiki</a>."
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Por pliaj informoj pri Literuma Kontrolo, bonvolu vidi <a href=\"https://"
"userbase.kde.org/Falkon#Spell_Check\">vikio</a>."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2404
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Spell Check options</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Literumaj opcioj</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2411
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable Spell Check"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ebligi Literumkontrolon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2418
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Dictionary directories</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Vortaraj dosierujoj</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2469
msgctxt "Preferences|"
msgid "No languages found"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Neniuj lingvoj trovitaj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2498
msgctxt "Preferences|"
msgid "Protocol Handlers Manager"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Manaĝero pri Protokolo Pritraktantoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2538
msgctxt "Preferences|"
msgid "Search Engines Manager"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Administranto pri serĉiloj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2560
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>User Style Sheet</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Uzanta Stilofolio</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2567
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Manage search engines</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Administri serĉilojn</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2580
msgctxt "Preferences|"
msgid "Manage custom schemes"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Administri proprajn skemojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2605
msgctxt "Preferences|"
msgid "Languages"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Lingvoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2627
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Preferata lingvo por retejoj</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2652
msgctxt "Preferences|"
msgid "Certificate Exception Manager"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Atestila Escepto-Manaĝero"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2674
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Change browser identification</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Ŝanĝi retumilon-identigon</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2699
msgctxt "Preferences|"
msgid "User Agent Manager"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Administranto de Uzanto Agento"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2721
msgctxt "Preferences|"
msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Stilfolio aŭtomate ŝargita kun ĉiuj retejoj:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2758
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Manage protocol handlers</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Administri protokoltraktantojn</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2765
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Certificate manager</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Atestila administranto</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2816
msgctxt "Preferences|"
msgid "Custom Scheme Manager"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Propra Skema Administranto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/schememanager.cpp:84
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Add allowed scheme"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aldoni permesitan skemon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/schememanager.cpp:84 lib/preferences/schememanager.cpp:119
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Scheme:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Skemo:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/schememanager.cpp:119
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Add blocked scheme"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aldoni blokitan skemon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/schememanager.ui:14
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Custom scheme manager"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Propra skemo-administranto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/schememanager.ui:26
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Allowed schemes"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Permesitaj skemoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/schememanager.ui:33
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "**Note:** Allowed schemes can be added by extensions."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "**Noto:** Permesitaj skemoj povas esti aldonitaj per etendoj."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/schememanager.ui:54 lib/preferences/schememanager.ui:116
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Add"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aldoni"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/schememanager.ui:61 lib/preferences/schememanager.ui:123
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Remove"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/schememanager.ui:68
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Block"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Bloko"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/schememanager.ui:98
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Blocked schemes"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Blokitaj skemoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/schememanager.ui:147
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Changes will take effect after Falkon restart."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ŝanĝoj efektiviĝos post la rekomenco de Falkon."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/thememanager.cpp:100
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "Confirmation"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konfirmo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/thememanager.cpp:101
#, qt-format
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi '%1'?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/thememanager.ui:51
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "<b>Name:</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Nomo:</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/thememanager.ui:61
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "<b>Author:</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Aŭtoro:</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/thememanager.ui:84
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "<b>Description:</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Priskribo:</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/thememanager.ui:128
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "License"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Permesilo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/thememanager.ui:155
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "Remove"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/thememanager.ui:175
msgctxt "ThemeManager|"
msgid ""
"<a href=\"https://store.kde.org/browse/cat/572/\">Get more themes...</a>"
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"<a href=\"https://store.kde.org/browse/cat/572/\">Akiri pliajn etosojn...</a>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Add new site"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aldoni novan retejon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Edit site"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Redakti retejon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Site domain: "
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Reteja domajno:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "User Agent: "
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Uzanto Agento:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:14
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "User Agent Manager"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Administranto de Uzanto Agento"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:20
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Change global User Agent"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ŝanĝi ĉiean Uzantan Agenton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:48
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Use different User Agents for specified sites"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Uzi malsamajn Uzantajn Agentojn por specifitaj retejoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:92
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Site"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Retejo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:97
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "User Agent"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Uzanto Agento"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:107
