1
mirror of https://invent.kde.org/network/falkon.git synced 2024-12-20 02:36:34 +01:00
falkonOfficial/poqm/el/falkon_qt.po

6628 lines
192 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-10-02 04:47:15 +02:00
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
#
# Vasilis Tsivikis <vasitsiv.dev@gmail.com>, 2017.
2023-01-05 03:19:07 +01:00
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2021, 2023.
2023-08-29 03:43:56 +02:00
# George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>, 2023.
2024-09-20 03:34:45 +02:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2024-09-20 03:34:45 +02:00
"PO-Revision-Date: 2024-09-19 14:49+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2024-09-20 03:34:45 +02:00
"X-Generator: Lokalize 24.08.1\n"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
"X-Language: el_GR\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
msgctxt "LineEdit|"
msgid "&Undo"
msgstr "Αναί&ρεση"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:107
msgctxt "LineEdit|"
msgid "&Redo"
msgstr "Ακύρωση α&ναίρεσης"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:112
msgctxt "LineEdit|"
msgid "Cu&t"
msgstr "Απο&κοπή"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:117
msgctxt "LineEdit|"
msgid "&Copy"
msgstr "Αντι&γραφή"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:122
msgctxt "LineEdit|"
msgid "&Paste"
msgstr "Ε&πικόλληση"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:131
msgctxt "LineEdit|"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:134
msgctxt "LineEdit|"
msgid "Clear All"
msgstr "Εκκαθάριση όλων"
#: lib/3rdparty/lineedit.cpp:137
msgctxt "LineEdit|"
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: lib/3rdparty/squeezelabelv2.cpp:64
msgctxt "SqueezeLabelV2|"
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
2023-03-28 04:17:25 +02:00
#: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:40
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
msgid "Other..."
msgstr "Άλλο..."
#: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:14
msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
msgid "Add Subscription"
msgstr "Προσθήκη συνδρομής"
#: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:23
msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"
#: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:33
msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
msgid "Address:"
msgstr "Διεύθυνση:"
#: lib/adblock/adblockaddsubscriptiondialog.ui:53
msgctxt "AdBlockAddSubscriptionDialog|"
msgid "Add new subscription to AdBlock:"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Προσθήκη νέας συνδρομής στο AdBlock:"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:49
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Add Rule"
msgstr "Προσθήκη κανόνα"
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:50
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Remove Rule"
msgstr "Αφαίρεση κανόνα"
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:52
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Add Subscription"
msgstr "Προσθήκη συνδρομής"
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:53
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Remove Subscription"
msgstr "Αφαίρεση συνδρομής"
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:54
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Update Subscriptions"
msgstr "Ενημέρωση συνδρομών"
#: lib/adblock/adblockdialog.cpp:56
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Learn about writing rules..."
msgstr "Μάθετε για την εγγραφή κανόνων..."
#: lib/adblock/adblockdialog.ui:14
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "AdBlock Configuration"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Διαμόρφωση AdBlock"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/adblock/adblockdialog.ui:20
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Enable AdBlock"
msgstr "Ενεργοποίηση AdBlock"
#: lib/adblock/adblockdialog.ui:32
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Search..."
msgstr "Αναζήτηση..."
#: lib/adblock/adblockdialog.ui:77
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: lib/adblock/adblockdialog.ui:107
msgctxt "AdBlockDialog|"
msgid "AdBlock"
msgstr "AdBlock"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:34
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "AdBlock"
msgstr "AdBlock"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:52
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "AdBlock Icon"
msgstr "Εικονίδιο AdBlock"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:86
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "AdBlock is disabled"
msgstr "Το AdBlock είναι απενεργοποιημένο"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:92
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "AdBlock is disabled on this site "
2024-09-20 03:34:45 +02:00
msgstr "Το AdBlock έχει απενεργοποιηθεί για αυτόν τον ιστόχωρο "
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:98
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "AdBlock is active"
msgstr "Το AdBlock είναι ενεργό"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:145
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "Show AdBlock &Settings"
msgstr "Εμφάνιση &ρυθμίσεων Adblock"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:153
#, qt-format
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "Disable on %1"
msgstr "Απενεργοποίηση σε %1"
#: lib/adblock/adblockicon.cpp:159
msgctxt "AdBlockIcon|"
msgid "Disable only on this page"
msgstr "Απενεργοποίηση σε αυτή τη σελίδα μόνο"
#: lib/adblock/adblockmanager.cpp:184
#, qt-format
msgctxt "AdBlockManager|"
msgid "Do you want to add <b>%1</b> subscription?"
msgstr "Θέλετε να προσθέσετε τη συνδρομή <b>%1</b>;"
#: lib/adblock/adblockmanager.cpp:186
msgctxt "AdBlockManager|"
msgid "AdBlock Subscription"
msgstr "Συνδρομή AdBlock"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/adblock/adblockmanager.cpp:317
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AdBlockManager|"
msgid "EasyList"
msgstr "EasyList"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/adblock/adblockmanager.cpp:322
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AdBlockManager|"
msgid "NoCoin List"
msgstr "Λίστα NoCoin"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/adblock/adblocksubscription.cpp:173
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AdBlockSubscription|"
msgid "Cannot load subscription!"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης συνδρομής!"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/adblock/adblocksubscription.cpp:286
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AdBlockCustomList|"
msgid "Custom Rules"
msgstr "Προσαρμοσμένοι κανόνες"
#: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:80
msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
msgid "Add Rule"
msgstr "Προσθήκη κανόνα"
#: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:82
msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
msgid "Remove Rule"
msgstr "Αφαίρεση κανόνα"
#: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
msgid "Add Custom Rule"
msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου κανόνα"
#: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:141
msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
msgid "Please write your rule here:"
msgstr "Παρακαλώ γράψτε τον κανόνα σας εδώ:"
#: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:179
#, qt-format
msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
msgid "%1 (recently updated)"
msgstr "%1 (πρόσφατα ενημερωμένο)"
#: lib/adblock/adblocktreewidget.cpp:188
#, qt-format
msgctxt "AdBlockTreeWidget|"
msgid "%1 (Error: %2)"
msgstr "%1 (Σφάλμα: %2)"
2023-03-27 04:39:46 +02:00
#: lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:41
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
msgid "Blocked content"
msgstr "Φραγμένο περιεχόμενο"
2023-03-27 04:39:46 +02:00
#: lib/adblock/adblockurlinterceptor.cpp:42
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "AdBlockUrlInterceptor|"
msgid "Blocked by <i>%1 (%2)</i>"
msgstr "Φραγμένο από <i>%1 (%2)</i>"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:203 lib/app/browserwindow.cpp:978
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Falkon"
msgstr "Falkon"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:393
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "IP Address of current page"
msgstr "Διεύθυνση IP της τρέχουσας σελίδας"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:733
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid " (Private Browsing)"
msgstr "(Ιδιωτική περιήγηση)"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:980
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "%1 - Falkon"
msgstr "%1 - Falkon"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1046
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "&Menu Bar"
msgstr "Μπάρα &μενού"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1051
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "&Navigation Toolbar"
msgstr "Ερ&γαλειοθήκη πλοήγησης"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1055
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "&Bookmarks Toolbar"
msgstr "Ερ&γαλειοθήκη σελιδοδεικτών"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1061
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "&Tabs on Top"
msgstr "&Καρτέλες στην κορυφή"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1116
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1158
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "HTML files"
msgstr "Αρχεία HTML"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1158
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Image files"
msgstr "Αρχεία εικόνων"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1158
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Text files"
msgstr "Αρχεία κειμένου"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1158
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1160
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Open file..."
msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1497
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid ""
"There are still %n open tabs and your session won't be stored.\n"
"Are you sure you want to close this window?"
msgid_plural ""
"There are still %n open tabs and your session won't be stored.\n"
"Are you sure you want to close this window?"
msgstr[0] ""
2023-01-05 03:19:07 +01:00
"Υπάρχουν ακόμα %n ανοιχτές καρτέλες και η συνεδρία σας δεν θα αποθηκευτεί.\n"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
"Θέλετε πράγματι να κλείσετε το παράθυρο;"
msgstr[1] ""
2023-01-05 03:19:07 +01:00
"Υπάρχουν ακόμα %n ανοιχτές καρτέλες και η συνεδρία σας δεν θα αποθηκευτεί.\n"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
"Θέλετε πράγματι να κλείσετε το παράθυρο;"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1498
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Don't ask again"
msgstr "Μην ρωτήσεις ξανά"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/app/browserwindow.cpp:1499
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "There are still open tabs"
msgstr "Υπάρχουν ανοιχτές καρτέλες"
2024-11-07 02:30:40 +01:00
#: lib/app/mainapplication.cpp:1113
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainApplication|"
msgid ""
"Falkon is not currently your default browser. Would you like to make it your "
"default browser?"
msgstr ""
"Ο Falkon δεν είναι αυτή τη στιγμή ο προεπιλεγμένος περιηγητής ιστού σας. "
"Θέλετε να τον κάνετε προεπιλεγμένο;"
2024-11-07 02:30:40 +01:00
#: lib/app/mainapplication.cpp:1114
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Always perform this check when starting Falkon."
msgstr "Να γίνεται πάντα αυτός ο έλεγχος κατά την έναρξη του Falkon."
2024-11-07 02:30:40 +01:00
#: lib/app/mainapplication.cpp:1116
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Default Browser"
msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής ιστού"
2024-11-07 02:30:40 +01:00
#: lib/app/mainapplication.cpp:1248
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new tab"
msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
2024-11-07 02:30:40 +01:00
#: lib/app/mainapplication.cpp:1249
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new window"
msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου"
2024-11-07 02:30:40 +01:00
#: lib/app/mainapplication.cpp:1250
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainApplication|"
msgid "Open new private window"
msgstr "Άνοιγμα νέου ιδιωτικού παραθύρου"
2024-11-07 02:30:40 +01:00
#: lib/app/mainapplication.cpp:1265
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainApplication|"
msgid ""
"Falkon is a new and very fast Qt web browser. Falkon is licensed under GPL "
"version 3 or (at your option) any later version. It is based on QtWebEngine "
"and Qt Framework."
msgstr ""
"Το Falkon είναι ένας νέος και πολύ γρήγορος περιηγητής ιστού σε Qt. "
"Αδειοδοτείται με την GPL έκδοση 3 ή (αν προτιμάτε) οποιαδήποτε νεότερη. "
"Είναι βασισμένο στην QtWebEngine και στο Qt Framework."
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:84 lib/app/mainmenu.cpp:501
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Sessions"
msgstr "Συνεδρίες"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:471
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&About Falkon"
msgstr "&Σχετικά με το Falkon"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:476
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Pr&eferences"
msgstr "Προτι&μήσεις"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:482
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:489
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Αρχείο"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:492
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "New Tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:493
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&New Window"
msgstr "&Νέο παράθυρο"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:494
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "New &Private Window"
msgstr "Νέο παράθυρο ι&διωτικής περιήγησης"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:495
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Open Location"
msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:496
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Open &File..."
msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:497
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:504
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Session Manager"
msgstr "Διαχειριστής συνεδρίας"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:511
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Save Page As..."
msgstr "&Αποθήκευση της σελίδας ως..."
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:512
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Send Link..."
msgstr "Αποστολή συνδέσμου..."
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:513
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Print..."
msgstr "Ε&κτύπωση..."
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:518
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Edit"
msgstr "&Επεξεργασία"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:521
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Undo"
msgstr "Αναί&ρεση"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:523
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Redo"
msgstr "Ακύρωση α&ναίρεσης"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:526
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Cut"
msgstr "Απο&κοπή"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:528
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "C&opy"
msgstr "Αντι&γραφή"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:530
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Paste"
msgstr "Ε&πικόλληση"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:533
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Select &All"
msgstr "Επι&λογή όλων"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:535
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Find"
msgstr "Εύ&ρεση"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:540
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&View"
msgstr "Π&ροβολή"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:543
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Toolbars"
msgstr "Εργαλειοθήκες"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:545
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Sidebar"
msgstr "Πλευρική στήλη"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:547
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Character &Encoding"
msgstr "&Κωδικοποίηση χαρακτήρων"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:556
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Sta&tus Bar"
msgstr "Μπάρα κα&τάστασης"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:558
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Stop"
msgstr "&Διακοπή"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:559
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Reload"
msgstr "&Ανανέωση"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:561
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Zoom &In"
msgstr "Ε&στίαση"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:562
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Σμίκρ&υνση"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:563
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:567
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Page Source"
msgstr "Κώδ&ικας σελίδας"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:569
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&FullScreen"
msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:572
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Tools"
msgstr "Ερ&γαλεία"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:575
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Web Search"
msgstr "&Αναζήτηση διαδικτύου"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:576
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Site &Info"
msgstr "&Πληροφορίες σελίδας"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:579
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Download Manager"
msgstr "Διαχειριστής &Λήψεων"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:580
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Cookies Manager"
msgstr "Δια&χειριστής Cookies"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:581
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Web In&spector"
msgstr "Επι&θεωρητής διαδικτύου"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:582
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Clear Recent &History"
msgstr "Εκκαθάρ&ιση πρόσφατου ιστορικού"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:587
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Extensions"
msgstr "&Επεκτάσεις"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:593
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "&Help"
msgstr "&Βοήθεια"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:596
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "About &Qt"
msgstr "&Περί Qt"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:601
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Information about application"
msgstr "Πληροφορίες για την εφαρμογή"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:602
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Configuration Information"
msgstr "Πληροφορίες διαμόρφωσης"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:603
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Report &Issue"
msgstr "Αναφορά προ&βλήματος"
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/app/mainmenu.cpp:616
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MainMenu|"
msgid "Restore &Closed Tab"
msgstr "Επαναφορά κλε&ισμένης καρτέλας"
#: lib/autofill/autofillicon.cpp:29
msgctxt "AutoFillWidget|"
msgid "Choose username to login"
msgstr "Επιλογή ονόματος χρήστη για σύνδεση"
#: lib/autofill/autofillnotification.cpp:39
#, qt-format
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "on %1"
msgstr "σε %1"
#: lib/autofill/autofillnotification.cpp:43
#, qt-format
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "for <b>%1</b>"
msgstr "για <b>%1</b>"
#: lib/autofill/autofillnotification.cpp:47
#, qt-format
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Do you want Falkon to update saved password %1?"
msgstr "Θέλετε το Falkon να ενημερώσει τον αποθηκευμένο κωδικό %1;"
#: lib/autofill/autofillnotification.cpp:53
#, qt-format
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Do you want Falkon to remember the password %1 %2?"
msgstr "Θέλετε το Falkon να θυμάται τον κωδικό %1 %2?"
#: lib/autofill/autofillnotification.ui:69
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: lib/autofill/autofillnotification.ui:85
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Remember"
msgstr "Απομνημόνευση"
#: lib/autofill/autofillnotification.ui:101
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Never For This Site"
msgstr "Ποτέ για αυτή τη σελίδα"
#: lib/autofill/autofillnotification.ui:117
msgctxt "AutoFillNotification|"
msgid "Not Now"
msgstr "Όχι τώρα"
#: lib/autofill/autofillwidget.ui:11
msgctxt "AutoFillWidget|"
msgid "Login as:"
msgstr "Σύνδεση ως:"
2024-10-06 03:27:55 +02:00
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:258
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Database (encrypted)"
msgstr "Βάση Δεδομένων (κρυπτογραφημένη)"
2024-10-06 03:27:55 +02:00
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Warning!"
msgstr "Προσοχή!"
2024-10-06 03:27:55 +02:00
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:547
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "You entered a wrong password!"
msgstr "Εισάγατε λάθος κωδικό!"
2024-10-06 03:27:55 +02:00
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:552
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "New/Confirm password fields do not match!"
msgstr "Τα πεδία νέος/επιβεβαιωμένος κωδικός δεν ταιριάζουν!"
2024-10-06 03:27:55 +02:00
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:579
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Warning!"
msgstr "Προσοχή!"
2024-10-06 03:27:55 +02:00
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:580
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFill|"
msgid ""
"This backend needs a master password to be set! Falkon just switches to its "
"default backend"
msgstr ""
"Αυτό το σύστημα υποστήριξης (backend) χρειάζεται έναν κύριο κωδικό! Το "
"Falkon απλά αλλάζει στο προκαθορισμένο σύστημα υποστήριξης"
2024-10-06 03:27:55 +02:00
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:601
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Are you sure you want to clear master password and decrypt data?"
msgstr ""
"Επιθυμείτε σίγουρα την εκκαθάριση του κύριου κωδικού πρόσβασης και την "
"αποκρυπτογράφηση των δεδομένων;"
2024-10-06 03:27:55 +02:00
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:644
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Some data has not been decrypted. The master password was not cleared!"
msgstr ""
2023-01-05 03:19:07 +01:00
"Κάποια δεδομένα δεν αποκρυπτογραφήθηκαν. Ο κύριος κωδικός δεν εκκαθαρίστηκε!"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-10-06 03:27:55 +02:00
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:670
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Enter Master Password"
msgstr "Εισαγωγή κύριου κωδικού"
2024-10-06 03:27:55 +02:00
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:674
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Permission is required, please enter Master Password:"
msgstr "Εξουσιοδότηση απαιτείται, παρακαλώ εισάγετε κύριο κωδικό:"
2024-10-06 03:27:55 +02:00
#: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:680
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Entered password is wrong!"
msgstr "Ο εισαγμένος κωδικός είναι λανθασμένος!"