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Add"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Aldoni"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:114
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Remove"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:134
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Edit"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Redakti"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:127
msgctxt "SessionManager|"
msgid "_cloned"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "_klonis"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:127
msgctxt "SessionManager|"
msgid "_renamed"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "_renomita"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:128
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Clone Session"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Klona Seanco"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:128
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Rename Session"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Alinomi Seancon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:129
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Please enter a new name:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Bonvolu enigi novan nomon:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:137 lib/session/sessionmanager.cpp:144
#: lib/session/sessionmanager.cpp:149 lib/session/sessionmanager.cpp:171
#: lib/session/sessionmanager.cpp:219
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Error!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eraro!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:137 lib/session/sessionmanager.cpp:171
#: lib/session/sessionmanager.cpp:219
#, qt-format
msgctxt "SessionManager|"
msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "La seanca dosiero \"%1\" ekzistas. Bonvolu enigi alian nomon."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:144
msgctxt "SessionManager|"
msgid "An error occurred when cloning session file."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eraro okazis dum klonado de seancodosiero."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:149
msgctxt "SessionManager|"
msgid "An error occurred when renaming session file."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eraro okazis dum renomado de seancodosiero."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:162
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Save Session"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konservi Seancon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:163
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Please enter a name to save session:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Bonvolu enigi nomon por konservi seancon:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:164
#, qt-format
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Saved Session (%1)"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konservita Seanco (%1)"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:181
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Restore Backup"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Restarigi Rezervon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:181
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Are you sure you want to replace current session?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas anstataŭigi la nunan seancon?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:200
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Delete Session"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi Seancon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:200
#, qt-format
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi la seancon '%1'?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:210
msgctxt "SessionManager|"
msgid "New Session"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nova Seanco"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:211
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Please enter a name to create new session:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Bonvolu enigi nomon por krei novan seancon:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:212
#, qt-format
msgctxt "SessionManager|"
msgid "New Session (%1)"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nova Seanco (%1)"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:244
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Backup 1"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Rezervo 1"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:251
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Backup 2"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Rezervo 2"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:291
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Default Session"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Defaŭlta Seanco"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:394
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Please select the startup session:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Bonvolu elekti la startseancon:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:413
#, qt-format
msgctxt "SessionManager|"
msgid "%1 (last session)"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "%1 (lasta seanco)"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Restore"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Restaŭri"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Switch To"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ŝanĝi Al"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Session Manager"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Seanca Administranto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Session"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Seanco"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Last Modified"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Laste Modifita"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "New"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nova"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Rename"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Alinomi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Clone"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Klono"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Delete"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Switch to"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ŝanĝi al"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
msgctxt "BookmarksSidebar|"
msgid "Open in new tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi en nova langeto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
msgctxt "BookmarksSidebar|"
msgid "Open in new window"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi en nova fenestro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
msgctxt "BookmarksSidebar|"
msgid "Open in new private window"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi en nova privata fenestro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
msgctxt "BookmarksSidebar|"
msgid "Delete"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
msgctxt "BookmarksSideBar|"
msgid "Search..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Serĉi..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
msgctxt "HistorySideBar|"
msgid "Open in new tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi en nova langeto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
msgctxt "HistorySideBar|"
msgid "Open in new window"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi en nova fenestro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
msgctxt "HistorySideBar|"
msgid "Open in new private window"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi en nova privata fenestro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
msgctxt "HistorySideBar|"
msgid "Delete"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/sidebar/historysidebar.ui:32
msgctxt "HistorySideBar|"
msgid "Search..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Serĉi..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/sidebar/sidebar.cpp:66 lib/sidebar/sidebar.cpp:108
msgctxt "SideBar|"
msgid "Bookmarks"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Legosignoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/sidebar/sidebar.cpp:73 lib/sidebar/sidebar.cpp:115
msgctxt "SideBar|"
msgid "History"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Historio"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Close Tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fermi Tab"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:63
msgctxt "TabBar|"
msgid "Don't ask again"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ne demandi denove"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:80 lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:91
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:102
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fermi Langetojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:80
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close other tabs?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu vi vere volas fermi aliajn langetojn?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu vi vere volas fermi ĉiujn langetojn dekstren?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:89