#: lib/autofill/passwordbackends/databasepasswordbackend.cpp:32
msgctxt "AutoFill|"
msgid "Database (plaintext)"
msgstr "Βάση Δεδομένων (plaintext) "
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:20
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Encrypted DataBase Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις κρυπτογραφημένης βάσης δεδομένων"
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Set/Change Master Password..."
msgstr "Ορισμός/Αλλαγή κύριου κωδικού..."
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "This backend does not work without a master password."
msgstr "Αυτό το σύστημα υποστήριξης δεν δουλεύει χωρίς έναν κύριο κωδικό."
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Clear Master Password..."
msgstr "Καθάρισμα κύριου κωδικού..."
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:46
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid ""
"This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
"\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή καθαρίζει τον κύριο κωδικό και μεταφέρει όλα να "
"κρυπτογραφημένα δεδομένα στο σύστημα υποστήριξης (backend) \"Βάση δεδομένων "
"(Plain Text)\", και αλλάζει σε αυτό."
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid ""
"The Master Password is used to protect site passwords and form data. If you "
"set a Master Password you will be asked to enter it once per session."
msgstr ""
"Ο κύριος κωδικός χρησιμοποιείται για να προστατεύει κωδικούς σελίδων και "
"δεδομένα φόρμας. Αν ορίσετε έναν κύριο κωδικό θα γίνετε ερώτηση να τον "
"εισάγετε μια φορά σε κάθε συνεδρία."
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:76
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Current Password:"
msgstr "Τρέχον κωδικός: "
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:83
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "New Password:"
msgstr "Νέος κωδικός:"
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:90
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού:"
#: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:120
msgctxt "MasterPasswordDialog|"
msgid ""
"<b>Note:</b> The Master Password is not resettable. Do not forget it, please."
msgstr ""
"<b>Σημείωση:</b> Ο κύριος κωδικός δεν επαναφέρεται. Παρακαλώ, μην τον "
"ξεχάσετε."
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:208
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmarks Toolbar"
msgstr "Εργαλειοθήκη σελιδοδεικτών"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:209
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmarks located in Bookmarks Toolbar"
msgstr "Σελιδοδείκτες τοποθετημένοι στην εργαλειοθήκη σελιδοδεικτών"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:212
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Μενού σελιδοδεικτών"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:213
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmarks located in Bookmarks Menu"
msgstr "Σελιδοδείκτες τοποθετημένοι στο μενού σελιδοδεικτών"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:216
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Unsorted Bookmarks"
msgstr "Αταξινόμητοι σελιδοδείκτες"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarks.cpp:217
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "All other bookmarks"
msgstr "Όλοι οι άλλοι σελιδοδείκτες"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.cpp:64
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:14
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:20
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "<b>Export Bookmarks</b>"
msgstr "<b>Εξαγωγή σελιδοδεικτών</b>"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:27
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Export options"
msgstr "Εξαγωγή επιλογών"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:42
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Choose..."
msgstr "Επιλογή..."
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:73
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Output File:"
msgstr "Αρχείο εξόδου:"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/bookmarksexportdialog.ui:89
msgctxt "BookmarksExportDialog|"
msgid "Format:"
msgstr "Μορφοποίηση:"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:31
msgctxt "BookmarksExporter|"
msgid "HTML File"
msgstr "Αρχείο HTML"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:37
msgctxt "BookmarksExporter|"
msgid "HTML Bookmarks"
msgstr "HTML σελιδοδείκτες"
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:38
msgctxt "BookmarksExporter|"
msgid "Choose file..."
msgstr "Επιλογή αρχείου..."
#: lib/bookmarks/bookmarksexport/htmlexporter.cpp:47
msgctxt "BookmarksExporter|"
msgid "Cannot open file for writing!"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου για εγγραφή!"
#: lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:37 lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:108
msgctxt "BookmarksIcon|"
msgid "Bookmark this Page"
msgstr "Η σελίδα ως σελιδοδείκτης"
#: lib/bookmarks/bookmarksicon.cpp:100
msgctxt "BookmarksIcon|"
msgid "Edit this bookmark"
msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:113
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:118
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "No bookmarks were found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν σελιδοδείκτες."
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:125
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Finish"
msgstr "Ολοκλήρωση"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:157
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:270
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Next >"
msgstr "Επόμενο >"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.cpp:186
#, qt-format
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "<b>Importing from %1</b>"
msgstr "<b>Γίνετε εισαγωγή από %1</b>"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:20
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:26
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "<b>Import Bookmarks</b>"
msgstr "<b>Εισαγωγή σελιδοδεικτών</b>"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:74
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:83
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Html File"
msgstr "Html αρχείο"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:95
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Choose from which you want to import bookmarks:"
msgstr "Επιλέξτε από που θέλετε να εισάγετε σελιδοδείκτες:"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:125
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Choose..."
msgstr "Επιλογή..."
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/bookmarksimportdialog.ui:257
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "< Back"
msgstr "< Πίσω"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:33
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid ""
"Google Chrome stores its bookmarks in <b>Bookmarks</b> text file. This file "
"is usually located in"
msgstr ""
"Ο Google Chrome αποθηκεύει τους σελιδοδείκτες του στο αρχείο κειμένου "
"<b>Bookmarks</b> (Σελιδοδείκτες). Αυτό το αρχείο βρίσκεται συνήθως στο "
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:50
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:57
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:44
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:44
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:48
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Choose file..."
msgstr "Επιλογή αρχείου..."
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:59
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:53
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:57
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Unable to open file."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου."
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/chromeimporter.cpp:76
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Cannot parse JSON file!"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης αρχείου JSON!"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:42
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid ""
"Mozilla Firefox stores its bookmarks in <b>places.sqlite</b> SQLite "
"database. This file is usually located in"
msgstr ""
"Ο Mozilla Firefox αποθηκεύει τους σελιδοδείκτες του στη βάση δεδομένων "
"SQLite <b>places.sqlite</b>. Αυτό το αρχείο βρίσκεται συνήθως στο "
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:70
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "File does not exist."
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει."
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/firefoximporter.cpp:77
msgctxt "BookmarksImportDialog|"
msgid "Unable to open database. Is Firefox running?"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομένων. Εκτελείται ο Firefox;"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:32
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid ""
"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
"file has usually these suffixes"
msgstr ""
"Μπορείτε να εισάγετε σελιδοδείκτες από οποιοδήποτε περιηγητή υποστηρίζει "
"εξαγωγή σε HTML. Αυτό το αρχείο έχει συνήθως αυτές τις καταλήξεις"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "HTML Bookmarks"
msgstr "HTML σελιδοδείκτες"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid ""
"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
"folder is usually located in"
msgstr ""
"Ο Internet Explorer αποθηκεύει τους σελιδοδείκτες του στο φάκελο "
"<b>Favorites</b> (Αγαπημένα). Αυτό το αρχείο βρίσκεται συνήθως στο "
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει."
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:33
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid ""
"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
"usually located in"
msgstr ""
"Ο Opera αποθηκεύει τους σελιδοδείκτες του στο αρχείο κειμένου <b>bookmarks."
"adr</b>. Αυτό το αρχείο βρίσκεται συνήθως στο "
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:64
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών Opera!"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:69
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
msgstr "Μόνο κωδικοποιημένο με UTF-8 αρχείο σελιδοδεικτών Opera υποστηρίζεται!"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Open in new tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Open in new window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Open in new private window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο ιδιωτικής περιήγησης"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:177
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "New Bookmark"
msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:185
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "New Folder"
msgstr "Νέος φάκελος"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "New Separator"
msgstr "Νέος διαχωριστής"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:42
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Address:"
msgstr "Διεύθυνση:"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:52
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Keyword:"
msgstr "Λέξη κλειδί:"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:62
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:166
msgctxt "BookmarksMenu|"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Σελιδοδείκτες"
#: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
msgctxt "BookmarksMenu|"
msgid "Bookmark &This Page"
msgstr "Προσθήκη &σελίδας στους σελιδοδείκτες"
#: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
msgctxt "BookmarksMenu|"
msgid "Bookmark &All Tabs"
msgstr "Όλες οι καρ&τέλες σε σελιδοδείκτη"
#: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:170
msgctxt "BookmarksMenu|"
msgid "Organize &Bookmarks"
msgstr "&Τακτοποίηση σελιδοδεικτών"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BookmarksModel|"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:150
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BookmarksModel|"
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Open in new tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:75
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Open in new window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Open in new private window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο ιδιωτικό παράθυρο"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:78 lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:186
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "New Folder"
msgstr "Νέος φάκελος"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:80
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:82
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Show Only Icons"
msgstr "Εμφάνιση μόνο εικονιδίων"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:86
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Show Only Text"
msgstr "Εμφάνιση μόνο κειμένου"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:186
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Enter Folder Name:"
msgstr "Εισαγάγετε όνομα φακέλου:"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
#, qt-format
msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
msgid "Choose %1"
msgstr "Επιλέξτε %1"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:153
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Choose name and location of this bookmark."
msgstr "Επιλογή ονόματος και τοποθεσίας του σελιδοδείκτη."
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:157
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Add New Bookmark"
msgstr "Προσθήκη νέου σελιδοδείκτη"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Choose folder for bookmarks:"
msgstr "Επιλογή φακέλου για σελιδοδείκτες:"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:198
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmark All Tabs"
msgstr "Όλες οι καρτέλες σε σελιδοδείκτη"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:239
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:242
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Address:"
msgstr "Διεύθυνση:"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:244
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Keyword:"
msgstr "Λέξη-κλειδί:"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:247
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:252
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:344
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:345
#, qt-format
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
msgstr ""
"Επιθυμείτε σίγουρα το άνοιγμα όλων των σελιδοδεικτών του φακέλου «%1» σε "
"καρτέλες;"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:440
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Empty"
msgstr "Άδειο"
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Update Bookmark"
msgstr "Ανανέωση σελιδοδείκτη"
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112 lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Add to Speed Dial"
msgstr "Προσθήκη στη γρήγορη κλήση"
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Remove from Speed Dial"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Αφαίρεση από τη γρήγορη κλήση"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Remove from Bookmarks"
msgstr "Αφαίρεση από τους σελιδοδείκτη"
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:78
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:133
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:134
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
msgstr ""
"Επιθυμείτε σίγουρα την διαγραφή όλων των cookie από τον υπολογιστή σας;"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:179 lib/cookies/cookiemanager.cpp:180
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:181 lib/cookies/cookiemanager.cpp:182
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:183 lib/cookies/cookiemanager.cpp:184
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:154 lib/cookies/cookiemanager.ui:164
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:174 lib/cookies/cookiemanager.ui:184
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:194 lib/cookies/cookiemanager.ui:204
msgctxt "CookieManager|"
msgid "<cookie not selected>"
msgstr "<δεν επιλέχτηκε το cookie>"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:186 lib/cookies/cookiemanager.cpp:196
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:245
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Remove cookies"
msgstr "Αφαίρεση cookies"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:189 lib/cookies/cookiemanager.cpp:190
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:191 lib/cookies/cookiemanager.cpp:192
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:193 lib/cookies/cookiemanager.cpp:194
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "CookieManager|"
msgid "<multiple cookies selected>"
msgstr "<επιλέχθηκαν πολλά cookie>"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:206
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Secure only"
msgstr "Μόνο ασφαλείς"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:206
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "CookieManager|"
msgid "All connections"
msgstr "Όλες οι συνδέσεις"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:207
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Session cookie"
msgstr "Cookies συνεδρίας"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:209
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Remove cookie"
msgstr "Αφαίρεση cookie"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:214 lib/cookies/cookiemanager.cpp:241
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:126
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Server:"
msgstr "Διακομιστής:"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:214
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Add to whitelist"
msgstr "Προσθήκη στη λευκή λίστα"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:221
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Already blacklisted!"
msgstr "Βρίσκεται ήδη στην μαύρη λίστα!"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:221
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "CookieManager|"
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
msgstr ""
"Ο διακομιστής «%1» βρίσκεται ήδη στην μαύρη λίστα, παρακαλώ αφαιρέστε τον "
"πρώτα."
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:241
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Προσθήκη στη μαύρη λίστα"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:252
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Already whitelisted!"
msgstr "Βρίσκεται ήδη στην λευκή λίστα!"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:252
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "CookieManager|"
msgid "The server \"%1\" is already in whitelist, please remove it first."
msgstr ""
"Ο διακομιστής «%1» βρίσκεται ήδη στην λευκή λίστα, παρακαλώ αφαιρέστε τον "
"πρώτα."
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:14
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:36
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Stored Cookies"
msgstr "Αποθηκευμένα Cookies"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:42
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Find: "
msgstr "Εύρεση:"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:52
msgctxt "CookieManager|"
msgid "These cookies are stored on your computer:"
msgstr "Αυτά τα cookies είναι αποθηκευμένα στον υπολογιστή σας:"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:66
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:71
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookie name"
msgstr "Ονομασία cookie"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:109
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Name:"
msgstr "Ονομασία:"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:119
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Value:"
msgstr "Τιμή:"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:133
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:140
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Secure:"
msgstr "Ασφάλεια:"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:147
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Expiration:"
msgstr "Λήξη:"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:238
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Remove all cookies"
msgstr "Αφαίρεση όλων των cookies"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:269
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookie Filtering"
msgstr "Φιλτράρισμα των Cookies"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:275
msgctxt "CookieManager|"
msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
msgstr "<b>Λευκή λίστα των Cookies</b>"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:282
msgctxt "CookieManager|"
msgid ""
"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
"disabled saving cookies)"
msgstr ""
"Τα cookies από αυτούς τους διακομιστές θα αποδέχονται ΠΑΝΤΟΤΕ (ακόμα και αν "
"έχετε απενεργοποιήσει την αποθήκευση των cookies)"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:307 lib/cookies/cookiemanager.ui:361
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:314 lib/cookies/cookiemanager.ui:368
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:326
msgctxt "CookieManager|"
msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
msgstr "<b>Μαύρη λίστα των Cookies</b>"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:333
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
msgstr "Τα cookies από αυτούς τους διακομιστές δεν θα γίνονται αποδεκτά ΠΟΤΕ"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:385
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:407
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Filter 3rd party cookies"
msgstr "Φιλτράρισμα cookie τρίτων"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:414
msgctxt "CookieManager|"
msgid "<b>Cookie Settings</b>"
msgstr "<b>Ρυθμίσεις Cookie</b>"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:421
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Allow storing of cookies"
msgstr "Να επιτρέπεται η αποθήκευση των cookies"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:428
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Filter tracking cookies"
msgstr "Φιλτράρισμα των cookies παρακολούθησης"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:435
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Delete cookies on close"
msgstr "Διαγραφή των cookie κατά το κλείσιμο"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:74
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Remaining time unavailable"
msgstr "Εναπομείναν χρόνος μη διαθέσιμος"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:130
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Done - %1 (%2)"
msgstr "Ολοκλήρωση - %1 (%2)"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:134
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Error - %1"
msgstr "Σφάλμα - %1"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:138 lib/downloads/downloaditem.cpp:281
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Cancelled - %1"
msgstr "Ακυρώθηκε - %1"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:189 lib/downloads/downloaditem.cpp:325
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:195
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "few seconds"
msgstr "μερικά δευτερόλεπτα"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:200
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%n seconds"
msgid_plural "%n seconds"
msgstr[0] "%n δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%n δευτερόλεπτα"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:205
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%n minutes"
msgid_plural "%n minutes"
msgstr[0] "%n λεπτό"
msgstr[1] "%n λεπτά"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:210
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%n hours"
msgid_plural "%n hours"
msgstr[0] "%n ώρα"
msgstr[1] "%n ώρες"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:217
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Unknown speed"
msgstr "Άγνωστη ταχύτητα"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:223
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "kB/s"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadItem|"
2024-04-03 03:23:27 +02:00
msgid "%1 kB/s"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgstr "kB/s"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:228
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "MB/s"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadItem|"
2024-04-03 03:23:27 +02:00
msgid "%1 MB/s"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgstr "MB/s"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:232
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "GB/s"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadItem|"
2024-04-03 03:23:27 +02:00
msgid "%1 GB/s"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgstr "GB/s"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:260
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Unknown size"
msgstr "Άγνωστο μέγεθος"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:261
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "%2 - unknown size (%3)"
msgstr "%2 - άγνωστο μέγεθος (%3)"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:264
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Remaining %1 - %2 of %3 (%4)"
msgstr "απομένουν %1 - %2 από %3 (%4)"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:296
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Paused - %1"
msgstr "Σε παύση - %1"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:309
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Open File"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:311
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Open Folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:313
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Copy Download Link"
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου λήψης"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:315
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Cancel downloading"
msgstr "Ακύρωση λήψης"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:318
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Resume downloading"
msgstr "Συνέχεια λήψης"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:320
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Pause downloading"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Παύση λήψης"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:323
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Remove From List"
msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:325
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:351
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadItem|"
msgid "Not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/downloads/downloaditem.cpp:351
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadItem|"
msgid ""
"Sorry, the file \n"
" %1 \n"
" was not found!"
msgstr ""
"Συγνώμη, το αρχείο \n"
"%1 \n"
"δεν βρέθηκε!"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:192 lib/downloads/downloadmanager.cpp:424
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/downloads/downloadmanager.ui:20
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Download Manager"
msgstr "Διαχειριστής λήψεων"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:230
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "%1% of %2 files (%3) %4 remaining"
msgstr "%1% από %2 αρχεία (%3) %4 απομένει"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:234
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "%1% - Download Manager"
msgstr "%1% - Διαχειριστής λήψεων"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:304
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Save file as..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:314
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "MIME HTML Archive (*.mhtml)"
msgstr "Αρχειοθήκη MIME HTML (*.mhtml)"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:315
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "HTML Page, single (*.html)"
msgstr "Σελίδα HTML, απλή (*.html)"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:316
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "HTML Page, complete (*.html)"
msgstr "Σελίδα HTML, πλήρης (*.html)"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:320
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Save page as..."
msgstr "Αποθήκευση της σελίδας ως..."
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:417
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Falkon: Download Finished"
msgstr "Falkon: Η λήψη ολοκληρώθηκε"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:417
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "All files have been successfully downloaded."
msgstr "Όλα τα αρχεία λήφθηκαν επιτυχώς."
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:464
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadmanager.cpp:465
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadManager|"
msgid ""
"Are you sure you want to quit? All uncompleted downloads will be cancelled!"
msgstr ""
"Είστε σίγουρος-η ότι θέλετε να εγκαταλείψετε; Όλες οι μη ολοκληρωμένες "
"λήψεις θα ακυρωθούν!"
#: lib/downloads/downloadmanager.ui:69
msgctxt "DownloadManager|"
msgid "Clear"
msgstr "Εκκαθάριση"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:49
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Opening %1"
msgstr "Άνοιγμα %1"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.cpp:112
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Download link copied."
msgstr "Σύνδεσμος λήψης αντιγράφηκε."
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:25
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "What should Falkon do with this file?"
msgstr "Τι πρέπει να κάνει το Falkon με αυτό το αρχείο;"
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:47
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Open..."
msgstr "Άνοιγμα..."
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:54
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Save File"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:64
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Download with External Manager"
msgstr "Λήψη με εξωτερικό διαχειριστή λήψεων"
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:165
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "which is:"
msgstr "το οποίο είναι:"
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:215
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "from:"
msgstr "από:"
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:241
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "Copy download link"
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου λήψης"
#: lib/downloads/downloadoptionsdialog.ui:256
msgctxt "DownloadOptionsDialog|"
msgid "You have chosen to open"
msgstr "Επιλέξατε να ανοίξετε"
#: lib/downloads/downloadsbutton.cpp:27 lib/downloads/downloadsbutton.cpp:43
msgctxt "DownloadsButton|"
msgid "Downloads"
msgstr "Λήψεις"
#: lib/downloads/downloadsbutton.cpp:28
msgctxt "DownloadsButton|"
msgid "Open Download Manager"
msgstr "Άνοιγμα του διαχειριστή λήψεων"
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:83
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "History|"
msgid "Empty Page"
msgstr "Άδεια σελίδα"
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:273
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "History|"
msgid "January"
msgstr "Ιανουάριος"
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:275
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "History|"
msgid "February"
msgstr "Φεβρουάριος"
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:277
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "History|"
msgid "March"
msgstr "Μάρτιος"
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:279
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "History|"
msgid "April"
msgstr "Απρίλιος"
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:281
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "History|"
msgid "May"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Μάιος"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:283
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "History|"
msgid "June"
msgstr "Ιούνιος"
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:285
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "History|"
msgid "July"
msgstr "Ιούλιος"
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:287
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "History|"
msgid "August"
msgstr "Αύγουστος"
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:289
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "History|"
msgid "September"
msgstr "Σεπτέμβριος"
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:291
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "History|"
msgid "October"
msgstr "Οκτώβριος"
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:293
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "History|"
msgid "November"
msgstr "Νοέμβριος"
2023-12-05 03:10:07 +01:00
#: lib/history/history.cpp:295
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "History|"
msgid "December"
msgstr "Δεκέμβριος"
#: lib/history/historymanager.cpp:78
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: lib/history/historymanager.cpp:79
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Are you sure you want to delete all history?"
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την διαγραφή ολόκληρου του ιστορικού;"
#: lib/history/historymanager.cpp:145
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Open in new tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
#: lib/history/historymanager.cpp:146
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Open in new window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
#: lib/history/historymanager.cpp:147
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Open in new private window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο ιδιωτικής περιήγησης"
#: lib/history/historymanager.cpp:150
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Copy url"
msgstr "Αντιγραφή url"
#: lib/history/historymanager.cpp:151
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Copy title"
msgstr "Αντιγραφή τίτλου"
#: lib/history/historymanager.cpp:154 lib/history/historymanager.ui:20
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: lib/history/historymanager.ui:14
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
#: lib/history/historymanager.ui:27
msgctxt "HistoryManager|"
msgid "Clear All History"
msgstr "Εκκαθάριση όλου του ιστορικού"
#: lib/history/historymenu.cpp:135 lib/history/historymenu.cpp:157
#: lib/history/historymenu.cpp:186
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Empty"
msgstr "Άδειο"
#: lib/history/historymenu.cpp:161
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Restore All Closed Tabs"
msgstr "Επαναφορά όλων των κλεισμένων καρτελών"
#: lib/history/historymenu.cpp:162 lib/history/historymenu.cpp:190
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Clear list"
msgstr "Εκκαθάριση λίστας"
#: lib/history/historymenu.cpp:189
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Restore All Closed Windows"
msgstr "Επαναφορά όλων των κλειστών παραθύρων"
#: lib/history/historymenu.cpp:236
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Hi&story"
msgstr "&Ιστορικό"
#: lib/history/historymenu.cpp:238
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "&Back"
msgstr "&Πίσω"
#: lib/history/historymenu.cpp:241
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "&Forward"
msgstr "&Μπροστά"
#: lib/history/historymenu.cpp:244
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "&Home"
msgstr "&Αρχική σελίδα"
#: lib/history/historymenu.cpp:247
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Show &All History"
msgstr "Εμφάνιση &ολόκληρου του ιστορικού"
#: lib/history/historymenu.cpp:255
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Most Visited"
msgstr "Επισκεφτήκατε περισσότερο"
#: lib/history/historymenu.cpp:258
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Closed Tabs"
msgstr "Κλεισμένες καρτέλες"
#: lib/history/historymenu.cpp:261
msgctxt "HistoryMenu|"
msgid "Closed Windows"
msgstr "Κλειστά παράθυρα"
2023-08-22 03:46:38 +02:00
#: lib/history/historymodel.cpp:57
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
2023-08-22 03:46:38 +02:00
#: lib/history/historymodel.cpp:59
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
2023-08-22 03:46:38 +02:00
#: lib/history/historymodel.cpp:61
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "Visit Date"
msgstr "Ημερομηνία επίσκεψης"
2023-08-22 03:46:38 +02:00
#: lib/history/historymodel.cpp:63
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "Visit Count"
msgstr "Μετρητής επισκέψεων"
2023-08-22 03:46:38 +02:00
#: lib/history/historymodel.cpp:341 lib/history/historymodel.cpp:472
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
2023-08-22 03:46:38 +02:00
#: lib/history/historymodel.cpp:477
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "This Week"
msgstr "Αυτή τη βδομάδα"
2023-08-22 03:46:38 +02:00
#: lib/history/historymodel.cpp:482
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "HistoryModel|"
msgid "This Month"
msgstr "Αυτό το μήνα"
#: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:158
msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
msgid "Visit"
msgstr "Επίσκεψη"
#: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:164
#, qt-format
msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
msgid "Search with %1"
msgstr "Αναζήτηση με %1"
#: lib/navigation/completer/locationcompleterdelegate.cpp:198
msgctxt "LocationCompleterDelegate|"
msgid "Switch to tab"
msgstr "Εναλλαγή σε καρτέλα"
#: lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:73
msgctxt "LocationCompleterView|"
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
#: lib/navigation/completer/locationcompleterview.cpp:78
msgctxt "LocationCompleterView|"
msgid "Search with:"
msgstr "Αναζήτηση με:"
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/navigation/locationbar.cpp:96
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "LocationBar|"
msgid "Paste And &Go"
msgstr "Επικόλληση και &μετάβαση"
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/navigation/locationbar.cpp:164
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "LocationBar|"
msgid "Enter address or search with %1"
msgstr "Εισαγάγετε την διεύθυνση ή ξεκινήστε την αναζήτηση με %1"
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/navigation/locationbar.cpp:166
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "LocationBar|"
msgid "Enter address"
msgstr "Εισαγάγετε τη διεύθυνση"
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:49
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Empty Page"
msgstr "Άδεια σελίδα"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:77
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:87
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:107
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Home"
msgstr "Αρχική σελίδα"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:115
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "New Tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:135
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:148
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Main Menu"
msgstr "Αρχικό μενού"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:165
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Έξοδος πλήρους οθόνης"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:191
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Back and Forward buttons"
msgstr "Κουμπιά Πίσω και Μπροστά"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:192
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Reload button"
msgstr "Κουμπί επαναφόρτωσης"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:193
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Home button"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Κουμπί αρχικής σελίδας"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:194
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Add tab button"
msgstr "Κουμπί προσθήκης καρτέλας"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:195
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Address and Search bar"
msgstr "Γραμμή διευθύνσεων και αναζήτησης"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:196
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Tools button"
msgstr "Κουμπί εργαλείων"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:197
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Exit Fullscreen button"
msgstr "Κουμπί εξόδου πλήρους οθόνης"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:395 lib/navigation/navigationbar.cpp:429
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Clear history"
msgstr "Εκκαθάριση ιστορικού"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:436
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Toolbars"
msgstr "Εργαλειοθήκες"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:437
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Sidebar"
msgstr "Πλευρική στήλη"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/navigation/navigationbar.cpp:452 lib/navigation/navigationbar.cpp:466
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NavigationBar|"
msgid "Configure Toolbar"
msgstr "Διαμόρφωση της εργαλειοθήκης"
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:14
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Configure Toolbar"
msgstr "Διαμόρφωση της εργαλειοθήκης"
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Show search bar"
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής αναζήτησης"
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Available items:"
msgstr "Διαθέσιμα αντικείμενα:"
#: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:89
msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
msgid "Current items:"
msgstr "Τρέχοντα αντικείμενα:"
#: lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:57
msgctxt "ReloadStopButton|"
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
#: lib/navigation/reloadstopbutton.cpp:61
msgctxt "ReloadStopButton|"
msgid "Reload"
msgstr "Ανανέωση"
#: lib/navigation/siteicon.cpp:40
msgctxt "LocationBar|"
msgid "Show information about this page"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για αυτή τη σελίδα"
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:97
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Paste And &Search"
msgstr "Επικόλληση και &αναζήτηση"
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:123
#, qt-format
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Add %1 ..."
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Προσθήκη %1..."
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:127
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Διαχείριση μηχανών αναζήτησης"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:257
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Show suggestions"
msgstr "Εμφάνιση προτάσεων"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/navigation/websearchbar.cpp:262
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebSearchBar|"
msgid "Search when engine changed"
msgstr "Αναζήτηση πότε άλλαξε η μηχανή"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/navigation/zoomlabel.cpp:36
2023-07-17 03:56:57 +02:00
msgctxt "ZoomLabel|"
msgid "Reset zoom level"
2024-09-20 03:34:45 +02:00
msgstr "Επαναφορά επιπέδου μεγέθυνσης"
2023-07-17 03:56:57 +02:00
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/navigation/zoomlabel.cpp:61
2023-07-17 03:56:57 +02:00
#, qt-format
msgctxt "ZoomLabel|"
msgid "%1%"
2023-08-29 03:43:56 +02:00
msgstr "%1%"
2023-07-17 03:56:57 +02:00
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:91
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "SSL Certificate Error!"
msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού SSL!"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:92
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NetworkManager|"
msgid ""
"The page you are trying to access has the following errors in the SSL "
"certificate:"
msgstr ""
"Η σελίδα που προσπαθείτε να επισκεφτείτε έχει τα εξής σφάλματα στο "
"πιστοποιητικό SSL:"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:93
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Would you like to make an exception for this certificate?"
msgstr "Θα θέλατε να κάνετε μια εξαίρεση για αυτό το πιστοποιητικό;"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:124
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Authorization required"
msgstr "Απαιτείται εξουσιοδότηση"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:131 lib/network/networkmanager.cpp:217
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Username: "
msgstr "Όνομα χρήστη:"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:132 lib/network/networkmanager.cpp:218
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Password: "
msgstr "Κωδικός:"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:138
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Save username and password for this site"
msgstr ""
"Αποθήκευση του ονόματος χρήστη και του κωδικού πρόσβασης της ιστοσελίδας"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:146
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "NetworkManager|"
msgid ""
"A username and password are being requested by %1. The site says: \"%2\""
msgstr ""
"Ένα όνομα χρήστη και κωδικός ζητούνται από το %1. Η σελίδα λέει: \"%2\""
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:210
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Proxy authorization required"
msgstr "Απαιτείται εξουσιοδότηση διαμεσολαβητή (Proxy)"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:230
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
msgstr "Ένα όνομα χρήστη και κωδικός ζητούνται από το proxy %1. "
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/network/networkmanager.cpp:344
msgctxt "NetworkManager|"
msgid ""
"The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host "
"name."
msgstr ""
#: lib/network/networkmanager.cpp:346
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate's common name did not match the host name."
msgstr ""
#: lib/network/networkmanager.cpp:348
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not valid at the current date and time."
msgstr ""
#: lib/network/networkmanager.cpp:350
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is not signed by a trusted authority."
msgstr ""
#: lib/network/networkmanager.cpp:352
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains errors."
msgstr ""
#: lib/network/networkmanager.cpp:354
msgctxt "NetworkManager|"
msgid ""
"The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked."
msgstr ""
#: lib/network/networkmanager.cpp:356
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Revocation information for the certificate is not available."
msgstr ""
#: lib/network/networkmanager.cpp:358
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""
#: lib/network/networkmanager.cpp:360
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is invalid."
msgstr ""
#: lib/network/networkmanager.cpp:362
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm."
msgstr ""
#: lib/network/networkmanager.cpp:364
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The host name specified in the certificate is not unique."
msgstr ""
#: lib/network/networkmanager.cpp:366
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate contains a weak key."
msgstr ""
#: lib/network/networkmanager.cpp:368
msgctxt "NetworkManager|"
msgid ""
"The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints."
msgstr ""
#: lib/network/networkmanager.cpp:370
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate has a validity period that is too long."
msgstr ""
#: lib/network/networkmanager.cpp:372
msgctxt "NetworkManager|"
msgid ""
"Certificate Transparency was required for this connection, but the server "
"did not provide CT information that complied with the policy."
msgstr ""
#: lib/network/networkmanager.cpp:374
msgctxt "NetworkManager|"
msgid ""
"The certificate is known to be used for interception by an entity other the "
"device owner."
msgstr ""
#: lib/network/networkmanager.cpp:376
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The connection uses an obsolete version of SSL/TLS"
msgstr ""
#: lib/network/networkmanager.cpp:378
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "The certificate is a legacy Symantec one that's no longer valid."
msgstr ""
#: lib/network/networkmanager.cpp:381
#, fuzzy
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "Unknown size"
msgctxt "NetworkManager|"
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο μέγεθος"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Start Page"
msgstr "Αρχική σελίδα"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:158
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Search on Web"
msgstr "Αναζήτηση στον ιστό"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:159
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Search results provided by DuckDuckGo"
msgstr "Τα αποτελέσματα της αναζήτησης παρέχονται από το DuckDuckGo"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:161
2023-01-30 03:31:46 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:178
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:179
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "About Falkon"
msgstr "Σχετικά με το Falkon"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:162
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "<h1>Private Browsing</h1>"
msgstr "<h1>Ιδιωτική περιήγηση</h1>"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:180
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:291
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Information about version"
msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:181
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Copyright"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:184
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:301
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:191
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Main developer"
msgstr "Βασικός προγραμματιστής"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:212
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Speed Dial"
msgstr "Γρήγορη κλήση"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:213
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Add New Page"
msgstr "Προσθήκη νέας σελίδας"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:214
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:215
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:216
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Reload"
msgstr "Ανανέωση"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:217
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Are you sure you want to remove this speed dial?"
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση της γρήγορης κλήσης;"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:218
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Are you sure you want to reload all speed dials?"
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την επαναφόρτωση όλων των γρήγορων κλήσεων;"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:219
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Load title from page"
msgstr "Φόρτωση τίτλου από σελίδα"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:220
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "SpeedDial requires enabled JavaScript."
msgstr "Η γρήγορη κλήση απαιτεί την ενεργοποίηση της JavaScript."