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu vi vere volas fermi ĉiujn langetojn malsupre?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu vi vere volas fermi ĉiujn langetojn maldekstre?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:100
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu vi vere volas fermi ĉiujn langetojn supre?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:117
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Stop Tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Haltigi Langeton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:120
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Reload Tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Reŝargi langeton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Duplicate Tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Dupliki Langeton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:126
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "D&etach Tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malkroĉi Lang&eton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:129
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Un&pin Tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Mal&pingli Langeton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:129
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Pin Tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Al&pingli Langeton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:130
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Un&mute Tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Mal&silentigi Langeton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:130
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Mute Tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Silentigi Langeton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:133
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Load Tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ŝargi Langeton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:135
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Unload Tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malŝargi Langeton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:139
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Re&load All Tabs"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Reŝargi Ĉiujn &Langetojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:140 lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:156
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Bookmark &All Tabs"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Legomarki &Ĉiujn Langetojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:144
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Ot&her Tabs"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fermi Alia&jn Langetojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs To The Right"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fermi Langetojn Dekstrajn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs To The Bottom"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fermi Langetojn Malsuprajn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:146
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs To The Left"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fermi Langetojn Maldekstrajn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:146
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs To The Top"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fermi Langetojn Suprajn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:151
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Cl&ose Tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fermi Langet&on"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:153
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&New tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Nova langeto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:155
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Reloa&d All Tabs"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Reŝargi Ĉiujn Lange&tojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabicon.cpp:169
msgctxt "TabIcon|"
msgid "Unmute Tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malsilentigi Langeton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabicon.cpp:169
msgctxt "TabIcon|"
msgid "Mute Tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Silentigi Langeton"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
msgctxt "TabWidget|"
msgid "New Tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nova Langeto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabwidget.cpp:126
msgctxt "TabWidget|"
msgid "Closed tabs"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fermitaj langetoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabwidget.cpp:137
msgctxt "TabWidget|"
msgid "List of tabs"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Listo de langetoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabwidget.cpp:294
msgctxt "TabWidget|"
msgid "Empty"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malplena"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabwidget.cpp:298
msgctxt "TabWidget|"
msgid "Restore All Closed Tabs"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Restarigi Ĉiujn Fermitajn Langetojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabwidget.cpp:299
msgctxt "TabWidget|"
msgid "Clear list"
2024-05-27 03:24:03 +02:00
msgstr "Viŝi liston"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tabwidget/tabwidget.h:106
msgctxt "TabWidget|"
msgid "New tab"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nova langeto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/aesinterface.cpp:146
msgctxt "AesInterface|"
msgid "Warning!"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Averto!"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/aesinterface.cpp:146
msgctxt "AesInterface|"
msgid ""
"Data has been encrypted with a newer version of Falkon.\n"
"Please install latest version of Falkon."
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Datumoj estis ĉifritaj per pli nova versio de Falkon.\n"
"Bonvolu instali la plej novan version de Falkon."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
msgctxt "QObject|"
msgid "<not set in certificate>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<ne fiksita en atestilo>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "<b>Issued To</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Eldonita Al</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:24 lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Common Name (CN):"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Komuna Nomo (CN):"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:41 lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Organization (O):"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Organizo (O):"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:58 lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Organizational Unit (OU):"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Organiza Unuo (OU):"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Serial Number:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Seria Numero:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "<b>Issued By</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Eldonita de</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "<b>Validity</b>"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "<b>Valideco</b>"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Issued On:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eldonita Je:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Expires On:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Eksvalidiĝas je:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:63
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Allow"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Permesi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.cpp:72
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Deny"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nei"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:14
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "HTML5 Permissions"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "HTML5 Permesoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:35
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Remove"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Forigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:64
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Site"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Retejo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:69
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Behaviour"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konduto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:79
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Permission for:"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Permeso por:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:87
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Notifications"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Sciigoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:92
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Geolocation"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Geolokigo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:97