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:221
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Url"
msgstr "Url"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:222
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:223
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:224
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:225
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "New Page"
msgstr "Νέα σελίδα"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:226
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Speed Dial settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γρήγορης κλήσης"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:227
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Placement: "
msgstr "Τοποθέτηση: "
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:228
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματα"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:229
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Cover"
msgstr "Κάλυψη"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:230
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Fit"
msgstr "Προσαρμογή"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:231
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Fit Width"
msgstr "Προσαρμογή στο πλάτος"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:232
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Fit Height"
msgstr "Προσαρμογή στο ύψος"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:233
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Use custom wallpaper"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης ταπετσαρίας"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:234
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Click to select image"
msgstr "Κάνετε κλικ για να επιλέξετε μια εικόνα"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:235
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Maximum pages in a row:"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος σελίδων στη σειρά:"
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:236
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Change size of pages:"
2024-09-20 03:34:45 +02:00
msgstr "Αλλαγή μεγέθους σελίδων:"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2023-12-18 03:45:14 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:237
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Center speed dials"
msgstr "Γρήγορες κλήσεις στο κέντρο"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:238
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Lock the position of SpeedDial entries."
msgstr ""
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:264
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Restore Session"
msgstr "Επαναφορά συνεδρίας"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:265
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Oops, Falkon crashed."
msgstr "Ουπς, το Falkon κατέρρευσε."
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:266
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "We apologize for this. Would you like to restore the last saved state?"
msgstr ""
"Ζητάμε συγνώμη. Θα θέλατε να επαναφέρετε την πιο πρόσφατα αποθηκευμένη "
"κατάσταση;"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:267
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Try removing one or more tabs that you think cause troubles"
msgstr ""
"Προσπαθήστε να αφαιρέσετε μία ή περισσότερες καρτέλες που νομίζετε ότι "
"προκαλούν προβλήματα"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:268
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Or you can start completely new session"
msgstr "Ή μπορείτε να ξεκινήσετε μια εντελώς νέα συνεδρία"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:269
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:270
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Windows and Tabs"
msgstr "Παράθυρα και καρτέλες"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:271
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Start New Session"
msgstr "Έναρξη νέας συνεδρίας"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:272
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Restore"
msgstr "Επαναφορά"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:273
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Requires enabled JavaScript."
msgstr "Απαιτείται η ενεργοποίηση της JavaScript."
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:289
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:290
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Configuration Information"
msgstr "Πληροφορίες διαμόρφωσης"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:292
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid ""
"This page contains information about Falkon's current configuration - "
"relevant for troubleshooting. Please include this information when "
"submitting bug reports."
msgstr ""
2023-01-05 03:19:07 +01:00
"Η σελίδα αυτή περιέχει πληροφορίες για τη τρέχουσα διαμόρφωση του Falkon - "
"σχετική με την επίλυση προβλημάτων. Συμπεριλάβετε τις πληροφορίες αυτές όταν "
"αποστέλλετε αναφορές σφαλμάτων."
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:293
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Browser Identification"
msgstr "Αναγνωριστικό περιηγητή"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:294
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Paths"
msgstr "Διαδρομές"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:295
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Build Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση κατασκευής"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:296
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:297
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Option"
msgstr "Επιλογή"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:298
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:299
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:335
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:300
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Name"
msgstr "Ονομασία"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:302
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:303
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:318
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Application version"
msgstr "Έκδοση εφαρμογής"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:325
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Qt version"
msgstr "Έκδοση Qt"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:326
2023-01-30 03:31:46 +01:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "QtWebEngine version"
msgstr "<b>QtWebEngine έκδοση %1</b></p>"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:327
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Platform"
msgstr "Πλατφόρμα"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:330
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:331
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:332
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Saved session"
msgstr "Αποθηκευμένη συνεδρία"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:333
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Data"
msgstr "Δεδομένα"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:334
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Themes"
msgstr "Θέματα"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:338
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:345
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:351
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "<b>Enabled</b>"
msgstr "<b>Ενεργοποιημένο</b>"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:340
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:347
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:351
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:354
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Debug build"
msgstr "Build αποσφαλμάτωσης"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:356
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Windows 7 API"
msgstr "Windows 7 API"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:358
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "Portable build"
msgstr "Portable build"
2024-01-14 02:28:48 +01:00
#: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:376
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "FalkonSchemeReply|"
msgid "No available extensions."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες επεκτάσεις."
2023-06-19 04:03:39 +02:00
#: lib/network/sslerrordialog.cpp:31
msgctxt "SslErrorDialog|"
msgid "Only for this session"
2023-08-29 03:43:56 +02:00
msgstr "Μόνο για αυτή την συνεδρία"
2023-06-19 04:03:39 +02:00
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/network/sslerrordialog.ui:14
msgctxt "SslErrorDialog|"
msgid "SSL Certificate Error!"
msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού SSL!"
#: lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:119
msgctxt "DesktopNotificationsFactory|"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: lib/notifications/desktopnotificationsfactory.cpp:119
msgctxt "QObject|"
msgid "Native System Notification"
msgstr "Εγγενές σύστημα ενημερώσεων"
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:20
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Name:"
msgstr "Ονομασία:"
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:30
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:44
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Shortcut:"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Συντόμευση:"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:54
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Icon:"
msgstr "Εικονίδιο:"
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:83
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Change..."
msgstr "Αλλαγή..."
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:106
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "<b>Note: </b>%s in url or post data represent searched string"
msgstr ""
"<b>Σημείωση: </b>%s στο σύνδεσμο ή στα δεδομένα post αντιπροσωπεύει "
"συμβολοσειρά που αναζητήθηκε"
#: lib/opensearch/editsearchengine.ui:123
msgctxt "EditSearchEngine|"
msgid "Post Data:"
msgstr "Δεδομένα Post:"
#: lib/opensearch/opensearchreader.cpp:105
msgctxt "QObject|"
msgid "The file is not an OpenSearch 1.1 file."
msgstr "Το αρχείο δεν είναι OpenSearch 1.1 αρχείο."
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:52
2023-11-27 03:12:19 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:314
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Add Search Engine"
msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:89
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Remove Engine"
msgstr "Αφαίρεση μηχανής"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:90
#, qt-format
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid ""
"You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
"default before removing %1."
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε την προεπιλεγμένη μηχανή αναζήτησης. <br>Ορίστε "
"μια διαφορετική μηχανή ως προεπιλεγμένη πριν την αφαίρεση της %1."
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Edit Search Engine"
msgstr "Επεξεργασία μηχανής αναζήτησης"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Διαχείριση μηχανών αναζήτησης"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:29
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:36
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:56
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Set as default"
msgstr "Ορισμός προεπιλογής"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:63
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:70
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:89
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Search Engine"
msgstr "Μηχανή αναζήτησης"
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:94
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Shortcut"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Συντόμευση"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:104
msgctxt "SearchEnginesDialog|"
msgid "Defaults"
msgstr "Προεπιλεγμένα"
2023-11-27 03:12:19 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:400
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SearchEnginesManager|"
msgid "Search Engine Added"
msgstr "Η μηχανή αναζήτησης προστέθηκε"
2023-11-27 03:12:19 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:400
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "SearchEnginesManager|"
msgid "Search Engine \"%1\" has been successfully added."
msgstr "Η μηχανή αναζήτησης \"%1\" προστέθηκε επιτυχώς."
2023-11-27 03:12:19 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:407
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SearchEnginesManager|"
msgid "Search Engine is not valid!"
msgstr "Δεν είναι έγκυρη η μηχανή αναζήτησης!"
2023-11-27 03:12:19 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:408
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SearchEnginesManager|"
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
2023-11-27 03:12:19 +01:00
#: lib/opensearch/searchenginesmanager.cpp:408
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "SearchEnginesManager|"
msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την προσθήκη μηχανής αναζήτησης <br><b>Μήνυμα σφάλματος: </b> %1"
#: lib/other/aboutdialog.cpp:51
#, qt-format
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "<p><b>Application version %1</b><br/>"
msgstr "<p><b>Έκδοση εφαρμογής %1</b><br/>"
#: lib/other/aboutdialog.cpp:58
#, qt-format
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
msgstr "<b>QtWebEngine έκδοση %1</b></p>"
#: lib/other/aboutdialog.ui:14
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About Falkon"
msgstr "Σχετικά με το Falkon"
#: lib/other/browsinglibrary.cpp:55
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
#: lib/other/browsinglibrary.cpp:56
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
#: lib/other/browsinglibrary.cpp:61
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Import Bookmarks..."
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών..."
#: lib/other/browsinglibrary.cpp:62
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Export Bookmarks..."
msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών..."
#: lib/other/browsinglibrary.ui:14
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Library"
msgstr "Βιβλιοθήκη"
#: lib/other/browsinglibrary.ui:64
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Import and Export"
msgstr "Εισαγωγή και Εξαγωγή"
#: lib/other/browsinglibrary.ui:84
msgctxt "BrowsingLibrary|"
msgid "Search..."
msgstr "Αναζήτηση..."
2023-08-22 03:46:38 +02:00
#: lib/other/clearprivatedata.cpp:155
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
2023-08-22 03:46:38 +02:00
#: lib/other/clearprivatedata.cpp:173
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Database Optimized"
msgstr "Βελτιστοποιήθηκε η βάση δεδομένων"
2023-08-22 03:46:38 +02:00
#: lib/other/clearprivatedata.cpp:173
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid ""
"Database successfully optimized.<br/><br/><b>Database Size Before: </b>%1<br/"
"><b>Database Size After: </b>%2"
msgstr ""
"Βελτιστοποιήθηκε επιτυχώς η βάση δεδομένων. <br/><br/><b>Μέγεθος βάσης "
"δεδομένων πριν: </b>%1<br/><b>Μέγεθος βάσης δεδομένων μετά: </b>%2"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:14
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Clear Recent History"
msgstr "Εκκαθάριση πρόσφατου ιστορικού"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:20
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "<b>Clear Recent History</b>"
msgstr "<b>Εκκαθάριση πρόσφατου ιστορικού</b>"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:27
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Edit cookies"
msgstr "Επεξεργασία των cookies"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:38
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Earlier Today"
msgstr "Νωρίτερα σήμερα"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:43
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Week"
msgstr "Εβδομάδα"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:48
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Month"
msgstr "Μήνα"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:53
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:61
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Visited pages history from:"
msgstr "Ιστορικό σελίδων που επισκεφτήκατε από:"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:71
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Checked items will be cleared upon clicking the Clear button."
msgstr ""
"Θα γίνει εκκαθάριση των επιλεγμένων στοιχείων αφού πατήσετε το κουμπί "
"Εκκαθάριση"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:78
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Local storage"
msgstr "Τοπική αποθήκευση"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:94
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Clear"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:114
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Web databases"
msgstr "Διαδικτυακές βάσεις δεδομένων"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:124
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:134
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Optimize database"
msgstr "Βελτιστοποίηση βάσης δεδομένων"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:141
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: lib/other/clearprivatedata.ui:158
msgctxt "ClearPrivateData|"
msgid "Database"
msgstr "Βάση δεδομένων"
#: lib/other/iconchooser.cpp:41
msgctxt "IconChooser|"
msgid "Image files"
msgstr "Αρχεία εικόνων"
#: lib/other/iconchooser.cpp:42 lib/other/iconchooser.ui:14
msgctxt "IconChooser|"
msgid "Choose icon..."
msgstr "Επιλογή εικονιδίου..."
#: lib/other/iconchooser.ui:20
msgctxt "IconChooser|"
msgid "From file"
msgstr "Από αρχείο"
#: lib/other/iconchooser.ui:29
msgctxt "IconChooser|"
msgid "Image (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
msgstr "Εικόνα (.png, .jpg, .jpeg, .gif)"
#: lib/other/iconchooser.ui:42
msgctxt "IconChooser|"
msgid "Choose file..."
msgstr "Επιλογή αρχείου..."
#: lib/other/iconchooser.ui:52
msgctxt "IconChooser|"
msgid "From database"
msgstr "Από βάση δεδομένων"
#: lib/other/iconchooser.ui:61
msgctxt "IconChooser|"
msgid "Site Url:"
msgstr "Url σελίδας:"
#: lib/other/licenseviewer.cpp:30
msgctxt "LicenseViewer|"
msgid "License Viewer"
msgstr "Προβολέας άδειας"
#: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:14
msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
msgid "Manage protocol handlers"
msgstr "Διαχείριση χειριστών πρωτοκόλλων"
#: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:40
msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
msgid "Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο"
#: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:45
msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
msgid "Site"
msgstr "Ιστότοπος"
#: lib/other/protocolhandlerdialog.ui:68
msgctxt "ProtocolHandlerDialog|"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: lib/other/registerqappassociation.cpp:110
msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
msgid "Warning!"
msgstr "Προσοχή!"
#: lib/other/registerqappassociation.cpp:111
msgctxt "RegisterQAppAssociation|"
msgid ""
"There are some problems. Please, reinstall Falkon.\n"
"Maybe relaunch with administrator right do a magic for you! ;)"
msgstr ""
"Υπάρχουν κάποια προβλήματα. Επανεγκαταστήστε το Falkon.\n"
"Ίσως η επανεκκίνηση με προνόμια διαχειριστή να κάνει θαύματα! ;)"
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:71
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "<b>Connection is Encrypted.</b>"
msgstr "<b>Η σύνδεση είναι κρυπτογραφημένη.</b>"
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:75
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr ""
#: lib/other/siteinfo.cpp:78
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr ""
#: lib/other/siteinfo.cpp:82
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Certificate was rejected."
msgstr ""
#: lib/other/siteinfo.cpp:89
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "<b>Connection Not Encrypted.</b>"
msgstr "<b>Η σύνδεση δεν είναι κρυπτογραφημένη.</b>"
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:198
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας εικόνας"
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:199
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Copy Image Name"
msgstr "Αντιγραφή ονομασίας εικόνας"
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:201
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Save Image to Disk"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας στο δίσκο"
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:213
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Copy Values"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Αντιγραφή τιμών"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:214
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Copy Tags and Values"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Αντιγραφή ετικετών και τιμών"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:252 lib/other/siteinfo.cpp:271
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:252
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "This preview is not available!"
msgstr "Η προεπισκόπηση αυτή δεν είναι διαθέσιμη!"
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:263
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Save image..."
msgstr "Αποθήκευση εικόνας..."
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:271
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Cannot write to file!"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε αρχείο!"
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:281
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Loading..."
msgstr "Φόρτωση..."
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfo.cpp:294
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Preview not available"
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη η προεπισκόπηση"
#: lib/other/siteinfo.ui:14
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Site Info"
msgstr "Πληροφορίες σελίδας"
#: lib/other/siteinfo.ui:47
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: lib/other/siteinfo.ui:52
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Media"
msgstr "Πολυμέσα"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/other/siteinfo.ui:57
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "HTML5 Permissions"
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα HTML5"
#: lib/other/siteinfo.ui:89
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Site address:"
msgstr "Διεύθυνση σελίδας:"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/other/siteinfo.ui:118
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Encoding:"
msgstr "Κωδικοποίηση:"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/other/siteinfo.ui:137
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Meta tags of site:"
msgstr "Ετικέτες (Meta tags) σελίδας:"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/other/siteinfo.ui:154
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Tag"
msgstr "Ετικέτα"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/other/siteinfo.ui:159
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/other/siteinfo.ui:173
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "<b>Security information</b>"
msgstr "<b>Πληροφορίες ασφάλειας</b>"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/other/siteinfo.ui:246
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/other/siteinfo.ui:251
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "Image address"
msgstr "Διεύθυνση εικόνας"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/other/siteinfo.ui:276
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfo|"
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Προεπισκόπηση</b>"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:32
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:62
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
msgid "Ask"
msgstr ""
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:69
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
msgid "Allow"
msgstr "Να επιτραπεί"
#: lib/other/siteinfopermissionitem.ui:76
msgctxt "SiteInfoPermissionItem|"
msgid "Deny"
msgstr "Άρνηση"
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:43
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "<b>Site %1<b/>"
msgstr "<b>Ιστότοπος %1<b/>"
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:52
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Any certificate error is <b>permanently</b> ignored."
msgstr ""
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:55
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "The certificate error is <b>temporarily</b> ignored."
msgstr ""
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:58
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Certificate was rejected."
msgstr ""
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:67
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Your connection to this site is <b>secured</b>."
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Η σύνδεση σας σε αυτή τη σελίδα <b>είναι ασφαλής</b>."
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:71
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Your connection to this site is <b>unsecured</b>."
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Η σύνδεση σας σε αυτή τη σελίδα <b>δεν είναι ασφαλής</b>."
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:86 lib/other/siteinfowidget.cpp:105
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "This is your <b>%1</b> visit of this site."
msgstr "Αυτή είναι η <b>%1</b> επίσκεψη σας σε αυτή τη σελίδα."
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:90
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "You have <b>never</b> visited this site before."
msgstr "Δεν έχετε επισκεφτεί <b>ποτέ</b> ξανά αυτή τη σελίδα."
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:97
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "first"
msgstr "πρώτη"
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:100
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "second"
msgstr "δεύτερη"
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:103
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "third"
msgstr "τρίτη"
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:128
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Register as <b>%1</b> links handler"
msgstr "Εγγραφή ως <b>%1</b> χειριστής συνδέσμων"
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfowidget.cpp:129
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"
2024-09-23 03:27:06 +02:00
#: lib/other/siteinfowidget.ui:98
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SiteInfoWidget|"
msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..."