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Microphone"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Mikrofono"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:102
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Camera"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Fotilo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:107
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Microphone and Camera"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Mikrofono kaj Fotilo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:112
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Hide Pointer"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kaŝi Montrilon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:117
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Display Capture"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Montra Kapto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsdialog.ui:122
msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
msgid "Display and Audio Capture"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Montriĝo kaj Audio-Kaptado"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:42
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "this site"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "ĉi tiu retejo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:46
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu permesi %1 montri labortablajn sciigojn?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:50
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to locate your position?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu permesi %1 lokalizi vian pozicion?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:54
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to use your microphone?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu permesi %1 uzi vian mikrofonon?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:58
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to use your camera?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu permesi %1 uzi vian fotilon?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:62
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu permesi %1 uzi vian mikrofonon kaj fotilon?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:66
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu permesi %1 kaŝi vian montrilon?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:70
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to capture your screen?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu permesi %1 kapti vian ekranon?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:74
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to capture your screen and audio?"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ĉu permesi %1 kapti vian ekranon kaj audio?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Remember"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Memori"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Permesi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Deny"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nei"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/tools/qztools.cpp:379
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Unknown size"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Nekonata grandeco"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/tools/qztools.cpp:386
#, qt-format
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "QObject|"
2024-04-03 03:23:27 +02:00
msgid "%1 kB"
2024-04-07 03:23:28 +02:00
msgstr "%1 kB"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/tools/qztools.cpp:391
#, qt-format
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "QObject|"
2024-04-03 03:23:27 +02:00
msgid "%1 MB"
2024-04-07 03:23:28 +02:00
msgstr "%1 MB"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/tools/qztools.cpp:395
#, qt-format
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "QObject|"
2024-04-03 03:23:27 +02:00
msgid "%1 GB"
2024-04-07 03:23:28 +02:00
msgstr "%1 GB"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/tools/qztools.cpp:854
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Executable: "
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Efektivigebla:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/tools/qztools.cpp:855
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Arguments: "
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Argumentoj:"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/tools/qztools.cpp:857
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Cannot start external program"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ne povas komenci eksteran programon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#: lib/tools/qztools.cpp:858
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Cannot start external program! %1"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ne povas komenci eksteran programon! %1"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/webengine/jsalert.ui:125
msgctxt "jsAlert|"
msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malhelpi ĉi tiun paĝon krei kromajn dialogojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:332
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "WebPage|"
msgid ""
"Falkon cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is <ul><li>%2</"
"li></ul>Do you want Falkon to try open this link in system application?"
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Falkon ne povas trakti <b>%1:</b> ligilojn. La petita ligilo estas <ul><li>"
"%2</li></ul>Ĉu vi volas, ke Falkon provu malfermi ĉi tiun ligilon en sistema "
"aplikaĵo?"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:337
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebPage|"
msgid "Remember my choice for this protocol"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Memori mian elekton por ĉi tiu protokolo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:338
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebPage|"
msgid "External Protocol Request"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Ekstera Protokolo-Peto"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:418 lib/webengine/webpage.cpp:419
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebPage|"
msgid "Failed loading page"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malsukcesa ŝargo de paĝo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:420
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebPage|"
msgid "Something went wrong while loading this page."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Io misfunkciis dum ŝargo de ĉi tiu paĝo."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:421
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebPage|"
msgid ""
"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
msgstr ""
2023-11-18 03:09:29 +01:00
"Provu reŝargi la paĝon aŭ fermi kelkajn langetojn por disponigi pli da "
"memoro."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:422
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebPage|"
msgid "Reload page"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Reŝargi paĝon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:483
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebPage|"
msgid "Choose file..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elekti dosieron..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:487
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebPage|"
msgid "Choose files..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elekti dosierojn..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:623
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebPage|"
msgid "JavaScript alert"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "JavaScript-alarmo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:632
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebPage|"
msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malhelpi ĉi tiun paĝon krei kromajn dialogojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:126
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Empty Page"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malplena Paĝo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:390
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "WebView|"
msgid "Falkon %1 (%2)"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Falkon %1 (%2)"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:699
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "No suggestions"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Neniuj sugestoj"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:750
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Back"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Reen"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:754
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Forward"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "An&taŭen"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:761
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Add New Page"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Aldoni Novan Paĝon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:762
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Configure Speed Dial"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Agordi Rapi&dan Tajpon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:764