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:324
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#, fuzzy
#| msgctxt "ZoomLabel|"
#| msgid "Reset zoom level"
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Zoom level"
msgstr "Επαναφορά επιπέδου μεγένθυσης"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:326
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:329 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:354
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:394 lib/other/sitesettingsmanager.cpp:411
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#, fuzzy
#| msgctxt "DownloadItem|"
#| msgid "Unknown size"
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο μέγεθος"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:337
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:339
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocation"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:341
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Microphone"
msgstr "Μικρόφωνο"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:343
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Camera"
msgstr "Εικονοληπτική μηχανή"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:345
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Microphone and Camera"
msgstr "Μικρόφωνο και εικονοληπτική μηχανή"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:347
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#, fuzzy
#| msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#| msgid "Hide Pointer"
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Hide mouse pointer"
msgstr "Απόκρυψη δρομέα"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:349
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Enable screen capture"
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Screen capture"
msgstr "Ενεργοποίηση σύλληψης οθόνης"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:351
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Screen capture with audio"
msgstr ""
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:362
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#, fuzzy
#| msgctxt "WebPage|"
#| msgid "Reload page"
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Autoload images"
msgstr "Επαναφόρτωση της σελίδας"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:365
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Allow JavaScript"
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Να επιτρέπεται η JavaScript"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:367
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#, fuzzy
#| msgctxt "JsOptions|"
#| msgid "Open popup windows"
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "JavaScript: Open popup windows"
msgstr "Ανοίγει αναδυόμενα παράθυρα"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:369
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#, fuzzy
#| msgctxt "JsOptions|"
#| msgid "Access clipboard"
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "JavaScript: Access clipboard"
msgstr "Έχει πρόσβαση στο πρόχειρο"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:371
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#, fuzzy
#| msgctxt "JsOptions|"
#| msgid "Paste from clipboard"
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "JavaScript: Paste from clipboard"
msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:373
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#, fuzzy
#| msgctxt "JsOptions|"
#| msgid "Activate windows"
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "JavaScript: Activate windows"
msgstr "Ενεργοποίηση παραθύρων"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:376
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Local storage"
msgstr "Τοπική αποθήκευση"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:378
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#, fuzzy
#| msgctxt "MainMenu|"
#| msgid "&FullScreen"
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "FullScreen support"
msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:380
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Run insecure content"
msgstr ""
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:382
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Disable automatic playing of videos"
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Automatic playing of videos"
msgstr "Απενεργοποίηση της αυτόματης αναπαραγωγής των βίντεο"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:385
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Allow storing of cookies"
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Allow reading from canvas"
msgstr "Να επιτρέπεται η αποθήκευση των cookies"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:389
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Force dark mode"
msgstr ""
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:402
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Allow"
msgstr "Να επιτραπεί"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:404
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Ask"
msgstr ""
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:406
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Deny"
msgstr "Άρνηση"
2024-07-15 03:25:44 +02:00
#: lib/other/sitesettingsmanager.cpp:408
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgctxt "SiteSettingsManager|"
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/other/statusbar.cpp:248
msgctxt "StatusBar|"
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
#: lib/other/updater.cpp:151
msgctxt "Updater|"
msgid "Update available"
msgstr "Διαθέσιμη ενημέρωση"
#: lib/other/updater.cpp:151
msgctxt "Updater|"
msgid "New version of Falkon is ready to download."
msgstr "Νέα έκδοση του Falkon είναι έτοιμη για λήψη."
2023-12-23 03:29:20 +01:00
#: lib/other/updater.cpp:163
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Updater|"
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: lib/popupwindow/popupwebview.cpp:100
msgctxt "PopupWebView|"
msgid "Inspect Element"
msgstr "Επιθεώρηση στοιχείου"
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:83
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:84
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Send Link..."
msgstr "Αποστολή συνδέσμου..."
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:85
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "&Print..."
msgstr "&Εκτύπωση..."
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:87
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:90
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:99
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:102
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:103
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "&Stop"
msgstr "&Διακοπή"
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:105
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "&Reload"
msgstr "&Ανανέωση"
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:108
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Zoom &In"
msgstr "Ε&στίαση"
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:109
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Σμίκρ&υνση"
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:110
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:112
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "&Page Source"
msgstr "Κώδ&ικας σελίδας"
#: lib/popupwindow/popupwindow.cpp:271
#, qt-format
msgctxt "PopupWindow|"
msgid "%1 - Falkon"
msgstr "%1 - Falkon"
2024-12-04 02:31:37 +01:00
#: lib/preferences/acceptlanguage.cpp:99 lib/preferences/acceptlanguage.cpp:164
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "AcceptLanguage|"
msgid "Personal [%1]"
msgstr "Προσωπικά [%1]"
#: lib/preferences/acceptlanguage.ui:14
msgctxt "AcceptLanguage|"
msgid "Preferred Languages"
msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες"
#: lib/preferences/acceptlanguage.ui:25
msgctxt "AcceptLanguage|"
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
#: lib/preferences/acceptlanguage.ui:32
msgctxt "AcceptLanguage|"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: lib/preferences/acceptlanguage.ui:39
msgctxt "AcceptLanguage|"
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: lib/preferences/acceptlanguage.ui:46
msgctxt "AcceptLanguage|"
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
#: lib/preferences/addacceptlanguage.ui:14
msgctxt "AddAcceptLanguage|"
msgid "Add Language"
msgstr "Προσθήκη γλώσσας"
#: lib/preferences/addacceptlanguage.ui:20
msgctxt "AddAcceptLanguage|"
msgid "Choose preferred language for web sites"
msgstr "Επιλογή προτιμώμενης γλώσσας για ιστοσελίδες"
#: lib/preferences/addacceptlanguage.ui:32
msgctxt "AddAcceptLanguage|"
msgid "Personal definition:"
msgstr "Προσωπικός ορισμός:"
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:67
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Import Passwords from File..."
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Εισαγωγή κωδικών από αρχείο..."
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:68
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Export Passwords to File..."
msgstr "Εξαγωγή κωδικών σε αρχείο..."
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:70
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:82
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:171
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:140
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Show Passwords"
msgstr "Εμφάνιση κωδικών"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Change backend..."
msgstr "Αλλαγή backend..."
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Change backend:"
msgstr "Αλλαγή backend:"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εμφανιστούν οι κωδικοί;"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Hide Passwords"
msgstr "Απόκρυψη κωδικών"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:232
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:233
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Are you sure you want to delete all passwords on your computer?"
msgstr ""
"Επιθυμείτε σίγουρα την διαγραφή όλων των κωδικών πρόσβασης από τον "
"υπολογιστή σας;"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Edit password"
msgstr "Επεξεργασία κωδικού"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:252
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Change password:"
msgstr "Αλλαγή κωδικού:"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:302
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:313
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Choose file..."
msgstr "Επιλογή αρχείου..."
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:327
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Cannot read file!"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου!"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:336
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Successfully imported"
msgstr "Επιτυχής εισαγωγή"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:336
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Error while importing!"
msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή!"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:347
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Cannot write to file!"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε αρχείο!"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:356
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Successfully exported"
msgstr "Επιτυχής εξαγωγή"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:373
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Copy Username"
msgstr "Αντιγραφή του ονόματος χρήστη"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:374
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Copy Password"
msgstr "Αντιγραφή του κωδικού πρόσβασης"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/preferences/autofillmanager.cpp:376
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Edit Password"
msgstr "Επεξεργασία του κωδικού πρόσβασης"
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:25
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Passwords are stored in:"
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης αποθηκεύονται σε: "
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:35
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Change backend"
msgstr "Αλλαγή backend"
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:42
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Backend options"
msgstr "Επιλογές Backend"
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:71
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Passwords"
msgstr "Κωδικοί"
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:87 lib/preferences/autofillmanager.ui:201
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής"
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:92
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:97
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:113
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Import and Export"
msgstr "Εισαγωγή και Εξαγωγή"
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:154
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:161
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:211
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:168
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:218
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Remove All"
msgstr "Αφαίρεση Όλων"
#: lib/preferences/autofillmanager.ui:191
msgctxt "AutoFillManager|"
msgid "Exceptions"
msgstr "Εξαιρέσεις"
2023-06-19 04:03:39 +02:00
#: lib/preferences/certificatemanager.cpp:61
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Host: "
2023-08-29 03:43:56 +02:00
msgstr "Υπολογιστής: "
2023-06-19 04:03:39 +02:00
#: lib/preferences/certificatemanager.cpp:65
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Add certificate exception"
2023-08-29 03:43:56 +02:00
msgstr "Προσθήκη εξαίρεσης πιστοποιητικού"
2023-06-19 04:03:39 +02:00
#: lib/preferences/certificatemanager.cpp:74
#, qt-format
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Host %1 already in the list"
2023-08-29 03:43:56 +02:00
msgstr "Ο υπολογιστής %1 είναι ήδη στην λίστα"
2023-06-19 04:03:39 +02:00
#: lib/preferences/certificatemanager.cpp:83
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Empty host"
2023-08-29 03:43:56 +02:00
msgstr "άδειος κεντρικός υπολογιστής"
2023-06-19 04:03:39 +02:00
#: lib/preferences/certificatemanager.ui:14
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Certificate exception manager"
2023-08-29 03:43:56 +02:00
msgstr "Διαχειριστής εξαιρέσεων Πιστοποιητικών "
2023-06-19 04:03:39 +02:00
#: lib/preferences/certificatemanager.ui:22
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: lib/preferences/certificatemanager.ui:29
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: lib/preferences/certificatemanager.ui:69
msgctxt "CertificateManager|"
msgid "Removing an entry requires a restart"
2023-08-29 03:43:56 +02:00
msgstr "Η αφαίρεση μιας εγγραφής απαιτεί επανεκκίνηση"
2023-06-19 04:03:39 +02:00
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/preferences/jsoptions.ui:14
msgctxt "JsOptions|"
msgid "JavaScript Options"
msgstr "Επιλογές JavaScript"
#: lib/preferences/jsoptions.ui:20
msgctxt "JsOptions|"
msgid "Allow JavaScript to:"
msgstr "Να επιτρέπεται στο JavaScript να:"
#: lib/preferences/jsoptions.ui:29
msgctxt "JsOptions|"
msgid "Open popup windows"
msgstr "Ανοίγει αναδυόμενα παράθυρα"
#: lib/preferences/jsoptions.ui:36
msgctxt "JsOptions|"
msgid "Activate windows"
msgstr "Ενεργοποίηση παραθύρων"
#: lib/preferences/jsoptions.ui:43
msgctxt "JsOptions|"
msgid "Access clipboard"
msgstr "Έχει πρόσβαση στο πρόχειρο"
#: lib/preferences/jsoptions.ui:50
msgctxt "JsOptions|"
msgid "Paste from clipboard"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/preferences/pluginslist.ui:17
msgctxt "PluginsList|"
msgid "Enter name"
msgstr "Εισαγάγετε όνομα"
#: lib/preferences/pluginslist.ui:51
msgctxt "PluginsList|"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: lib/preferences/pluginslist.ui:61
msgctxt "PluginsList|"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: lib/preferences/pluginslist.ui:81
msgctxt "PluginsList|"
msgid ""
"<a href=\"https://store.kde.org/browse/cat/571/\">Get more extensions...</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://store.kde.org/browse/cat/571/\">Ανακτήστε περισσότερες "
"επεκτάσεις...</a>"
2024-09-21 03:30:26 +02:00
#: lib/preferences/pluginsmanager.cpp:201
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "PluginsManager|"
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"
2024-09-21 03:30:26 +02:00
#: lib/preferences/pluginsmanager.cpp:201
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "PluginsManager|"
msgid "Cannot load extension!"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης επέκτασης!"
2024-09-21 03:30:26 +02:00
#: lib/preferences/pluginsmanager.cpp:240
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "PluginsManager|"
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
2024-09-21 03:30:26 +02:00
#: lib/preferences/pluginsmanager.cpp:241
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "PluginsManager|"
msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε τη συνεδρία '%1;"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:154 lib/preferences/preferences.cpp:643
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:158
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Set as default"
msgstr "Ορισμός προεπιλογής"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:313
2023-05-06 03:54:06 +02:00
#, qt-format
msgctxt "Preferences|"
msgid "%1%"
2023-08-29 03:43:56 +02:00
msgstr "%1%"
2023-05-06 03:54:06 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:586
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Choose executable location..."
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας εκτελέσιμου..."
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:629
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "OSD Notification"
msgstr "Ειδοποίηση OSD"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:630
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Drag it on the screen to place it where you want."
msgstr "Μετακινήστε το στην οθόνη για να το τοποθετήσετε όπου θέλετε."
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:679
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Choose download location..."
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας λήψεων..."
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:693
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Choose stylesheet location..."
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας stylesheet..."
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:704
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Deleted"
msgstr "Διαγράφηκε"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:806
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Choose cache path..."
msgstr "Επιλογή διαδρομής μνήμης cache..."
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:837
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "New Profile"
msgstr "Νέο προφίλ"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:837
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enter the new profile's name:"
msgstr "Εισάγετε την ονομασία του νέου προφίλ:"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:847 lib/preferences/preferences.cpp:852
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:847
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "This profile already exists!"
msgstr "Αυτό το προφίλ υπάρχει ήδη!"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:852
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Cannot create profile directory!"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου προφίλ!"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:863
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:864
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "Preferences|"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete \"%1\" profile? This action "
"cannot be undone!"
msgstr ""
"Επιθυμείτε σίγουρα την μόνιμη διαγραφή του προφίλ «%1»; Αυτή η ενέργεια "
"είναι μη αναστρέψιμη!"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:879 lib/preferences/preferences.ui:241
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Note: You cannot delete active profile."
msgstr "Σημείωση: Δεν μπορείτε να διαγράψετε το ενεργό προφίλ."
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.cpp:1154
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Select Color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: lib/preferences/preferences.ui:14
msgctxt "Preferences|"
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:67 lib/preferences/preferences.ui:2046
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:72
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:77
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Tabs"
msgstr "Καρτέλες"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:82
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Browsing"
msgstr "Περιήγηση"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:87
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:92
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:97
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Downloads"
msgstr "Λήψεις"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:102
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Password Manager"
msgstr "Διαχειριστής κωδικών"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:107
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Privacy"
msgstr "Ιδιωτικό απόρρητο"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:112
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:117
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:122
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Spell Check"
msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:127
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:210 lib/preferences/preferences.ui:357
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use current"
msgstr "Χρήση τρέχουσας"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:257
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Create New"
msgstr "Δημιουργία νέου"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:273
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:299
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Launching</b>"
msgstr "<b>Εκκίνηση</b>"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:309
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "After launch: "
msgstr "Μετά την εκκίνηση: "
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:317
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open blank page"
msgstr "Άνοιγμα μιας κενής σελίδας"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:322 lib/preferences/preferences.ui:379
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open homepage"
msgstr "Άνοιγμα της αρχικής μου σελίδας"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:327 lib/preferences/preferences.ui:384
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open speed dial"
msgstr "Άνοιγμα γρήγορης κλήσης"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:332
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Restore session"
msgstr "Επαναφορά συνεδρίας"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:337
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Select session"
msgstr "Επιλογή συνεδρίας"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:345
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Homepage: "
msgstr "Αρχική σελίδα: "
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:366
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "On new tab: "
msgstr "Σε νέα καρτέλα: "
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:374
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open blank tab"
msgstr "Άνοιγμα μιας κενής σελίδας"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:389
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open other page..."
msgstr "Άνοιγμα άλλης σελίδας..."
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:397
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Profiles</b>"
msgstr "<b>Προφίλ</b>"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:404
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Startup profile:"
msgstr "Προφίλ εκκίνησης:"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:411
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Check for updates on start"
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις κατά την εκκίνηση"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:418
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Active profile:"
msgstr "Ενεργό προφίλ:"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:432
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Don't load tabs until selected"
msgstr "Να μην φορτώνονται καρτέλες μέχρι να γίνει επιλογή τους"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:454
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Check to see if Falkon is the default browser on startup"
msgstr ""
"Έλεγχος αν το Falkon είναι ο προκαθορισμένος περιηγητής κατά την εκκίνηση"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:464
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Check Now"
msgstr "Έλεγχος τώρα"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:494
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Themes"
msgstr "Θέματα"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:516
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Advanced options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:524
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show StatusBar on start"
msgstr "Εμφάνιση μπάρας κατάστασης κατά την εκκίνηση"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:531
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης σελιδοδεικτών κατά την εκκίνηση"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:538
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show Navigation ToolBar on start"
msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης πλοήγησης κατά την εκκίνηση"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:545
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable instant Bookmarks ToolBar"
msgstr "Ενεργοποίηση της στιγμιαίας εργαλειοθήκης σελιδοδεικτών"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:567
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Browser Window</b>"
msgstr "<b>Παράθυρο περιηγητή</b>"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:615
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Tabs behaviour"
msgstr "Συμπεριφορά καρτελών"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:621
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Hide tabs when there is only one tab"
msgstr "Απόκρυψη καρτελών όταν υπάρχει μόνο μία καρτέλα"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:628
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Activate last tab when closing active tab"
msgstr "Ενεργοποίηση τελευταίας καρτέλας στο κλείσιμο ενεργής καρτέλας"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:635
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open new tabs after active tab"
msgstr "Άνοιγμα νέων καρτελών μετά την τρέχουσα καρτέλα"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:642
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open new empty tabs after active tab"
msgstr "Άνοιγμα νέων κενών καρτελών μετά την τρέχουσα καρτέλα"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:649
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Open popup windows in tabs"
msgstr "Άνοιγμα των αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:656
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Always switch between tabs with mouse wheel"
msgstr "Πάντα να γίνετε η εναλλαγή μεταξύ καρτελών με τη ροδέλα του ποντικιού"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:663
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Automatically switch to newly opened tab"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Αυτόματη μετάβαση στη νέα ανοιγμένη καρτέλα"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:670
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Don't close window upon closing last tab"
msgstr ""
"Να μη γίνεται κλείσιμο παραθύρου κατά το κλείσιμο της τελευταίας καρτέλας"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:677
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Ask when closing multiple tabs"
msgstr "Ερώτηση στο κλείσιμο πολλαπλών καρτελών"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:684
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show closed tabs button"
msgstr "Εμφάνιση κουμπιού Κλεισμένων καρτέλων"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:693
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
msgstr "Εμφάνιση πλήκτρων κλεισίματος σε ανενεργές καρτέλες:"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:701
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματο"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:706
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Always"
msgstr "Πάντα"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:711
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:751
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Address Bar behaviour"
msgstr "Συμπεριφορά μπάρας διευθύνσεων"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:759
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Suggest when typing into address bar:"
msgstr "Προτάσεις όταν πληκτρολογείτε στην μπάρα διευθύνσεων:"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:773
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "History and Bookmarks"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Ιστορικό και Σελιδοδείκτες"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:778
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:783
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:788
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Nothing"
msgstr "Τίποτα"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:814
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable inline suggestions"
msgstr "Ενεργοποίηση εμβόλιμων προτάσεων"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:821
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid ""
"Press \"Shift\" to not switch the tab but load the url in the current tab"
msgstr ""
"Πατήστε \"Shift\" για να μην αλλάξετε την καρτέλα αλλά να φορτώσετε τον "
"σύνδεσμο στην τρέχουσα καρτέλα"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:824
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Propose to switch tab if completed url is already loaded"
msgstr ""
"Να προτείνεται η αλλαγή καρτέλας αν ο ολοκληρωμένος σύνδεσμος έχει ήδη "
"φορτωθεί"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:831
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Always show go icon"
msgstr "Να γίνεται πάντα εμφάνιση του εικονιδίου μετάβασης"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:838
2023-07-17 03:56:57 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show zoom label"
2024-09-20 03:34:45 +02:00
msgstr "Εμφάνιση ετικέτας μεγέθυνσης"
2023-07-17 03:56:57 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:845
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Select all text by double clicking in address bar"
msgstr ""
"Επιλογή ολόκληρου του κειμένου κάνοντας διπλό κλικ στην μπάρα διευθύνσεων"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:852
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Select all text by clicking in address bar"
msgstr "Επιλογή ολόκληρου του κειμένου κάνοντας κλικ στην μπάρα διευθύνσεων"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:859
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable automatic searching from the address bar"
msgstr "Ενεργοποίηση της αυτόματης αναζήτησης από την γραμμή διευθύνσεων"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:866
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Search with Default Engine"
msgstr "Αναζήτηση με προεπιλεγμένη μηχανή"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:873
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show search suggestions"
msgstr "Εμφάνιση προτάσεων αναζήτησης"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:880
2023-07-17 03:56:57 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Expand suggestion popup to window width"
2023-08-29 03:43:56 +02:00
msgstr "Επέκταση αναδυόμενου παραθύρου προτάσεων στο πλάτος του παραθύρου"
2023-07-17 03:56:57 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:903
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Show loading progress in address bar"
msgstr "Εμφάνιση προόδου φόρτωσης στην μπάρα διευθύνσεων"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:936
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Fill"
msgstr "Γέμισμα"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:941
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Bottom"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Βάση"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:946
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Top"
msgstr "Κορυφή"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:954
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Custom color:"
msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα:"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:970
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Select color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:973 lib/preferences/preferences.ui:1307
#: lib/preferences/preferences.ui:1841 lib/preferences/preferences.ui:1938
#: lib/preferences/preferences.ui:2784
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "..."
msgstr "..."
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:980
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1031
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Web Configuration"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Διαμόρφωση Ιστού"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1039
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable Pepper plugin API (PPAPI)"
msgstr "Ενεργοποίηση API του πρόσθετου Pepper (PPAPI)"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1046
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use built-in PDF viewer (requires PPAPI)"
msgstr "Χρήση ενσωματωμένου προγράμματος προβολής PDF (απαιτεί PPAPI)"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1053
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow JavaScript"
msgstr "Να επιτρέπεται η JavaScript"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1060
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Include links in focus chain"
msgstr "Συμπερίληψη συνδέσμων στην αλυσίδα εστίασης"
#. try to detect possible XSS attacks when executing javascript
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1067
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable XSS Auditing"
msgstr "Ενεργοποίηση ελεγκτικών XSS"
#. when you are printing page (on printer), it determine whether to also print background (color, image) of html elements
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1074
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Print element background"
msgstr "Εκτύπωση του παρασκηνίου του αντικειμένου"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1081
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Animated scrolling"
msgstr "Animated κύλιση"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1088
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable spatial navigation"
msgstr "Ενεργοποίηση χωρικής πλοήγησης"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1095
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use native scrollbars"
msgstr "Χρήση των εγγενών γραμμών κύλισης"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1102
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Disable automatic playing of videos"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Απενεργοποίηση της αυτόματης αναπαραγωγής των βίντεο"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1109
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Prevent WebRTC from leaking local IP address"
msgstr "Να αποτρέπεται η διαρροή τοπικών IP διευθύνσεων από το WebRTC"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1116
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "Ενεργοποίηση έγκαιρης προσκόμισης DNS"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1123
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable screen capture"
msgstr "Ενεργοποίηση σύλληψης οθόνης"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1130
2023-02-19 03:23:11 +01:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use hardware acceleration (requires restart)"
2024-09-20 03:34:45 +02:00
msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού (απαιτεί επανεκκίνηση)"
2023-02-19 03:23:11 +01:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1137
#, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Allow storing of cookies"
msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow reading from canvas"
msgstr "Να επιτρέπεται η αποθήκευση των cookies"
#: lib/preferences/preferences.ui:1144
msgctxt "Preferences|"
msgid "Force dark mode"
msgstr ""
#: lib/preferences/preferences.ui:1161
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Mouse wheel scrolls"
msgstr "Κύλιση ροδέλας ποντικιού"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1181
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "lines on page"
msgstr "γραμμές στη σελίδα"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1192
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Default zoom on pages: "
msgstr "Προκαθορισμένο ζουμ στις σελίδες: "
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1231
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Local Storage"
msgstr "Τοπική αποθήκευση"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1239
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow storing network cache on disk"
msgstr "Να επιτρέπεται η αποθήκευση της μνήμης cache του δικτύου στο δίσκο"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1262
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Delete cache on close"
msgstr "Διαγραφή της κρυφής μνήμης κατά την έξοδο"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1269
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Maximum:"
msgstr "Μέγιστο:"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1276
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid " MB"
msgstr " MB"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1292
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Store cache in:"
msgstr "Αποθήκευση μνήμης cache σε:"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1320
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow saving history"
msgstr "Να επιτρέπεται η αποθήκευση ιστορικού"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1327
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Delete history on close"
msgstr "Διαγραφή ιστορικού στο κλείσιμο"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1350
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow local storage of HTML5 web content"
msgstr "Να επιτρέπεται η τοπική αποθήκευση περιεχομένου HTML5"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1357
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Delete locally stored HTML5 web content on close"
msgstr "Διαγραφή τοπικά αποθηκευμένου περιεχομένου HTML5 κατά το κλείσιμο"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1383
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Delete now"
msgstr "Διαγραφή τώρα"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1422
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Proxy Configuration"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Διαμόρφωση proxy"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1441
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "System proxy configuration"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Διαμόρφωση proxy συστήματος"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1464
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Manual configuration"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Χειροκίνητη Διαμόρφωση"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1474
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1479
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKSS"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1490
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1511
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1521
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός:"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1550
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "No proxy"
msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1565
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Font Families</b>"
msgstr "<b>Οικογένειες γραμματοσειρών</b>"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1578
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1585
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Fixed"
msgstr "Σταθερό"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1595
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1605
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1615
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Cursive"
msgstr "Cursive"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1667
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasy"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1674
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Font Sizes</b>"
msgstr "<b>Μεγέθη γραμματοσειρών</b>"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1683
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Fixed Font Size"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Σταθερό μέγεθος γραμματοσειράς"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1690
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Default Font Size"
msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1717
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1724
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Minimum Logical Font Size"
msgstr "Ελάχιστο λογικό μέγεθος γραμματοσειράς"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1757
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Shortcuts</b>"
msgstr "<b>Συντομεύσεις</b>"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1764
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Switch to tabs with Alt + number of tab"
msgstr "Αλλαγή καρτελών με Alt + αριθμό καρτέλας"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1771
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Load speed dials with Ctrl + number of speed dial"
msgstr "Φόρτωση γρήγορων κλήσεων με Ctrl + αριθμό γρήγορης κλήσης"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1778
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid ""
"Existing shortcuts:<br/><b>1</b> - previous tab<br/><b>2</b> - next tab<br/"
"><b>/</b> - search on page"
msgstr ""
"Υπάρχουσες συντομεύσεις πληκτρολογίου:<br/><b>1</b> - προηγούμενη καρτέλα<br/"
"><b>2</b> - επόμενη καρτέλα<br/><b>/</b> - αναζήτηση στη σελίδα"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1781
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use single key shortcuts"
msgstr "Χρήση συντομεύσεων πληκτρολογίου με ένα πλήκτρο"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1788
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid ""
"If unchecked, prevents accidental exit from the application if the Ctrl-W "
"shortcut was intended."
msgstr ""
"Μη επιλεγμένο, αποτρέπει την έξοδο κατά λάθος από την εφαρμογή αν πατηθεί η "
"συντόμευση πληκτρολογίου Ctrl-W."
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1791
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Close application with Ctrl-Q"
msgstr "Κλείσιμο της εφαρμογής με Ctrl-Q"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1815
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Τοποθεσία λήψεων</b>"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1822
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Ask everytime for download location"
msgstr "Ερώτηση για τοποθεσία λήψεων κάθε φορά"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1829
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use defined location: "
msgstr "Χρήση καθορισμένης τοποθεσίας: "
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1879
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Download Options</b>"
msgstr "<b>Επιλογές λήψεων</b>"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1886
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Close download manager when downloading finishes"
msgstr "Κλείσιμο διαχειριστή λήψεων όταν τελειώσουν οι λήψεις"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1893
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>External download manager</b>"
msgstr "<b>Εξωτερικός διαχειριστής λήψεων</b>"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1900
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use external download manager"
msgstr "Χρήση εξωτερικού διαχειριστή λήψεων"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1912
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Executable:"
msgstr "Εκτελέσιμο:"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1919
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Arguments:"
msgstr "Παράμετροι:"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1926
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Leave blank if unsure"
msgstr "Αφήστε κενό αν δεν είστε σίγουροι"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1947
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>%d</b> will be replaced with URL to be downloaded"
msgstr "Το <b>%d</b> θα αντικατασταθεί με το URL προς λήψη"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1973
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>AutoFill options</b>"
msgstr "<b>Επιλογές αυτόματης συμπλήρωσης</b>"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:1980
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Allow saving passwords from sites"
msgstr "Να επιτρέπεται η αποθήκευση κωδικών από σελίδες"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2031
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Automatically complete passwords on sites"
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση κωδικών πρόσβασης σε ιστοτόπους"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2052
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgid "Manage Cookies"
msgstr "Διαχείριση Cookies"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2065
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgid "Cookies Manager"
msgstr "Διαχειριστής Cookies"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2088
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>JavaScript</b>"
msgstr "<b>JavaScript</b>"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2101
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgid "JavaScript options"
msgstr "Επιλογές JavaScript"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2108
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgid "Send Do Not Track header to servers"
msgstr "Αποστολή κεφαλίδας Do Not Track (Μην εντοπίζεις) στους διακομιστές"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2115
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookies</b>"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2141
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgid "Manage JavaScript privacy options"
msgstr "Διαχείριση επιλογών ιδιωτικότητας JavaScript"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2148
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Άλλο</b>"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2169
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "HTML5 Permissions"
msgstr "Δικαιώματα HTML5"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2179
#, fuzzy
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "Settings"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgid "Site Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2211
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Expiration timeout:"
msgstr "Χρονικό όριο λήξης:"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2224
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid " seconds"
msgstr " δευτερόλεπτα"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2246
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Ειδοποιήσεις</b>"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2269
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use Native System Notifications (Linux only)"
msgstr "Χρήση εγγενών ειδοποιήσεων συστήματος (μόνο σε Linux)"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2276
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Do not use Notifications"
msgstr "Να μην χρησιμοποιούνται ειδοποιήσεις"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2299
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid ""
"<b>Note: </b>You can change position of OSD Notification by dragging it on "
"the screen."
msgstr ""
2023-01-05 03:19:07 +01:00
"<b>Σημείωση: </b> Μπορείτε να αλλάξετε τη θέση μιας OSD ειδοποίησης με "
"έλκυση στην οθόνη."
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2325
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Use OSD Notifications"
msgstr "Χρήση ειδοποιήσεων OSD"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2332
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2397
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid ""
"For more information about Spell Check, please see <a href=\"https://"
"userbase.kde.org/Falkon#Spell_Check\">wiki</a>."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον ορθογραφικό έλεγχο, ανατρέξτε "
"στο <a href=\"https://userbase.kde.org/Falkon#Spell_Check\">wiki</a>."
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2439
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Spell Check options</b>"
msgstr "<b>Επιλογές ορθογραφικού ελέγχου</b>"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2446
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Enable Spell Check"
msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2453
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Dictionary directories</b>"
msgstr "<b>Κατάλογοι λεξικών</b>"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2504
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "No languages found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν γλώσσες"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2533
2023-06-19 04:03:39 +02:00
msgctxt "Preferences|"
2023-07-25 03:46:29 +02:00
msgid "Protocol Handlers Manager"
msgstr "Διαχειριστής χειριστών πρωτοκόλλων"
2023-06-19 04:03:39 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2573
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
2023-07-25 03:46:29 +02:00
msgid "Search Engines Manager"
msgstr "Διαχειριστής μηχανών αναζήτησης"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2595
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
2023-07-25 03:46:29 +02:00
msgid "<b>User Style Sheet</b>"
msgstr "<b>Style Sheet χρήστη</b>"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2602
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
2023-07-25 03:46:29 +02:00
msgid "<b>Manage search engines</b>"
msgstr "<b>Διαχείριση μηχανών αναζήτησης</b>"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2615
2023-07-25 03:46:29 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Manage custom schemes"
2024-09-20 03:34:45 +02:00
msgstr "Διαχείριση προσαρμοσμένων θεμάτων"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2640
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
2023-07-25 03:46:29 +02:00
msgid "Languages"
msgstr "Γλώσσες"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2662
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
2023-07-25 03:46:29 +02:00
msgid "<b>Preferred language for web sites</b>"
msgstr "<b>Προτιμώμενη γλώσσα για ιστοσελίδες</b>"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2687
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
2023-07-25 03:46:29 +02:00
msgid "Certificate Exception Manager"
2023-08-29 03:43:56 +02:00
msgstr "Διαχειριστής εξαιρέσεων Πιστοποιητικών "
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2709
2023-07-25 03:46:29 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "<b>Change browser identification</b>"
msgstr "<b>Αλλαγή αναγνωριστικού περιηγητή</b>"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2734
2023-07-25 03:46:29 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "User Agent Manager"
msgstr "Διαχειριστής πράκτορα χρήστη"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2756
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
msgstr "Style Sheet που φορτώνεται αυτόματα με όλες τις σελίδες: "
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2793
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
2023-07-25 03:46:29 +02:00
msgid "<b>Manage protocol handlers</b>"
msgstr "<b>Διαχείριση χειριστών πρωτοκόλλων</b>"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2800
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
2023-07-25 03:46:29 +02:00
msgid "<b>Certificate manager</b>"
2023-08-29 03:43:56 +02:00
msgstr "<b>Διαχειριστής Πιστοποιητικών</b>"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/preferences.ui:2851
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "Preferences|"
2023-07-25 03:46:29 +02:00
msgid "Custom Scheme Manager"
2023-08-29 03:43:56 +02:00
msgstr "Διαχειριστής Προσαρμοσμένων θεμάτων"
2023-06-19 04:03:39 +02:00
2023-07-25 03:46:29 +02:00
#: lib/preferences/schememanager.cpp:84
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Add allowed scheme"
2023-08-29 03:43:56 +02:00
msgstr "Προσθήκη επιτρεπόμενου θέματος"
2023-07-25 03:46:29 +02:00
#: lib/preferences/schememanager.cpp:84 lib/preferences/schememanager.cpp:119
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Scheme:"
2023-08-29 03:43:56 +02:00
msgstr "Θέμα:"
2023-07-25 03:46:29 +02:00
#: lib/preferences/schememanager.cpp:119
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Add blocked scheme"
2023-08-29 03:43:56 +02:00
msgstr "Προσθήκη μπλοκαρισμένου θέματος"
2023-07-25 03:46:29 +02:00
#: lib/preferences/schememanager.ui:14
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Custom scheme manager"
2023-08-29 03:43:56 +02:00
msgstr "Διαχειριστής Προσαρμοσμένων Θεμάτων"
2023-07-25 03:46:29 +02:00
#: lib/preferences/schememanager.ui:26
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Allowed schemes"
2023-08-29 03:43:56 +02:00
msgstr "Επιτρεπόμενα Θέματα"
2023-07-25 03:46:29 +02:00
#: lib/preferences/schememanager.ui:33
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "**Note:** Allowed schemes can be added by extensions."
msgstr ""
2023-08-29 03:43:56 +02:00
"**Σημείωση:** Τα επιτρεπόμενα θέματα μπορούν να προστεθούν από επεκτάσεις."