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Reload All Dials"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Reŝargi Ĉiujn Ciferdiskojn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:783
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Book&mark page"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Libro&marki paĝon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:784
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Save page as..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kon&servi paĝon kiel..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:785
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Copy page link"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Kopii paĝan ligilon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:786
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Send page link..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Sendi paĝan ligilon..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:788
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Select &all"
2024-05-31 03:30:33 +02:00
msgstr "Elekti ĉi&ajn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:794
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Show so&urce code"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Montr&i fontkodon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:798
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Show info ab&out site"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Montri inf&ormojn pri retejo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:804
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Open link in new &tab"
2024-05-31 03:30:33 +02:00
msgstr "Malfermi ligilon en nova lange&to"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:809
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Open link in new &window"
2024-05-31 03:30:33 +02:00
msgstr "Malfermi ligilon en nova &fenestro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:810
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Open link in &private window"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Malfermi ligilon en &privata fenestro"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:815
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "B&ookmark link"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "B&ookmark-ligilo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:817
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Save link as..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kon&servi ligilon kiel..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:818
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Send link..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Sendi ligilon..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:819
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Copy link address"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Kopii ligilan adreson"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:832
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Show i&mage"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Montri bildon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:838
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Copy image"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kopii bildon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:839
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Copy image ad&dress"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kopii bilda&dreson"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:841
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Save image as..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kon&servi bildon kiel..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:842
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Send image..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Sendi bildon..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:861
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Send text..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Sendi tekston..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:873
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Go to &web address"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Iri al &ret-adreso"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:887
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "WebView|"
msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Serĉi \"%1 ..\" kun %2"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:893
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Search with..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Serĉi kun..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:915
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Play"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Ludi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:915
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Pause"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Paŭzo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:916
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Un&mute"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Mal&silentigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:916
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Mute"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Silentigi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:918
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Copy Media Address"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Kopii Aŭdvidaĵ-Adreson"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:919
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Send Media Address"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Sendi Aŭdvidaĵan Adreson"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:920
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Save Media To &Disk"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Konservi Aŭdvidaĵon Al &Disko"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:939
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Create Search Engine"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Krei Serĉilon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:980
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Undo"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Malfari"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:986
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Redo"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Refari"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:992
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Cut"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Tondi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:998
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Copy"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Kopii"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:1004
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Paste"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Alglui"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:1010
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Select All"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Elekti ĉiujn"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:1016
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Reload"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Reŝargi"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:1020
2023-11-16 03:21:11 +01:00
msgctxt "WebView|"
msgid "S&top"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Hal&ti"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/webtab/searchtoolbar.cpp:151
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#, qt-format
msgctxt "SearchToolBar|"
msgid "%1 of %2"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "%1 el %2"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/webtab/searchtoolbar.ui:48
msgctxt "SearchToolbar|"
msgid "Find..."
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Trovi..."
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/webtab/searchtoolbar.ui:58
msgctxt "SearchToolbar|"
msgid "Find the next match for the current search phrase"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Trovi la sekvan kongruon por la nuna serĉfrazo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/webtab/searchtoolbar.ui:61
msgctxt "SearchToolbar|"
msgid "&Next"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Sekva"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/webtab/searchtoolbar.ui:74
msgctxt "SearchToolbar|"
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Trovi la antaŭan kongruon por la nuna serĉfrazo"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/webtab/searchtoolbar.ui:77
msgctxt "SearchToolbar|"
msgid "&Previous"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "&Antaŭa"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/webtab/searchtoolbar.ui:90
msgctxt "SearchToolbar|"
msgid "&Match Case"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Kongrui &Majusklecon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/webtab/tabbedwebview.cpp:194
msgctxt "TabbedWebView|"
msgid "Inspect Element"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "Inspekti Elementon"
2023-11-16 03:21:11 +01:00
#: lib/webtab/webtab.cpp:624
#, qt-format
msgctxt "WebTab|"
msgid "%1 - Falkon"
2023-11-18 03:09:29 +01:00
msgstr "%1 - Falkon"