2023-07-25 03:46:29 +02:00
#: lib/preferences/schememanager.ui:54 lib/preferences/schememanager.ui:116
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: lib/preferences/schememanager.ui:61 lib/preferences/schememanager.ui:123
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: lib/preferences/schememanager.ui:68
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Block"
2023-08-29 03:43:56 +02:00
msgstr "Φραγή"
2023-07-25 03:46:29 +02:00
#: lib/preferences/schememanager.ui:98
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Blocked schemes"
2023-08-29 03:43:56 +02:00
msgstr "Μπλοκαρισμένα θέματα"
2023-07-25 03:46:29 +02:00
#: lib/preferences/schememanager.ui:147
msgctxt "SchemeManager|"
msgid "Changes will take effect after Falkon restart."
2024-09-20 03:34:45 +02:00
msgstr "Οι αλλαγές θα ενεργοποιηθούν μετά την επανεκκίνηση του Falkon."
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/sitesettingsattributesitem.ui:39
#, fuzzy
#| msgctxt "BookmarksExportDialog|"
#| msgid "Choose..."
msgctxt "SiteSettingsAttributesItem|"
msgid "Browse"
msgstr "Επιλογή..."
2024-12-15 03:01:51 +01:00
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.cpp:36
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:96
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Ask"
msgstr ""
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.cpp:37
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:103
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Allow"
msgstr "Να επιτραπεί"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.cpp:38
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:110
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Deny"
msgstr "Άρνηση"
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.cpp:39
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:117
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:14
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "HTML5 Permissions"
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
msgid "Site Permissions"
msgstr "Δικαιώματα HTML5"
2024-12-15 03:01:51 +01:00
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:22
#, fuzzy
#| msgctxt "EditSearchEngine|"
#| msgid "Url:"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
2024-12-15 03:01:51 +01:00
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
2024-12-15 03:01:51 +01:00
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:29
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
2024-12-15 03:01:51 +01:00
msgid "https://kde.org"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgstr ""
2024-12-15 03:01:51 +01:00
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:48
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
2024-12-15 03:01:51 +01:00
msgid "Set"
msgstr ""
2024-06-13 03:23:13 +02:00
2024-12-15 03:01:51 +01:00
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:65
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
2024-12-15 03:01:51 +01:00
msgid "Site"
msgstr "Ιστότοπος"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
2024-12-15 03:01:51 +01:00
#: lib/preferences/sitesettingsbrowsedialog.ui:70
2024-06-13 03:23:13 +02:00
msgctxt "SiteSettingsBrowseDialog|"
2024-12-15 03:01:51 +01:00
msgid "Behaviour"
msgstr "Συμπεριφορά"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#: lib/preferences/sitesettingshtml5item.ui:42
#, fuzzy
#| msgctxt "BookmarksExportDialog|"
#| msgid "Choose..."
msgctxt "SiteSettingsHtml5Item|"
msgid "Browse"
msgstr "Επιλογή..."
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/preferences/thememanager.cpp:100
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: lib/preferences/thememanager.cpp:101
#, qt-format
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε τη συνεδρία '%1;"
#: lib/preferences/thememanager.ui:51
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Όνομα:</b>"
#: lib/preferences/thememanager.ui:61
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Συγγραφέας:</b>"
#: lib/preferences/thememanager.ui:84
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
#: lib/preferences/thememanager.ui:128
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "License"
msgstr "Άδεια"
#: lib/preferences/thememanager.ui:155
msgctxt "ThemeManager|"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: lib/preferences/thememanager.ui:175
msgctxt "ThemeManager|"
msgid ""
"<a href=\"https://store.kde.org/browse/cat/572/\">Get more themes...</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://store.kde.org/browse/cat/572/\">Ανάκτηση περισσότερων "
"θεμάτων...</a>"
#: lib/preferences/useragentdialog.cpp:99
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Add new site"
msgstr "Προσθήκη νέας σελίδας"
#: lib/preferences/useragentdialog.cpp:137
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Edit site"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Επεξεργασία ιστοτόπου"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Site domain: "
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Τομέας ιστοτόπου: "
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "User Agent: "
msgstr "Πράκτορας χρήστη: "
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:14
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "User Agent Manager"
msgstr "Διαχειριστής πράκτορα χρήστη"
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:20
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Change global User Agent"
msgstr "Αλλαγή καθολικού πράκτορα χρήστη"
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:48
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Use different User Agents for specified sites"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Χρήση διαφορετικών πρακτόρων χρήστη για συγκεκριμένους ιστοτόπους"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:92
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Site"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Ιστότοπος"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:97
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "User Agent"
msgstr "Πράκτορας χρήστη"
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:107
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:114
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: lib/preferences/useragentdialog.ui:134
msgctxt "UserAgentDialog|"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:127
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SessionManager|"
msgid "_cloned"
msgstr "_κλωνοποιημένη"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:127
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SessionManager|"
msgid "_renamed"
msgstr "_μετονομασμένη"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:128
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Clone Session"
msgstr "Κλωνοποίηση της συνεδρίας "
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:128
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Rename Session"
msgstr "Μετονομασία της συνεδρίας"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:129
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Please enter a new name:"
msgstr "Παρακαλώ εισαγάγετε ένα νέο όνομα:"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:137 lib/session/sessionmanager.cpp:144
#: lib/session/sessionmanager.cpp:149 lib/session/sessionmanager.cpp:171
#: lib/session/sessionmanager.cpp:219
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:137 lib/session/sessionmanager.cpp:171
#: lib/session/sessionmanager.cpp:219
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "SessionManager|"
msgid "The session file \"%1\" exists. Please enter another name."
msgstr ""
"Το αρχείο συνεδρίας «%1» υπάρχει ήδη. Παρακαλώ εισαγάγετε ένα άλλο όνομα."
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:144
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SessionManager|"
msgid "An error occurred when cloning session file."
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την κλωνοποίηση του αρχείου συνεδρίας."
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:149
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SessionManager|"
msgid "An error occurred when renaming session file."
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την μετονομασία του αρχείου συνεδρίας."
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:162
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Save Session"
msgstr "Αποθήκευση της συνεδρίας"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:163
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Please enter a name to save session:"
msgstr "Παρακαλώ εισαγάγετε ένα όνομα για να αποθηκεύσετε την συνεδρία:"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:164
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Saved Session (%1)"
msgstr "Αποθηκευμένη συνεδρία (%1)"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:181
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Restore Backup"
msgstr "Επαναφορά από αντίγραφο ασφαλείας"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:181
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Are you sure you want to replace current session?"
msgstr "Είστε σίγουρος-η ότι θέλετε να αντικαταστήσετε την τρέχουσα συνεδρία;"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:200
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Delete Session"
msgstr "Διαγραφή της συνεδρίας"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:200
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Are you sure you want to delete session '%1'?"
msgstr "Είστε σίγουρος-η ότι θέλετε να διαγράψετε την συνεδρία '%1;"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:210
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SessionManager|"
msgid "New Session"
msgstr "Νέα συνεδρία"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:211
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Please enter a name to create new session:"
msgstr "Παρακαλώ, καταχωρίστε ένα όνομα για την δημιουργία της νέας συνεδρίας:"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:212
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "SessionManager|"
msgid "New Session (%1)"
msgstr "Νέα συνεδρία (%1)"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:244
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Backup 1"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας 1"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:251
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Backup 2"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας 2"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:291
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Default Session"
msgstr "Συνεδρία εξ ορισμού"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:394
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SessionManager|"
msgid "Please select the startup session:"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την συνεδρία έναρξης:"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/session/sessionmanager.cpp:413
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "SessionManager|"
msgid "%1 (last session)"
msgstr "%1 (τελευταία συνεδρία)"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Restore"
msgstr "Επαναφορά"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.cpp:140
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Switch To"
msgstr "Εναλλαγή σε"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:14
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Session Manager"
msgstr "Διαχειριστής συνεδρίας"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:24
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Session"
msgstr "Συνεδρία"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:29
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Last Modified"
msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:39
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "New"
msgstr "Νέα"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Clone"
msgstr "Κλωνοποίηση"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:60
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:67
msgctxt "SessionManagerDialog|"
msgid "Switch to"
msgstr "Εναλλαγή σε"
#: lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:103
msgctxt "BookmarksSidebar|"
msgid "Open in new tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
#: lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:104
msgctxt "BookmarksSidebar|"
msgid "Open in new window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
#: lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:105
msgctxt "BookmarksSidebar|"
msgid "Open in new private window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο ιδιωτικής περιήγησης"
#: lib/sidebar/bookmarkssidebar.cpp:108
msgctxt "BookmarksSidebar|"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: lib/sidebar/bookmarkssidebar.ui:41
msgctxt "BookmarksSideBar|"
msgid "Search..."
msgstr "Αναζήτηση..."
#: lib/sidebar/historysidebar.cpp:85
msgctxt "HistorySideBar|"
msgid "Open in new tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
#: lib/sidebar/historysidebar.cpp:86
msgctxt "HistorySideBar|"
msgid "Open in new window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
#: lib/sidebar/historysidebar.cpp:87
msgctxt "HistorySideBar|"
msgid "Open in new private window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο ιδιωτικής περιήγησης"
#: lib/sidebar/historysidebar.cpp:90
msgctxt "HistorySideBar|"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: lib/sidebar/historysidebar.ui:32
msgctxt "HistorySideBar|"
msgid "Search..."
msgstr "Αναζήτηση..."
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/sidebar/sidebar.cpp:66 lib/sidebar/sidebar.cpp:108
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SideBar|"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/sidebar/sidebar.cpp:73 lib/sidebar/sidebar.cpp:115
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "SideBar|"
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
#: lib/tabwidget/tabbar.cpp:111
msgctxt "BrowserWindow|"
msgid "Close Tab"
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:63
msgctxt "TabBar|"
msgid "Don't ask again"
msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:80 lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:91
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:102
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs"
msgstr "Κλείσιμο των καρτελών"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:80
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close other tabs?"
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά το κλείσιμο των άλλων καρτελών;"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:88
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close all tabs to the right?"
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά το κλείσιμο όλων των καρτελών στα δεξιά;"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:89
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close all tabs to the bottom?"
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά το κλείσιμο όλων των καρτελών προς την βάση;"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:99
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close all tabs to the left?"
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά το κλείσιμο όλων των καρτελών στα αριστερά;"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:100
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Do you really want to close all tabs to the top?"
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά το κλείσιμο όλων των καρτελών προς την κορυφή;"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:117
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Stop Tab"
msgstr "&Διακοπή καρτέλας"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:120
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Reload Tab"
msgstr "&Επαναφόρτωση καρτέλας"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:123
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "&Αντίγραφο καρτέλας"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:126
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "D&etach Tab"
msgstr "Απομόν&ωση καρτέλας"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:129
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Un&pin Tab"
msgstr "&Ξεκαρφίτσωμα καρτέλας"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:129
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Pin Tab"
msgstr "&Καρφίτσωμα της καρτέλας"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:130
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Un&mute Tab"
msgstr "&Αποσίγαση καρτέλας"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:130
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&Mute Tab"
msgstr "&Σίγαση καρτέλας"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:133
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Load Tab"
msgstr "Φόρτωση καρτέλας"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:135
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Unload Tab"
msgstr "Εκφόρτωση καρτέλας"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:139
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Re&load All Tabs"
msgstr "Επανα&φόρτωση όλων των καρτελών"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:140 lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:156
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Bookmark &All Tabs"
msgstr "Όλες οι καρτέλες σε &σελιδοδείκτη"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:144
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Ot&her Tabs"
msgstr "Κλείσιμο των ά&λλων καρτελών"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs To The Right"
msgstr "Κλείσιμο των καρτελών στα δεξιά"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:145
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs To The Bottom"
msgstr "Κλείσιμο των καρτελών προς την βάση"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:146
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs To The Left"
msgstr "Κλείσιμο των καρτελών στα αριστερά"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:146
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Close Tabs To The Top"
msgstr "Κλείσιμο των καρτελών προς την κορυφή"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:151
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Cl&ose Tab"
msgstr "Κλείσι&μο καρτέλας"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:153
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "&New tab"
msgstr "&Νέα καρτέλα"
#: lib/tabwidget/tabcontextmenu.cpp:155
msgctxt "TabContextMenu|"
msgid "Reloa&d All Tabs"
msgstr "Επανα&φόρτωση όλων των καρτελών"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/tabwidget/tabicon.cpp:169
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabIcon|"
msgid "Unmute Tab"
msgstr "Αποσίγαση καρτέλας"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/tabwidget/tabicon.cpp:169
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabIcon|"
msgid "Mute Tab"
msgstr "Σίγαση καρτέλας"
#: lib/tabwidget/tabwidget.cpp:51
msgctxt "TabWidget|"
msgid "New Tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
#: lib/tabwidget/tabwidget.cpp:126
msgctxt "TabWidget|"
msgid "Closed tabs"
msgstr "Κλείσιμο καρτελών"
#: lib/tabwidget/tabwidget.cpp:137
msgctxt "TabWidget|"
msgid "List of tabs"
msgstr "Λίστα καρτελών"
#: lib/tabwidget/tabwidget.cpp:294
msgctxt "TabWidget|"
msgid "Empty"
msgstr "Άδειο"
#: lib/tabwidget/tabwidget.cpp:298
msgctxt "TabWidget|"
msgid "Restore All Closed Tabs"
msgstr "Επαναφορά όλων των κλεισμένων καρτελών"
#: lib/tabwidget/tabwidget.cpp:299
msgctxt "TabWidget|"
msgid "Clear list"
msgstr "Εκκαθάριση λίστας"
#: lib/tabwidget/tabwidget.h:106
msgctxt "TabWidget|"
msgid "New tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
#: lib/tools/aesinterface.cpp:146
msgctxt "AesInterface|"
msgid "Warning!"
msgstr "Προσοχή!"
#: lib/tools/aesinterface.cpp:146
msgctxt "AesInterface|"
msgid ""
"Data has been encrypted with a newer version of Falkon.\n"
"Please install latest version of Falkon."
msgstr ""
"Τα δεδομένα κρυπτογραφήθηκαν με μια νεώτερη έκδοση του Falkon.\n"
"Εγκαταστήστε την τελευταία έκδοση του Falkon."
#: lib/tools/certificateinfowidget.cpp:300
msgctxt "QObject|"
msgid "<not set in certificate>"
msgstr "<δεν ορίστηκε στο πιστοποιητικό>"
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:17
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Εκδόθηκε σε</b>"
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:24 lib/tools/certificateinfowidget.ui:99
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Common Name (CN):"
msgstr "Κοινό όνομα (CN):"
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:41 lib/tools/certificateinfowidget.ui:116
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Organization (O):"
msgstr "Οργανισμός (O):"
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:58 lib/tools/certificateinfowidget.ui:133
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Organizational Unit (OU):"
msgstr "Μονάδα οργανισμού (OU):"
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:75
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Serial Number:"
msgstr "Σειριακός αριθμός:"
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:92
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Εκδόθηκε από</b>"
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:150
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Εγκυρότητα</b>"
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:157
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Issued On:"
msgstr "Εκδόθηκε στις:"
#: lib/tools/certificateinfowidget.ui:174
msgctxt "CertificateInfoWidget|"
msgid "Expires On:"
msgstr "Λήγει στις:"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:42
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "this site"
msgstr "σε αυτόν τον ιστότοπο"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:46
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
msgstr "Να επιτραπεί στην %1 να εμφανίζει ειδοποιήσεις επιφάνειας εργασίας;"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:50
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to locate your position?"
msgstr "Να επιτραπεί στην %1 να εντοπίσει την θέση σας;"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:54
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to use your microphone?"
msgstr "Να επιτραπεί στην %1 να χρησιμοποιήσει το μικρόφωνο;"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:58
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to use your camera?"
msgstr "Να επιτραπεί στην %1 να χρησιμοποιήσει την εικονοληπτική μηχανή;"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:62
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to use your microphone and camera?"
msgstr ""
"Να επιτραπεί στην %1 να χρησιμοποιήσει το μικρόφωνο και την εικονοληπτική "
"μηχανή;"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:66
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to hide your pointer?"
msgstr "Να επιτραπεί στην %1 να αποκρύψει τον δείκτη;"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:70
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to capture your screen?"
msgstr "Να επιτραπεί στην %1 να συλλάβει την οθόνη σας;"
2023-09-29 03:27:42 +02:00
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:74
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow %1 to capture your screen and audio?"
msgstr "Να επιτραπεί στην %1 να συλλάβει την οθόνη και τον ήχο"
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:43
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Remember"
msgstr "Απομνημόνευση"
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:50
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Allow"
msgstr "Να επιτραπεί"
#: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.ui:57
msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
msgid "Deny"
msgstr "Άρνηση"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/tools/qztools.cpp:379
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Unknown size"
msgstr "Άγνωστο μέγεθος"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/tools/qztools.cpp:386
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#, qt-format
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "QObject|"
2024-04-03 03:23:27 +02:00
msgid "%1 kB"
msgstr ""
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/tools/qztools.cpp:391
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#, qt-format
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "QObject|"
2024-04-03 03:23:27 +02:00
msgid "%1 MB"
msgstr ""
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/tools/qztools.cpp:395
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#, qt-format
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "QObject|"
2024-04-03 03:23:27 +02:00
msgid "%1 GB"
msgstr ""
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/tools/qztools.cpp:854
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Executable: "
msgstr "Εκτελέσιμο: "
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/tools/qztools.cpp:855
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Arguments: "
msgstr "Παράμετροι: "
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/tools/qztools.cpp:857
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Cannot start external program"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικού προγράμματος"
2024-11-08 02:29:53 +01:00
#: lib/tools/qztools.cpp:858
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Cannot start external program! %1"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικού προγράμματος! %1"
#: lib/webengine/jsalert.ui:125
msgctxt "jsAlert|"
msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
msgstr "Να εμποδιστεί αυτή η σελίδα να δημιουργεί επιπλέον διαλόγους"
2024-11-14 02:30:54 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:326
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "WebPage|"
msgid ""
"Falkon cannot handle <b>%1:</b> links. The requested link is <ul><li>%2</"
"li></ul>Do you want Falkon to try open this link in system application?"
msgstr ""
"Το Falkon δεν μπορεί να χειριστεί <b>%1:</b> συνδέσμους. Ο αιτούμενος "
2023-01-05 03:19:07 +01:00
"σύνδεσμος είναι <ul><li>%2</li></ul>Θέλετε το Falkon να δοκιμάσει να "
"ανοίξει το σύνδεσμο αυτόν στην εφαρμογή συστήματος;"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-11-14 02:30:54 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:331
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebPage|"
msgid "Remember my choice for this protocol"
msgstr "Απομνημόνευση επιλογής για το πρωτόκολλο αυτό"
2024-11-14 02:30:54 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:332
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebPage|"
msgid "External Protocol Request"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "Αίτημα εξωτερικού πρωτοκόλλου"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-11-14 02:30:54 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:412 lib/webengine/webpage.cpp:413
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebPage|"
msgid "Failed loading page"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης σελίδας"
2024-11-14 02:30:54 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:414
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebPage|"
msgid "Something went wrong while loading this page."
msgstr "Κάτι πήγε στραβά κατά την φόρτωση της σελίδας."
2024-11-14 02:30:54 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:415
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebPage|"
msgid ""
"Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να επαναφορτώσετε την σελίδα ή να κλείσετε μερικές καρτέλες για "
"να απελευθερώσετε περισσότερη μνήμη."
2024-11-14 02:30:54 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:416
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebPage|"
msgid "Reload page"
msgstr "Επαναφόρτωση της σελίδας"
2024-12-15 03:01:51 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:510
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebPage|"
msgid "Choose file..."
msgstr "Επιλογή αρχείου..."
2024-12-15 03:01:51 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:514
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebPage|"
msgid "Choose files..."
msgstr "Επιλογή αρχείων..."
2024-12-15 03:01:51 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:650
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebPage|"
msgid "JavaScript alert"
msgstr "Ειδοποίηση JavaScript"
2024-12-15 03:01:51 +01:00
#: lib/webengine/webpage.cpp:659
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebPage|"
msgid "Prevent this page from creating additional dialogs"
msgstr "Να εμποδιστεί αυτή η σελίδα να δημιουργεί επιπλέον διαλόγους"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:127
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Empty Page"
msgstr "Άδεια σελίδα"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:391
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "WebView|"
msgid "Falkon %1 (%2)"
msgstr "Falkon %1 (%2)"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:705
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "No suggestions"
msgstr "Καμία πρόταση"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:756
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Back"
msgstr "&Πίσω"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:760
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Forward"
msgstr "&Μπροστά"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:767
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Add New Page"
msgstr "&Προσθήκη νέας σελίδας"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:768
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Configure Speed Dial"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "&Διαμόρφωση γρήγορης κλήσης"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:770
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Reload All Dials"
msgstr "Ανανέωση όλων των κλήσεων"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:789
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Book&mark page"
msgstr "Η σελίδα ως &σελιδοδείκτης"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:790
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Save page as..."
msgstr "&Αποθήκευση της σελίδας ως..."
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:791
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Copy page link"
msgstr "Α&ντιγραφή συνδέσμου σελίδας"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:792
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Send page link..."
msgstr "Αποστολή συνδέσμου σελίδας..."
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:794
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Select &all"
msgstr "Επι&λογή όλων"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:800
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Show so&urce code"
msgstr "Εμφάνιση πη&γαίου κώδικα"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:804
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Show info ab&out site"
msgstr "Εμφάνιση πληρο&φοριών για τη σελίδα"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:810
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Open link in new &tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρ&τέλα"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:815
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Open link in new &window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο &παράθυρο"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:816
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Open link in &private window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο παράθυρο ι&διωτικής περιήγησης"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:821
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "B&ookmark link"
msgstr "Ο σύνδεσμος ως σελιδο&δείκτης"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:823
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Save link as..."
msgstr "Απο&θήκευση συνδέσμου ως..."
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:824
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Send link..."
msgstr "Αποστολή συνδέσμου..."
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:825
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Copy link address"
msgstr "Α&ντιγραφή διεύθυνσης συνδέσμου"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:838
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Show i&mage"
msgstr "Εμφάνιση &εικόνας"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:844
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Copy image"
msgstr "Αντιγραφή της εικόνας"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:845
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Copy image ad&dress"
msgstr "Αντιγραφή διεύ&θυνσης εικόνας"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:847
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Save image as..."
msgstr "Απο&θήκευση εικόνας ως..."
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:848
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Send image..."
msgstr "Αποστολή εικόνας..."
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:867
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Send text..."
msgstr "Αποστολή κειμένου..."
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:879
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Go to &web address"
msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση &διαδικτύου"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:893
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "WebView|"
msgid "Search \"%1 ..\" with %2"
msgstr "Αναζήτηση \"%1\" με %2"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:899
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Search with..."
msgstr "Αναζήτηση με..."
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:921
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Play"
msgstr "&Αναπαραγωγή"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:921
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Pause"
2023-01-05 03:19:07 +01:00
msgstr "&Παύση"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:922
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Un&mute"
msgstr "Ά&ρση σίγασης"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:922
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Mute"
msgstr "&Σίγαση"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:924
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Copy Media Address"
msgstr "Α&ντιγραφή διεύθυνσης πολυμέσου"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:925
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Send Media Address"
msgstr "Α&ποστολή διεύθυνσης πολυμέσων"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:926
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Save Media To &Disk"
msgstr "Αποθήκευση πολυμέσου στο &δίσκο"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:945
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Create Search Engine"
msgstr "Δημιουργία μηχανής αναζήτησης"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:986
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Undo"
msgstr "Αναί&ρεση"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:992
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Redo"
msgstr "Ακύρωση α&ναίρεσης"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:998
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Cut"
msgstr "Απο&κοπή"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:1004
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Copy"
msgstr "Αντι&γραφή"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:1010
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Paste"
msgstr "Ε&πικόλληση"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:1016
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:1022
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "&Reload"
msgstr "&Ανανέωση"
2024-12-05 02:30:46 +01:00
#: lib/webengine/webview.cpp:1026
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "WebView|"
msgid "S&top"
msgstr "&Διακοπή"
2023-11-21 03:09:17 +01:00
#: lib/webtab/searchtoolbar.cpp:151
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#, qt-format
msgctxt "SearchToolBar|"
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 από %2"
#: lib/webtab/searchtoolbar.ui:48
msgctxt "SearchToolbar|"
msgid "Find..."
msgstr "Εύρεση..."
#: lib/webtab/searchtoolbar.ui:58
msgctxt "SearchToolbar|"
msgid "Find the next match for the current search phrase"
msgstr "Εύρεση του επόμενου ταιριάσματος για την τρέχουσα φράση αναζήτησης"
#: lib/webtab/searchtoolbar.ui:61
msgctxt "SearchToolbar|"
msgid "&Next"
msgstr "Επόμε&νο"
#: lib/webtab/searchtoolbar.ui:74
msgctxt "SearchToolbar|"
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
msgstr "Εύρεση του προηγούμενου ταιριάσματος για την τρέχουσα φράση αναζήτησης"
#: lib/webtab/searchtoolbar.ui:77
msgctxt "SearchToolbar|"
msgid "&Previous"
msgstr "&Προηγούμενο"
#: lib/webtab/searchtoolbar.ui:90
msgctxt "SearchToolbar|"
msgid "&Match Case"
msgstr "&Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
2024-07-26 03:25:24 +02:00
#: lib/webtab/tabbedwebview.cpp:194
2022-10-02 04:47:15 +02:00
msgctxt "TabbedWebView|"
msgid "Inspect Element"
msgstr "Επιθεώρηση στοιχείου"
#: lib/webtab/webtab.cpp:624
#, qt-format
msgctxt "WebTab|"
msgid "%1 - Falkon"
msgstr "%1 - Falkon"
2024-06-13 03:23:13 +02:00
#~ msgctxt "Preferences|"
#~ msgid "Manage HTML5 permissions"
#~ msgstr "Διαχείριση δικαιωμάτων HTML5"
#~ msgctxt "Preferences|"
#~ msgid "<b>HTML5 Permissions</b>"
#~ msgstr "<b>Δικαιώματα HTML5</b>"
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#~ msgid "HTML5 Permissions"
#~ msgstr "Δικαιώματα HTML5"
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Αφαίρεση"
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#~ msgid "Site"
#~ msgstr "Ιστότοπος"
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#~ msgid "Permission for:"
#~ msgstr "Δικαίωμα για:"
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Ειδοποιήσεις"
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#~ msgid "Display Capture"
#~ msgstr "Εμφάνιση σύλληψης"
#~ msgctxt "HTML5PermissionsDialog|"
#~ msgid "Display and Audio Capture"
#~ msgstr "Εμφάνιση και ήχος σύλληψης"
2024-04-03 03:23:27 +02:00
#~ msgctxt "QObject|"
#~ msgid "KB"
#~ msgstr "KB"
#~ msgctxt "QObject|"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "MB"
#~ msgctxt "QObject|"
#~ msgid "GB"
#~ msgstr "GB"
2022-10-02 04:47:15 +02:00
#~ msgctxt "Preferences|"
#~ msgid "Allow Pepper Plugins (Flash plugin)"
#~ msgstr "Να επιτρέπονται τα πρόσθετα Pepper (Flash)"
#~ msgctxt "SearchToolBar|"
#~ msgid "No results found."
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα."
#~ msgctxt "SearchToolbar|"
#~ msgid "Search: "
#~ msgstr "Αναζήτηση: "
#~ msgctxt "SearchToolbar|"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Αναζήτηση..."
#, fuzzy
#~| msgctxt "MainMenu|"
#~| msgid "&Page Source"
#~ msgctxt "PageScreen|"
#~ msgid "Page Screen"
#~ msgstr "Κώδ&ικας σελίδας"
#, fuzzy
#~| msgctxt "BookmarksExportDialog|"
#~| msgid "Format:"
#~ msgctxt "PageScreen|"
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Μορφοποίηση:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "MainMenu|"
#~| msgid "Open Location"
#~ msgctxt "PageScreen|"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
#~ msgctxt "JsOptions|"
#~ msgid "Change window size"
#~ msgstr "Αλλάζει το μέγεθος του παράθυρου"
#~ msgctxt "WebView|"
#~ msgid "Validate page"
#~ msgstr "Επικύρωση σελίδας"
#~ msgctxt "WebView|"
#~ msgid "Translate page"
#~ msgstr "Μετάφραση σελίδας"
#~ msgctxt "WebView|"
#~ msgid "Google Translate"
#~ msgstr "Μετάφραση Google"
#~ msgctxt "WebView|"
#~ msgid "Dictionary"
#~ msgstr "Λεξικό"
#, fuzzy
#~| msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~| msgid "Translations"
#~ msgctxt "FalkonSchemeReply|"
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Μεταφράσεις"
#~ msgctxt "Preferences|"
#~ msgid "In order to change language, you must restart browser."
#~ msgstr "Για να αλλάξετε γλώσσα, πρέπει να επανεκκινήσετε τον περιηγητή."
#~ msgctxt "Preferences|"
#~ msgid "<b>Language</b>"
#~ msgstr "<b>Γλώσσα</b>"
#~ msgctxt "Preferences|"
#~ msgid "Available translations: "
#~ msgstr "Διαθέσιμες μεταφράσεις: "
#~ msgctxt "AboutDialog|"
#~ msgid "About QupZilla"
#~ msgstr "Περί QupZilla"
#~ msgctxt "AboutDialog|"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Συγγραφείς"
#~ msgctxt "AboutDialog|"
#~ msgid "Authors and Contributors"
#~ msgstr "Συγγραφείς και συντελεστές"
#~ msgctxt "AboutDialog|"
#~ msgid "< About QupZilla"
#~ msgstr "< Περί QupZilla"
#~ msgctxt "AboutDialog|"
#~ msgid "<p><b>Main developer:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
#~ msgstr "<p><b>Κύριος Προγραμματιστής:</b><br/>%1 &lt;%2&gt;</p>"
#~ msgctxt "AboutDialog|"
#~ msgid "<p><b>Contributors:</b><br/>%1</p>"
#~ msgstr "<p><b>Συντελεστές:</b><br/>%1</p>"
#~ msgctxt "AboutDialog|"
#~ msgid "<p><b>Translators:</b><br/>%1</p>"
#~ msgstr "<p><b>Μεταφραστές:</b><br/>%1</p>"
#~ msgctxt "BrowserWindow|"
#~ msgid "QupZilla"
#~ msgstr "QupZilla"
#~ msgctxt "BrowserWindow|"
#~ msgid "%1 - QupZilla"
#~ msgstr "%1 QupZilla"
#~ msgctxt "MainMenu|"
#~ msgid "&About QupZilla"
#~ msgstr "Πε&ρί QupZilla"
#~ msgctxt "PopupWindow|"
#~ msgid "%1 - QupZilla"
#~ msgstr "%1 QupZilla"
#~ msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~ msgid "Report Issue"
#~ msgstr "Αναφορά προβλήματος"
#~ msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~ msgid ""
#~ "If you are experiencing problems with QupZilla, please try to disable all "
#~ "extensions first. <br/>If this does not fix it, then please fill out this "
#~ "form: "
#~ msgstr ""
#~ "Αν αντιμετωπίζετε προβλήματα με το QupZilla, παρακαλώ δοκιμάστε να "
#~ "απενεργοποιήσετε όλα τα πρόσθετα πρώτα. <br/>Αν αυτό δεν βοηθήσει, τότε "
#~ "παρακαλώ συμπληρώστε αυτή τη φόρμα: "
#~ msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~ msgid "Your E-mail"
#~ msgstr "Το e-mail σας"
#~ msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~ msgid "Issue type"
#~ msgstr "Τύπος προβλήματος"
#~ msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~ msgid "Issue description"
#~ msgstr "Περιγραφή προβλήματος"
#~ msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Αποστολή"
#~ msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~ msgid ""
#~ "E-mail is optional<br/><b>Note: </b>Please read how to make a bug report "
#~ "<a href=%1>here</a> first."
#~ msgstr ""
#~ "Το e-mail είναι προαιρετικό<br/><b>Σημείωση:</b>Παρακαλώ διαβάστε πως να "
#~ "κάνετε μια αναφορά σφάλματος <a href=%1>εδώ</a> πρώτα."
#~ msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~ msgid "Please fill out all required fields!"
#~ msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε όλα τα απαραίτητα πεδία!"
#~ msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~ msgid "About QupZilla"
#~ msgstr "Περί QupZilla"
#~ msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Συντελεστές"
#~ msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Μεταφραστές"
#~ msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Επεξεργασία"
#~ msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Αφαίρεση"
#~ msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Τίτλος"
#~ msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~ msgid "Configuration Information"
#~ msgstr "Πληροφορίες διαμόρφωσης"
#~ msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις"
#~ msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Επεκτάσεις"
#~ msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Περιγραφή"
#~ msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
#~ msgctxt "QupZillaSchemeReply|"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Θέματα"
#~ msgctxt "SpeedDial|"
#~ msgid "Image files"
#~ msgstr "Αρχεία εικόνων"
#~ msgctxt "SpeedDial|"
#~ msgid "Click to select image..."
#~ msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε μια εικόνα..."
#~ msgctxt "SpeedDial|"
#~ msgid "Unable to load"
#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
#~ msgctxt "WebTab|"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Φόρτωση..."
#~ msgctxt "WebTab|"
#~ msgid "%1 - QupZilla"
#~ msgstr "%1 QupZilla"
#~ msgctxt "WebView|"
#~ msgid "QupZilla %1 (%2)"
#~ msgstr "QupZilla %1 (%2)"